Сравнения в немецких радиотекстах: Семантика, структура, функции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Левина, Елена Александровна

  • Левина, Елена Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Саранск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 169
Левина, Елена Александровна. Сравнения в немецких радиотекстах: Семантика, структура, функции: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Саранск. 2006. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Левина, Елена Александровна

Введение

Глава 1. Общая характеристика сравнения

1.1. Философская и лингвистическая интерпретация сравнения

1.2. Классификация сравнений

1.3. Роль сравнения в построении языковой картины мира

1.4. Языковые особенности и роль сравнительных конструкций в радиовещании

Выводы по главе

Глава 2. Особенности функционирования трех семантических типов сравнительных конструкций в языке радиовещания ФРГ

2.1. Сравнение предметов

2.1.1. Модель X сор wie Y

2.1.2. Семантическое заполнение позиций компонентов в вариантах модели X сор wie Y

2.1.3. Модель X mva wie Y и ее семантическая характеристика

2.1.4. Варианты модели X mva wie Y

2.2. Сравнение действий (модель X mv wie Y) 73 2.2.1. Варианты модели X mv wie Y

2.3. Сравнение качеств

2.3.1. Модель X сор ma wie Y и ее семантическое заполнение

2.3.2. Варианты модели X сор ma wie Y

2.3.3. Характеристика модели X mv+a wie Y и ее вариантов 97 Выводы по главе

Глава 3. Сопоставление сравнительных конструкций в радиовещании и прессе 104 3.1. Реализация сравнений первого семантического типа в современной прессе Германии

3.2. Реализация сравнений второго семантического типа в газетных текстах

3.3. Особенности употребления сравнений третьего семантического типа в языке газет

3.4. Функции сравнений в радиовещании и прессе 132 Выводы по главе 3 140 Заключение 144 Библиографический список использованной литературы 150 Список принятых сокращений 169 Список цитированных газет

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сравнения в немецких радиотекстах: Семантика, структура, функции»

Ь

Настоящая диссертация представляет собой первое комплексное исследование функционирования сравнений в языке радиовещания ФРГ.

Выбор темы и ее актуальность, в первую очередь, обусловлены неослабевающим интересом лингвистов к сравнению, история которого насчитывает уже более двух тысяч лет. До нашего времени дошли сочинения Аристотеля, представляющие научную ценность. Сравнение - универсальное свойство речемыслительной деятельности, которое влияет на процесс позна-^ ( ния в любом языке, в каждом из которых это влияние воплощается в специфические формы реализации сравнения.

Подробному изучению сравнения как лингвистического явления посвящены фундаментальные и частные исследования многих выдающихся языковедов. Номинативный, синтаксический, морфологический и словообразовательный аспекты сравнения изучались такими современными исследователями, как С.Я. Александрова [1981], Д.У. Ашурова [1970], М. Блэк [1990], З.А. Божеева [1986], А. Вежбицкая [1990], Н.А.Виноградова [1989], Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс [1969], Х.М. Гурбанов [1988], Н.В.Дмитриева Xf- [2000], И.З. Искандерова [1982], Н.Н.Кирсанова [1996], Л.А.Лебедева

1999], В.О. Назарян [1992], А.В.Николаев [2002], В.М. Огольцев [1978], С.В. Постникова [1972], А.Д. Райхштейн [1980], В.Н. Рябов [1999], В.П. Са-сина [1979], Е.В.Сидорова [1999], В.Н. Тел ия [1971, 1993], Ю.Ю.Ушакова [2005], Н.С. Федосеева [1997], И. Эрбен [1964], Н.-Р. Brugger [ 1993], U. Есо [1985], К.-Е. Sommerfeldt [1984] и многими другими.

Изучению языка средств массовой коммуникации и языку радиовещания, в частности, посвящено также много исследований (Б.Х. Бгажноков [1975], С.Н. Десяев [2003], В.М. Зарва [1981], С.Г. Кара-Мурза [2002], В.Г.Костомаров [1999], В.М. Полюхин [1978], Г.Г.Почепцов [1998], * Л.В. Прошак [2003], В.Н. Снетков [2001], А.А. Стриженко [1982],

С.И. Трескова [1989], А.А. Чудинов [2004], B.P.Arnold [1981], G. Bentele [1985], Н. Burger [1999], D.W. Cross [1983], M. Eiche [2000] и др).

Актуальность настоящей работы определяется неизученностью проблемы функционирования сравнений в языке немецкого радиовещания из-за отсутствия исследований по комплексному структурно-семантическому анализу сравнительных конструкций, который смог бы дать наиболее полное представление о сочетаемости слов в их составе и об особенностях функционирования сравнений в радиотекстах.

Объектом исследования являются сравнительные конструкции с союзом «wie», входящие в состав радиотекстов. В данном исследовании термин «сравнительная конструкция» употребляется для обозначения всей трехчленной структуры сравнения.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается как в выборе самого его объекта - сравнительных конструкций с союзом «wie», входящих в состав радиотекстов, так и в комплексном рассмотрении указанных единиц в семантическом, структурном, лексикологическом, стилистическом, прагматическом аспектах, т.е. во всей сложности и многоплановости.

Цель настоящей диссертации состоит в выявлении и описании структурно-семантических характеристик сравнительных конструкций немецкого языка, функционирующих в радиотекстах. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие конкретные задачи:

- дать общую характеристику сравнения как лингвистического явления: рассмотреть основные подходы к его изучению; описать различные виды его классификаций;

- определить корпус сравнительных конструкций, функционирующих в языке радиовещания ФРГ;

- классифицировать выявленные сравнительные конструкции по их принадлежности к семантическим типам;

- исследовать закономерности сочетания слов в составе сравнительной конструкции;

- выявить специфику сравнительных конструкций в радиотекстах и в письменной речи;

-определить основные функции сравнений в радиотекстах.

Материал исследования составили 1150 сравнительных конструкций, выявленных методом сплошной выборки из текстов информационных передач «Blickpunkt Еигора» немецкой федеральной общественно-правовой телерадиокомпании «Немецкая волна» («Deutsche Welle»), а также из немецкий газетных текстов (газеты «Berliner Zeitung», «Die Welt», «Frankfurter Allge-meine Zeitung», «Siiddeutsche Zeitung», «Hannoversche Allgemeine Zeitung»).

Методы лингвистического исследования, применяемые в настоящей диссертации, обусловлены ее целью и характером исследуемого материала. Решение поставленных задач осуществляется комплексной методикой исследования. Работа проводится в синхронном плане; ее основным методом послужил индуктивно-дедуктивный метод с использованием ряда частных приемов и методов, а именно:

1) металингвистический анализ имеющихся теоретических положений по рассматриваемой проблеме;

2) сплошная выборка сравнительных конструкций из 5000 текстов немецкой радиокомпании «Deutsche Welle» и из 250 газетных текстов;

3) контекстологический анализ для определения роли контекста в раскрытии семантики сравнения;

4) классификация и систематизация языкового материала по определенным критериям;

5) количественный анализ;

6) элементы компонентного анализа.

Теоретическая значимость данной диссертации состоит в том, что результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке таких проблем, как проблема экспрессивности лексики средств массовой информации, проблема вторичной номинации, проблема речевого воздействия. В настоящей работе систематизируются знания о природе сравнительных конструкций немецкого языка в рамках радиоязыка и газетно-публицистического стиля. Тем самым предпринимается попытка на конкретном языковом материале продолжить исследование сравнения как многоаспектного лингвистического явления. Таким образом, предлагаемое диссертационное исследование призвано внести посильный вклад в общую теорию номинации и в дальнейшую разработку вопросов радиоязыка и газетно-публицистической речи.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее материалы могут найти применение в преподавании курсов лексикологии и стилистики немецкого языка, при составлении учебных пособий, а также при преподавании немецкого языка как учебной дисциплины.

Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие положения:

1. В текстах немецкой радиокомпании «Deutsche Welle» сравнение предметов - самый распространенный семантический тип - 48%; на втором месте - сравнение действий - 27,8%, на третьем - сравнение качеств - 24,2%.

2. Глагол aussehen - самый частотный глагол-модуль как в радиоязыке, так и в текстах немецкой прессы. Удельный вес сравнений с глаголом aussehen в первом случае составляет 9,1% от общего количества, во втором 12%.

3. Разнообразие семантических сочетаний, возможность ненормативного заполнения позиций компонентов характерно только для образных сравнений во всех семантических типах.

4. В позиции модуля, темы и эталона сравнения в немецких радиотекстах не употребляются сложные имена существительные, имена прилагательные, глаголы и наречия, что обусловлено специфической «упрощенностью» языка радио.

5. Семантическая избирательность модуля определяет семантическое заполнение позиций компонентов сравнений как в радиоязыке, так и в газетных текстах.

6. Сравнение выполняет в радиотекстах следующие функции: привлекает и удерживает внимание; служит средством создания образов, еще не присутствующих в языковой картине мира; увеличивает объем информационного содержания; служит средством оценки событий и лиц; выполняет тек-стообразующую функцию; служит средством создания локально-темпоральных параметров текста.

7. Сравнительные конструкции в немецких радиотекстах используются реже, чем в газетных текстах (на 5000 радиотекстов приходится 1000 сравнений; на 250 текстов из газет - 150 примеров).

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография, а также перечень цитированных газет с указанием принятых в тексте диссертации сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Левина, Елена Александровна

Выводы по главе 3

Итак, в третьей части диссертации в общей сложности было проанализировано 250 газетных текстов различной тематики. Всего обнаружено 150 примеров сравнения.

Подробное изучение эмпирического материала доказывает, что первый семантический тип (сравнение предметов) представлен в немецкоязычной публицистике наиболее широко. Из 150 случаев употребления сравнений 80 относятся к первому семантическому типу (53,4% от общего количества). Для рассматриваемой модели в языке радио не характерны варианты с однородным рядом эталонов (всего один пример в выборке). В свою очередь, газетные тексты содержат их достаточное количество: 15 примеров из 150, в процентном отношении это составляет 10%. Вариант XX i сор wie YYi не был представлен в радиотекстах немецкой компании «Deutsche Welle» вообще. Примеры с этим вариантом основной модели (X сор wie Y) нами были обнаружены в газетных текстах. Темп устной речи, условия ее восприятия, как правило, не позволяют произносящему и слушающему пользоваться конструкциями подобного рода.

В письменной речи ничто не мешает использовать данные варианты основной модели.

Немногочисленные примеры логических сравнений модели X сор wie Y, обнаруженные в газетных текстах, не имеют принципиального отличия от сравнений, представленных в радиоязыке.

Модель X mva wie Y фигурирует в газетных текстах также в полном объеме. 30 примеров из 150 относятся к данной модели 1-го семантического типа. В процентном отношении это составляет 20%. 18 примеров из 30 имеют в своем составе глагол - модуль aussehen. Данное явление объясняется описательным характером газетно-публицистического стиля. То, что человек в данный момент не может видеть собственными глазами, имеет возможность наглядно представить при помощи сравнения и глагола aussehen.

Варианты модели X mva wie Y также функционируют в немецкоязычной прессе. Но в радиотекстах полностью отсутствуют двувершинные сравнительные конструкции, чего нельзя сказать о газетных текстах.

Общее количество сравнений Н-го семантического типа составляет 15 примеров (10%). Столь незначительная представленность данной модели объясняется спецификой языка прессы, в которой, на наш взгляд, люди, события, факты описываются без помощи сравнения их действий с чем-либо. Изложение в динамике, в действии больше характерно для радиоязыка.

Третий семантический тип сравнений актуализируется в газетных текстах в предложениях с именным сказуемым - всего 51 пример - 34% от общего количества; в предложениях с глагольным сказуемым - всего 4 примера - в процентном отношении это составляет 2,6%.

Большинство эмпирийных прилагательных-модулей в выборке сравнений из газет выражает зрительно воспринимаемые признаки (цвет, размер), а также вкусовые признаки. Большая часть сравнений с подобными модулями относится к традиционным.

В данном исследовании анализу подверглись традиционные сравнения, выражающие понятие цвета (19 единиц), параметрические характеристики (15 единиц) и вкусовые качества (5 единиц).

Проведенные подсчеты можно представить в следующей таблице:

Семантический тип Модель Общее количество %

I сравнение предметов X сор wie Y X mva wie Y 50 30 33,4 20

II сравнение действий X mv wie Y 15 10

III сравнение качеств X cop ma wie Y X mv+a wie Y 51 4 34 2,6

Общее количество обнаруженных сравнений 150 100

Сравнение выполняет в радиовещании и прессе ряд немаловажных функций: служит средством создания образов, еще не присутствующих в ЯКМ (окказиональное сравнение); привлекает и удерживает внимание слушателя (читателя); стимулирует умение мыслить ассоциативно; увеличивает объем информационного содержания. Отличительной особенностью радио и газеты является резкое разграничение положительного и отрицательного. Соответственно, сравнения употребляются в языке радиовещания и прессы с положительной и отрицательной оценкой. При этом они обладают большой экспрессивностью, посредством которой осуществляется одна из основных функций радио и газеты - воздействующе-информационная с акцентом на аспекте воздействия. Кроме того, образное сравнение выполняет также тек-стообразующую функцию, которая характерна и для логических сравнительных конструкций. Кроме этого, логические сравнения служат средством создания локально-темпоральных параметров текста, выражают логическую информацию.

Заключение

В настоящем диссертационном исследовании были изучены особенности функционирования сравнительных конструкций с союзом «wie» в языке радиовещания и в современной прессе ФРГ. Структурно-семантический анализ и описание в общей сложности 1150 сравнительных конструкций из радиотекстов и прессы позволили выявить ряд общеязыковых и специфических черт данного лингвистического явления.

Количество структурных моделей сравнительных конструкций невелико. Это выделяемые во всех языках сравнения с имплицитным, глагольным и адъективным модулем.

С помощью количественного анализа было выявлено, что в языке радиовещания ФРГ ведущую позицию занимает первый семантический тип: сравнение предметов. На втором месте - сравнение действий; сравнение качеств представлено в наименьшем количестве.

Позиция модуля в первом семантическом типе заполнена копулятив-ными глаголами, которые допускают в качестве заполнителей позиции темы и эталона партнеров любой семантики.

Большой частотностью отличаются конструкции, где в роли темы выступает существительное из семантической сферы Человек. Употребительность сравнений подобного вида связана с распространенностью в языке образований антропоцентрического типа.

Семантическое «расстояние» между темой и эталоном увеличивается, если эталоном к теме из семантической сферы Человек выступает существительное из семантической сферы Живая природа, Физический мир или Предмет.

Вообще в позициях темы и эталона коррелируют существительные всех семантических сфер. Однако, чем больше «расстояние» между семантическими сферами, к которым относятся тема и эталон, тем большая помощь контекста необходима для правильного восприятия содержания сравнения.

Если сравнение предметов внутри одной семантической сферы часто строится только на-фоновых знаниях (например, сравнение определенного человека с другом или врагом), то сопоставление предметов, относящихся к различным семантическим сферам, требует» дополнительных разъяснений, касающихся основы сравнения.

В настоящем исследовании присутствуют и конструкции, обе позиции которых (или одна из этих позиций) заполнены именами из семантической сферы Психический мир или Абстракции. Но они немногочисленны, встречаются лишь в единичных случаях.

Конструкции, где восприятие направлено от конкретного к абстрактному, субъективны, трудны для понимания и в большей степени зависят от контекста.

В логических сравнениях первого семантического типа основа сопоставления выражена лексически в составе конструкции.

Для модели X сор wie Y характерны варианты с редукцией глагола -связки, с эллипсом тавтологического имени-эталона, конструкции гипотетического сравнения.

Глаголы «абстрактной» семантики в модели X mva wie Y предетерми-нируют обстоятельство образа действия.

Степень абстрактности семантики глаголов с адвербиальной качественной валентностью определенным образом влияет на возможности семантического заполнения позиций компонентов конструкции, расширяя или, напротив, сужая круг возможных контекстных партнеров глагола, играющего роль модуля. Наименее конкретна семантика глагола со значением «производить впечатление, казаться» (wirken, erscheinen, vorkommen, sich ausnehmen); менее абстрактна семантика глаголов «восприятия» (sich anflihlen, schmecken), содержащих в семантической структуре указание на источник информации, получаемой адресатом речи. Глаголы «восприятия» обладают вследствие этого более узким кругом контекстных партнеров.

Семантика эталона при глаголах звукового восприятия (klingen, sich anhoren) выражает физические характеристики звука: высоту, тембр, длительность или целый конгломерат характеристик.

Глагол-модуль riechen указывает на то, что в основу сравнения положены различные запахи; schmecken - вкусовые ощущения.

Из глаголов, заполняющих позицию модуля в структуре X mva wie Y, наибольшая абстрактность семантики характерна для глаголов wirken, vorkommen. Данные глаголы выражают только идею воздействия, не называя конкретных черт производимого впечатления.

Сравнительные конструкции с модулем vorkommen и wirken встречаются очень редко в радиотекстах - можно сказать, они единичны. Это объясняется тем, что данные конструкции трудно воспринимаются на слух.

Для модели X mva wie Y в немецких радиотекстах характерны варианты с несколькими эталонами, конструкции гипотетического сравнения, где позиция эталона заполняется причастиями и прилагательными.

Позицию модуля в конструкциях II семантического типа заполняют глаголы «конкретной» семантики.

Анализ материала показал, что для образных сравнений характерно употребление глагола-модуля одновременно в двух лексико-семантических вариантах: прямом и метафорическом. Метафорическое значение глагола актуализируется в сочетании с темой сравнения, а прямое - в сочетании с эталоном.

В результате того, что глагол в образных сравнениях может быть употреблен в двух значениях, становится возможным характерное для образных конструкций сочетание «несочетаемых» в одной синтагме лексем.

В настоящем исследовании для логических сравнений характерно употребление глагола-модуля только в прямом лексико-семантическом варианте. Следствием этого является заполнение и позиции темы, и позиции эталона только нормативными контекстными партнерами данного глагола.

В радиотекстах немецкой компании «Deutsche Welle» из вариантов модели X mv wie Y встречаются конструкции, в которых тема раскрывается посредством признаков одного и того же эталона, а также двувершинные конструкции (XXi mv wie YY\), глагольные сравнения с эллиптированной тавтологической лексемой в позиции эталона (X mv wie а). Конструкции гипотетического сравнения (a mv wie Y) в радиотекстах представлены единичными примерами.

В третьем семантическом типе позиции модуля модели X сор ma wie Y могут заполнять любые прилагательные независимо от их семантических и морфологических свойств.

Позицию эталона способны занимать имена существительные, с которыми прилагательные могут составить словосочетание. В представленной работе имеют место следующие эмпирийные прилагательные: grun, weiss, klar, gross, hoch, klein, eng, breit, lang, schnell, sauber, langsam, zart, glatt, warm.

Эталон обычно выбирается из круга хорошо знакомых говорящему предметов и служит средством создания портрета интервьюируемого. Или с помощью него описывается окружающая обстановка.

В немецких радиотекстах встречаются и оценочные прилагательные, выступающие в качестве модуля в сравнительных конструкциях (hilflos, fleis-sig, liebevoll, mutig). Данная группа прилагательных относится к лексико-тематической группе «черты характера». Она является наиболее многочисленной среди оценочных прилагательных, выражающих свойства существ.

Второй по частотности употребления в сравнениях среди оценочных прилагательных является группа прилагательных, выражающих оценку впечатления, произведенного денотатом. Данные прилагательные имеют субъективную и эмоциональную окраску: gut, falsch, schlecht, schon, fein, egal, arg, lieb, wahr, wohl, rar, tot, verschmutzt.

Вариант модели X cop ma wie Y, содержащий в составе модуля несколько признаков одного эталона, характерен как для логических, так и для образных конструкций.

В модели X mv+a wie Y в качестве модуля употребляется любой глагол.

Единственным вариантом модели, представленным в выборке, является структура с несколькими качественными детерминаторами глагольного действия.

В третьей главе представленной диссертации проведен сравнительный анализ употребления выделенных семантических типов в языке радиовещания и в газетных текстах.

Было выявлено, что письменная речь обладает особыми средствами выражения, совершенно не свойственными устной речи. Одна из специфических черт газетного стиля заключается в постоянном стремлении подчеркнуть в слове его воздействующую эмоциональную сторону, употребить наиболее конденсированные в информативном и эмоциональном отношении слова и выражения. Именно такую возможность и предоставляет сравнение.

Кроме того, на радио, как и в газете, образные и логические сравнения выполняют ряд немаловажных функций. Образные сравнительные конструкции наполняют текст яркими образами, способными надолго сохраниться в памяти; привлекают и удерживают внимание слушателя (читателя); стимулируют умение мыслить ассоциативно; увеличивают объем информационного содержания; обладают большой экспрессивностью, оценочностью. Кроме этого, образные сравнения выполняют текстообразующую функцию, которая характерна и для логических сравнительных конструкций. Логические сравнения служат также средством создания локально-темпоральных параметров текста, выражают логическую информацию.

На основе изучения радиоязыка и языка газет мы приходим к следующему выводу: то, что легко и удобно усваивается читателем при помощи зрительного восприятия, может оказаться невразумительным для слушателя.

Слушатель в отличие от читателя не имеет возможности регулировать темп восприятия речи, задерживаясь на более трудных периодах, не может прибегнуть к повторному восприятию деталей. Поэтому в письменной речи допустимы более сложные сравнительные конструкции, чем в речи устной.

Исследования, проведенные методом сплошной выборки, показали, что в современной прессе ФРГ, в отличие от радио, третий семантический тип по частотности употребления преобладает над вторым. Это определяется спецификой газетного языка, его описательным характером.

Для первого семантического типа в языке радио не характерны варианты с однородным рядом эталонов, вариант XX i сор wie YYi, двувершинные сравнительные конструкции. В свою очередь, газетные тексты содержат их достаточное количество.

Что касается реализации третьего семантического типа сравнений в прессе, то в нем преобладают традиционные сравнения, выражающие понятия цвета, размера, вкуса.

Проведенные подсчеты можно представить схематично:

Сравнительные конструкции в немецких радиотекстах в современной прессе ФРГ

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Левина, Елена Александровна, 2006 год

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с потенциями других частей речи) // Филологические науки, 1966, №3. С. 3344.

2. Александрова С .Я. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале английского языка XVI-XVII вв.). -Дисс. канд. филол. наук. -М., 1981.-152 с.

3. Алексеев А.Н. О массовой коммуникации и ее социальных средствах // Журналист, пресса, читатель. М.: Изд-во МГУ, 1969. - С. 77.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. - 367 с.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995 -№1. - С. 37-68.

6. Аристотель. Аналитики. Л.: Госполитиздат, 1952. - 439с.

7. Аристотель. Категории. М.: Соцэкгиз, 1939. - 84 с.

8. Аристотель. Метафизика. -М.-Л.: Гос. Соц. Эконом. Изд-во, 1934. 348 с.

9. Аристотель. Об истолковании. СПб.: тип. Балашова, 1981.

10. Аристотель. Поэтика // Античные теории языка и стиля. М.-Л.: Гос. социал. - Экон. изд-во, 1936. - 342 с.

11. Аристотель. Риторика. СПб.: тип. Балашова, 1984. - 204 с.

12. Аристотель. Сочинения. -М.: Мысль, 1975. 1983. - Тт. 1-4.

13. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. М., 1982.-280 с.

14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 1131.

15. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Наука, 1990.-С. 7-32.

16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. - 896 с.

17. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. -С. 147-173.

18. Астоян К.В. Грамматическое оформление субстантивных лексических метафор в совр. нем. языке. М., 1975. - 182 с.

19. Афанасьева Е.А. Функционально-коммуникативная специфика комментария радио ФРГ. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1981.-191 с.

20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1969.-607 с.

21. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале англ. языка). Дисс. . канд. филол. наук. - Ташкент, 1970. -216 с.

22. Базылев В.Н. Новая метафора языка: (Семиотико-синергетический аспект).-Дисс. .д-ра филол. наук.-М., 1999.-419 с.

23. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - С. 220.

24. Барманкулов М. Жанры печати, радиовещания и телевидения. Сравнительный анализ. Алма-Ата: Изд-во Казах, ун-та, 1974. - 126 с.

25. Бартон В.И. Развитие сравнения в процессе познания // Философские исследования. Минск: Изд-во БГУ, 1970. - С. 22-38.

26. Бартон В.И. Сравнение как средство познания. Минск: Изд-во БГУ, 1978.- 128 с.

27. Бгажноков Б.Х. Особенности радиоречи // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1975. - С. 66-80.

28. Безручко Т.С. Радиовещание в системе средств массовой коммуникации и пропаганды ГДР. Дисс. канд. филол. наук. - М., 1989. - 271 с.

29. Беркли Э. Символическая логика и разумные машины. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.- 260 с.

30. Бернштейн С.И. Язык радио. М.: Наука, 1977. - 45 с.

31. Бирдели М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 201-218.

32. Биренбаум Я.Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке // НДВШ Философские науки. - 1966. - №4. - С. 131-139.

33. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии: Сб. науч. тр. Новосибирск, 1983. - С. 3-11.

34. Блумфилд JL Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

35. Блэк М. Метафора//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 153-172.

36. Божеева З.А. Фразеологические единицы предикативного типа с семантикой сравнения в нем. языке. Алма-Ата, 1986. - 219 с.

37. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки, 1973. - №1. - С. 108-111.

38. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1976. -С. 57-64.

39. Бубнова М.С. Грамматико-стилистическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточным ирреального сравнения в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1978. - 179 с.

40. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. M.-JL: Наука, 1965. - 73 с.

41. Быковская Л.И. Диапазон структурно-семантической вариативности фразеологических единиц в языке немецкой прессы. Алма-Ата, 1989. - 202 с.

42. Бэкон Ф. Новый органон. М.: Соцэкгиз, 1938. - 241 с.

43. Вежбицкая А. Сравнение Градация - Метафора // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990.-С. 133-153.

44. Виноградова Н.А. Семантические виды и речевое функционирование немецких сравнительных предлогов. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1989.- 16 с.

45. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172 с.

46. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -228 с.

47. Габи Хенце. Телевещание «Дойче Велле» («Немецкая волна») в системе международных спутниковых телеканалов. Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. - М., 2002. - 24 с.

48. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139 с.

49. Гатиатулина 3.3., Рахмен Е.И. Сравнительное исследование структурных особенностей компаративных фразеологических единиц в английском и немецком языках // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Казань, 1969. - С. 13-25.

50. Гегель Г.В. Сочинения. Т. 2. - M.-JL: Соцэкгиз, 1934. - 683 с.

51. Гегель Г.В. Энциклопелия филосифских наук. Т. 1. Наука логики. - М.: Мысль, 1974.-452 с.

52. Гельвеций К.А. Об уме. М.: Соцэкгиз, 1938. - 395 с.

53. Гилева А.В. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 2005. - 26 с.

54. Глобальное информационное общество и проблемы информационной безопасности (материалы «круглого стола». Москва, ин-т Европы РАН 21 марта 2001 г.): доклады ин-та Европы №80 / РАН, ин-т Европы. М.: Изд. дом. «Экслибрис-пресс», 2001. - 161 с.

55. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1969. 184 с.

56. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

57. Гурбанов Х.М. Придаточные сравнительные предложения в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1988. - 196 с.

58. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 152 с.

59. Гутман Е.А., Черемисина М.И. Названия животных в составе сравнений // Вопросы языка и литературы. Новосибирск, 1970. - Вып. 4, Ч. 1. -С. 253-267.

60. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. -254 с.

61. Денисова Г.JI. Предложения с семантикой сходства и несходства в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1989. -209 с.

62. Десяев С.Н. Образ времени и время образа / С.Н. Десяев; ин-т повышения квалификации работников телевидения и радиовещания. Саранск: тип. «Красный Октябрь», 2003. - 180 с.

63. Дмитриева Н.В. Роль признака в выборе эталона сравнения: (На материале адъективных сравнений англ. и рус-го языков). Тверь, 2000. - 185 с.

64. Земская Е.А., Ширяев Е.Н. Устная публичная речь разговорная или кодифицированная? // Вопросы языкознания, 1980. - Т. 2. - С. 61-72.

65. Ибн Сина. Избранные филосифские произведения. М.: Наука, 1980. -551 с.

66. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - С. 104.

67. Информативная динамика текста в коммуникации: Сб. науч. тр. (МГУ им. Н.П. Огарева; редкол.: Ю.М. Трофимова (отв. ред.), В.П. Фурманова, Н.Е. Переплетникова и др. Саранск, 1999. - 120 с.

68. Искандерова И.З. Семантико-структурная характеристика сравнительных конструкций в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук.-М., 1982.-236 с.

69. Кант И. Сочинения. Т. 2. -М.: Мысль, 1964. - 510 с.

70. Капишникова А.В. Лингвистические средства управления дискурсом (на материале американских радиопередач ток-шоу). Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1999.-137 с.

71. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо-пресс, 2002. -832 с.

72. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

73. Касенкова Т.Н. Речевые стратегии как модуляции перспективы языкового отображения мира. Дисс. . канд. филол. наук. - Краснодар, 2000. -180 с.

74. Квинтилиан М.Ф. Двенадцать книг риторических наставлений. Часть 1. -СПб, 1834.

75. Кирсанова Н.Н. Сравнение как основа номинации в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. - СПб, 1996. - 174 с.

76. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: Изд-во Ле-нингр. Ун-та, 1978. - 160 с.

77. Киселева Л.А. Язык как средство взаимодействия. Л, 1971. - С. 60.

78. Киселева Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи. -Дисс. . канд. филол. наук. -М, 1997. 276 с.

79. Клаус Г. Сила слова. -М.: Прогресс, 167. -215 с.

80. Клике Ф. Пробуждающееся мышление. М.: Прогресс, 1983. - 295 с.

81. Кожевникова Н.А. об обратимости тропов // Лингвистика и поэтика / Сб. статей. М.: Наука, 1979. - С. 215-224.

82. Колнин П.В. Природа суждений и формы их выражения в языке // Мышление м язык. М.: Гос. изд-во полит, лит-ры, 1957. - С. 276-351.

83. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 103 с.

84. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

85. Кондаков Н.Н. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -720 с.

86. Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

87. Корухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления // Вопросы мышления детей / Сб. науч. тр. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1962.-Т. 233.-С. 185-204.

88. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1971. -267 с.

89. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: «Златоуст», 1999. - 320 с.

90. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 141-172.

91. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация. М.: Наука, 1977. - С. 222-304.

92. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991.-С. 4-20.

93. Куленко В.Е. Структура и семантика модуля wie-компаративов и их эквивалентов в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук.-Киев, 1976.- 193 с.

94. Курицина Л.А. Семантическое исследование глаголов. Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1968. - 197 с.

95. Лаптева О.А. О грамматике устного высказывания // Вопросы языкознания, 1980, №2.-С. 45-60.

96. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Дисс. канд. филол. наук. -М., 1999. - 168 с.

97. Леэметс Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 92-107.

98. Локк Дж. Опыт о человеческом разуме. М.: тип. Кушнерева, 1898. -73 с.

99. Лосев А.Ф. О коммуникативном значении грамматической категории // Статьи и исследования по языкознанию и классической филологии. Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. Вып. 264. С. 196-231.

100. Лясота Ю.Л. О традиционном сравнении как особом виде фразеологизмов словарного состава языка // Тез. докл. 3 научн. конф. Дальневосточного ун-та. Владивосток, 1958.-С. 1718.

101. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т. 3. - М.: Госиздат, 1929. - 708 с.

102. Мархасев Л.С. Журналистика и радио / Проблемы газетных жанров. -Л., 1962.-С. 111-127.

103. Масленников М.М. Сравнение и его роль в научном познании. Автореф. . дис. канд. филол. наук. -М., 1952.

104. Матвеев И.П. Сравнение и его роль при формировании представлений и понятий // Учен. зап. Кабардин. пед. ин-та. Вып. 9. - Начальник: Изд-во Кабардин. пед. ин-та, 1956. - С. 107.

105. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1968. -197 с.

106. Михайлов В.Я. Компаративная фразеология как особая структурно-семантическая группа в составе фразеологии современного немецкого языка. Дисс. . канд. филол. наук. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1971.

107. Москальская О. Лингвистика текста.-М.: Просвещение, 1989.-125 с.

108. Назарян В.О. Сопоставительный анализ сложноподчиненных предложений с сравнительными придаточными в немецком и английском языках. -М., 1992.-176 с.

109. Некрасова Е.А. Сравнения // Языковые процессы современной русской художественной литературы (Поэзия). М.: Наука, 1977. - С. 240-295.

110. Некрасова Е.А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идиолектов // Лингвистика и поэтика.- М.: Наука, 1979. С. 225-237.

111. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1979. -№1.- С. 91-102.

112. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.- 165 с.

113. Николаева А.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. - Ростов н/Дону, 2002.- 166 с.

114. Новикова Т.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки, 2000. №1. - С. 4050.

115. Овлякулиев С.Е. Формирование национального самосознания средствами радиовещания. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

116. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 156 с.

117. Опарина Е.Д. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988.-С. 65-78.

118. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81.

119. Ортони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре // Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990. С. 219-235.

120. Павлов И.П. Лекции о работе больших полушарий головного мозга. Полн. собр. соч. Изд. 2-е. - Т. 4. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. -451 с.

121. Петроченко А.Л. Система средств массовой информации и пропаганды (Компоненты, структура, функции, интегративные свойства, связь со средой). Ташкент: Узбекистан, 1988. - 155 с.

122. Пипуныров П.Н. О роли аналогии в процессе познания // Учен. зап. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1957. С. 117-130.

123. Плотников A.M. Генезис основных логических форм. Л.: Изд-во ЛГУ, 1967.-97 с.

124. Плотников A.M. О роли сравнения в процессе образования понятий // Уч. зап. ЛГУ. Серия филос. наук. Вып. 17. - 1960. -№285. С. 87-101.

125. Плотников A.M. Роль языка в становлении основных логических форм // Логика и язык. М.: Изд-во ЦС филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1985. - С. 69-75.

126. Полюхин В.М. Некоторые структурно-композиционные и языковые особенности радиоинформации: (на материале передач Би-Би-Си и «Голоса Америки» на англ. яз.). Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1978. -221 с.

127. Постникова С.В. Сравнительные конструкции в составе простого предложения современного немецкого языка. Дисс. . канд. филол. наук. -Л., 1972.-224 с.

128. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. -М.: Центр, 1998. 352 с.

129. Прошак Л.В. Культура информационной безопасности: моногр. / Л.В. Прошак. М.: Диполь-т, 2003. - 256 с.

130. Радин A.M. Лексические средства оценки в языке радиовещания ФРГ: Автореф. . дисс. канд. филол. наук. М., 1999. 22с.

131. Радченко О.А. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века // Вопросы языкознания, 2002. №6. - С. 140-161.

132. Райзензон С.И. Сравнительные устойчивые обороты, обозначающие цвета (на материале английского и русского языка) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1967. - С. 258-266.

133. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1980. - 143 с.

134. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс,1990.-С. 44-68.

135. Рябов В.Н. Фразеологизироваиные сравнения с союзом как и отражение особенностей их функционирования на письме // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.-С. 131-133.

136. Савинов А.В. Логические законы мышления. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.

137. Сакиева P.C. Немецкий язык: эмоциональная разговорная речь.- М.,1991.-215 с.

138. Самбуева В.Б. Функционально-прагматические особенности текста телевизионного информационного журнала: (На материале немецкого языка): Дисс. . канд. филол. наук. - Иркутск, 2001. - 191 с.

139. Сасина В.П. Поле компаративности в современном английском тропике. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1979. -27 с.

140. Свинцов В.И. Логика. М.: Высшая школа, 1987. - 286 с.

141. Селиверстова Е.И. Традиционное и новое в пословицах языка СМИ // Филологические науки, 2004. №5. - С. 68-77.

142. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М.: Высшая школа, 1997. - 96 с.

143. Сен-Симон А. Размышления литературные, философские и промышленные.-М., 1923.

144. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 87-107.

145. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. - 645 с.

146. Сидорова Е.В. Сравнение: (Проблема тождества и различия в логике и лингвистике). Пермь, 1999.

147. Симанов Вл. О наглядности радиовещания // Радиовещание и телевидение в социалистических странах. Вып. 3. М.: Изд-во НМО ГКРТ, 1959. -С. 33.

148. Скляровская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекта лексикографии // Современная русская лексикография. 1981. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983.-С. 53-64.

149. Скляровская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, Санкт-Петербургская издательская фирма, 1993. - 150 с.

150. Скляровская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт систеного описания // Вопросы языкознания. 1987. - Т. 2. - С. 58-65.

151. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб, 2002. - С. 79, 93.

152. Смирнов В.В. Система жанров радиожурналистики. История. Теория. Особенности функционирования. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -Ростов н/Д, 2002. - 44 с.

153. Снетков В.Н. Средства массовой информации как фактор реализации свободы слова и права на информацию (политико-правовой аспект). -Дисс. . д-ра полит, наук. СПб, 2001. - 489 с.

154. Соколова О.И. Речевая культура газеты. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Саратов, 2004. - 20 с.

155. Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. М.: Изд-во МГУ, 1973. -73 с.

156. Средства массовой информации и пропаганды: Сов. лит.: Реф. сб. / АН СССР, ИНИОН, Сов. социал. ассоц. -М.: ИНИОН, 1989. 162 с.

157. Станкин М.И. Психология общения. М.: Просвещение, 1996. - 296 с.

158. Степанов Ю. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. -355 с.

159. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1953.

160. Стриженко А.А. Средства речевого воздействия в буржуазной пропаганде. -Дисс. . д-ра филол. наук. -М, 1982.-445 с.

161. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-222.

162. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов. Докл. росс, делегации. М.: Наука, 1993. -С. 302-313.

163. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 19882..-С. 26-52.

164. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление объективного фактора в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 5-35.

165. Телия В.Н.Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988 (1).-С. 173-190.

166. Телия В.Н.Предисловие // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 19883..-С. 3-10.

167. Тихонов А.Н. Об устойчивых сравнительных оборотах в русском языке // Труды Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои (Новая серия). Самарканд, 1964. - Вып. 139. - С. 41-42.

168. Трескова С.И. Функционирование языка массовой коммуникации в условиях многоязыковой аудитории КБ АССР (Социолингвистический аспкет). Дисс. канд. филол. наук. -М., 1976. - 168 с.

169. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1989. - 141 с.

170. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. В.А. Холодовича / Ред. С.Д. Кацнельсон. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 372 с.

171. Тюпа В.И. Компаративизм как научная стратегия гуманитарного познания // Филологические науки, 2004. №6. - С. 98-106.

172. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 184 с.

173. Ушакова Ю.Ю. Лицо как субъект сравнения в субстантивной генитив-ной двучленной метафоре // Филологические науки, 2005. №3. - С. 5359.

174. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т. 10. - М.: АПН СССР, 1950. - 668 с.

175. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т. 8. - М.-Л.: АПН СССР, 1948. - 776 с.

176. Федоров А.Н. Образная речь. Новосибирск: Наука, 1985. - 120 с.

177. Федосеева Н.С. Функционально-семантическое поле сравнения в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 1997. - 18 с.

178. Фельдмане Д.Н. О функциях сравнения в различных функциональных стилях речи // Сб. науч. тр. Рига: Латв. гос. ун-т им. П. Стучки, 1968. -Т. 89.-С. 3-23.

179. Фельдмане Д.Н. Сравнение как лингвистическое средство (на материале современного немецкого языка) // Сб. научн. тр. Рига: Латв. гос. ун-т им. П. Стучки, 1968.-Т. 89.-С. 24-35.

180. Ферстер Н.П. Процесс сравнения у детей мл. шк. возраста // Изд. АПН РСФСР. Вып. 12. - 1947. - С. 156.

181. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Л.Ф. Ильичева. -М.: Советская энциклопедия, 1983. 839 с.

182. Фрадкина Ф.И. Установление сходства и различия при оперировании абстрактными понятиями // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Т. 233. -1962.-С. 109-127.

183. Хайдеггер М. Тождество и различие. М.: Логос, 1997. - 64 с.

184. Хахалова С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1998. - 249 с.

185. Хлебникова М.В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 2005. - 24 с.

186. Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. - 214 с.

187. Чепанова Е.И. Политическая метафора в современной прессе ФРГ. — Дисс. канд. филол. наук. Саранск, 1999. - 186 с.

188. Черемисина И.В. Виды оценок в тексте немецкоязычного художественного репортажа: (Когнитивно-коммуникативные аспекты процедуры оценивания). Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1994. - 165 с.

189. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1976.-270 с.

190. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка (Фразеология как система с ее связь с системой лексики). Дисс. . д-ра филол. наук. - М., 1964.-507 с.

191. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высш. шк., 1970.-200 с.

192. Чернышова Т.В. Особенность коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики // Филологические науки, 2003. №4. - С. 94-104.

193. Чудинов А.П. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования // Филологические науки, 2004. №1. - С. 118-122.

194. Чулкина H.JI. Лексическая семантика, словарь индивида и знания о мире // Между семантикой и гносеологией (Ин-т рус. яз. АН СССР). 1985. -Вып. 164.-С. 37-44.

195. Шакирова Ф.С. Сочетаемость прилагательных как основа метафоры. -Дисс. канд. филол. наук. -М., 1974. 170 с.

196. Шардаков М.Н. очерки психологии учения. М.: Учпедгиз, 1951. -200 с.

197. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

198. Шмидт З.И. «Текст» и «история» как базовые категории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста.-М.: Прогресс, 1978.480 с.

199. Шрам А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на ме-тариале современного русского языка). JL: Изд-во ЛГУ, 1979. - 134 с.

200. Штезель И.Д. Семантическая валентность при сравнении // Вопросы ро-мано-германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. науч. тр. / Ростовский гос. пед. ин-т. Ростов н/Дону, 1974. -С. 35-45.

201. Шумилкин Н.К. Социолингвистические и прагмалингвистические аспекты коммуникации в ситуации интервью. АКД., М., 1993. С. 4-5.

202. Энгельс Ф. Диалектика природы. М.: Политиздат, 1987. - 370 с.

203. Юм. Д. Сочинения. Т. 1. - М.: Мысль, 1965. - 847 с.

204. Юм. Д. Трактат о человеческой природе. Кн. 1. О познании. М.: Канон, -1995.-599 с.

205. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 255 с.

206. Ялышева А.П. Возвышенные слова в языке газеты // Вопросы фунцкио-нальной лексикологии: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1987. - С. 15-22.

207. Ярошенко В.Н. Информационные жанры радиожурналистики. М.: Государственный комитет Совета Министров СССР по телевидению и радиовещанию. Центр научного программирования, 1973. - 115 с.

208. Admoni V.G. Der deutsche Sprachbau. Л.: Учпедгиз, 1960. - 246 с.

209. Arnold В.Р. Horfunk-Information: Hinter den Kulissen des schnellsten Nachrichtenmediums. Opladen: Lekste + Budrich, 1981. 137 S.

210. Bentele G. Zeichengebrauch in Massenmedien zum Verhaltnis von Sprachlicher und nicht sprachlicher Information in Horfunk, Film u. Fornsehen. Tubingen: Niemeyer, 1985. 396 S.

211. Blake B.H., Haroldson E.O. A Jaxonony of concept in Communication. -New-York, Pantheon, 1975.- 134 p.

212. Borchardt W. U.D. Die Sprichwortlichen Redensarten im deutschen Volksmund nach Sinn und Urspring erlautert. Leipzig, 1955.

213. Brinker К. Linguistische Textanalyse: eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: E. Schmidt, 1997. - 165 S.

214. Brody E.W. Communication Tomorrow. New Audiences, New Technologies, New Media. Westpart (Conn.): London: Praeger, 1990. - 295 p.

215. Brugger H.P. Der treffende Vergleich einr Sammlung treffsicherer Vergleiche und bildhafter Formulierungen. Thun, 1993. 261 S.

216. Bucher H.J. Pressekommunikation: Grundstrukturen einer offentlichen Form der Kommunikation aus linguistischer Sicht. Tubingen: Niemeyer, 1986. -240 S.

217. Bunting K.D. Einfuhrung in die Linguistik. Weinheim, 1996. - 270 S.

218. Burger H. Mediengesprache als Texte // Medien-lesen; der Textbegriff in der Medienwissenschaft. Zurich, 1999 a. S. 167-197.

219. Burger H. Phraseologie in Fernsehnachrichten // Worter in Bilder Bilder in Wortern - Zurich, 1999 b. - S. 71-106.

220. Butchvarov P. Identity // Contemporary perspectives in the philosophy of language. Minneapolis, 1979.-Pp. 159-178.

221. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache: in zehn Banden. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich; Dudenverl, 1999.

222. Eco U. Semiotik und Philosophic der Sprache. Munchen, 1985. - 292 S.

223. Eiche M. Nachrichten und Interviews: linguistische Studien zu franzosischen Rundfunktexten. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Wien: Lang, 2000.- 115 S.

224. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin : Akademie-Verlag, 1964. -316S.

225. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliogr. Inst, 1982. - 250 S.

226. Grimm J, Grimm W. Deutsches Worterbuch. Leipzig: Hirzel: Akad. -Verl, 1971. Bd. 1-16.

227. Gross D.W. Mediaspeak. How television makes up your mind. N.Y, A mentor book, 1983. - 224 p.

228. Helbig G. Entwicklung der Sprachwisseschaft seit 1970. Opladen: Westdt. Verlag, 1990.- 324 S.

229. Hetzel. Wie der Deutsche spricht. Phraseologie der volkstumlichen Sprache. Ausdriicke, Redensarten, Sprichworter und Citate aus dem Volksmunde. -Leipzig: Grunow, 1986. 355 S.

230. Hiilzer-Vogt H. Kippfigur Metapher-metaphernbedingte Kommukations-konflikte in Gesprachen. Minister: Nodus Publ., 1992. - Bd. 1-2. - 549 S.

231. Jskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. Leningrad, Staatsverlag fur Lehrbucher, 1963. 276 S.

232. Katz E., Wedell G. Вradcasting in the Third Wrold. Promice Performance, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, 1977. 305 p.

233. Keith A.B. A history of Sanskrit Literature. London, 1941.

234. Klappenbach R., Steinitz W. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 1-6. Berlin: Akad. - Verl., 1961-1978. - 4579 S.

235. Klaus H. Beobachtung zu den Modefarbenwortern in der deutschen Gegenwartsprache // Zeitschrift fur germanistische Liguistik. 1989. - H. 17. - S. 22-54.

236. Kubczak H. Begriffliche Inkompabilitat als Konstitutives Prinzip der Metapher und Prazisierungen des Konzepts Metapherninterpretation // Sprachwissenschaft. 1994. - Heft 19. - S. 22-39.

237. Kubczak H. Komparative Begriffe // Deutsche Sprache. 1990. - 18 Jahrgang.-S. 38-51.

238. Kiipper H. Worterbuch der deutschen Umgangsprache. Hamburg, 1963-1964. Bd. 1-3.

239. Le Roy, Stan W. Mass Media / Mass Culture. San Fransisco, 1992. - 246 p.

240. Liiger H.H. Phraseologismen als Argumentationsersatz? // Germanistische Linguistik: Stilistjk III.- Marburg, Lahn, 1992. S. 255-285.

241. Liiger H.H. Pressesprache. 2., neu bearbeitete Auflage. - Tubingen: Niemeyer, 1995.-169 S.

242. Maletzke G. Einfuhrung in die Massenkommunikationsforschung. Berlin: Spiess, 1975,- 186 S.

243. Oskaar E. Uber die Farbenbezeichnungen im Deutsch der Gegenwart // Muttersprache. 1961. - 71 jg., H. 7. - S. 207-220.

244. Quine W.W. Natural kinds // Naming, necessity and natural kinds. Ithaca -London, 1977.

245. Ratzke D. Die Bildschirmzeitung: Fernlesen statt Fernsehen. Berlin: Colloqium, 1977.-235 S.

246. Rencstorf K. Menschen und Medien in der postindustriellen Gesellschaft: Neuere Beitr. Zur Begrungung eines alternativen Forschungsansatzes. Berlin (West): Spiess, 1984.-225 S.

247. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau: Hochschule, 1975. -316S.

248. Rusiecki J. Adjectives and Comparison in English. A semantic study. London, New York, 1985. - 206 p.

249. Schmidt H. Philosophisches Worterbuch / Begrundet von H. Schmidt. 13 neubearb. Aufl. von J. Steller. - Stuttgart, 1955. - 672 S.

250. Schmidt S.J., Weischenberg S. Mediengattungen, Berichterstattungsmuster, Darstellungsforrnen // Die Wirklichkeit der Medien: eine Einfuhrung in die Kommunikationswissenschaft. Opladen: Westdt. Verlag, 1994. - S. 212236.

251. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbildung . Berlin: Akad. Verl., 1986. - 130 S.

252. Schmitz W. Der Gebrauch der deutschen Prapositionen. Munchen: Max Hueber, 1993.-83 S.

253. Sommerfeldt K.E. Zur Verwendungsweise von «wie» in der deutschen Sprache der Gegenwart // Deutsch als Fremdsprache. 1984. - №6. - S. 343.

254. Suskind W.E. Vom ABC zum Sprachkunstwerk. Zurich, 1996. - 240 S.

255. Tschauder G. Ist die Metapher «ein kurzes Gleiches» oder das Gleichnis eine «erweiterte Metaphen>? // Satz Text - Diskurs. - Band 1. 1994. - S. 139146.

256. Tschauder G. Wenn Personennamen nicht auf Personen referieren. Metapher und Vergleich als Ubersetzungsproblem // Linguistische Arbeiten. Tubingen: M. Niemeyer, 1991. S. 70-75.

257. Varnhorn B. Adjektive und Komparation: Studien zur Syntax, Semantik und Pragmatik adjektivischer Vergleichskonstrukte // Studien zur deutschen Grammatik. Tubingen: G. Narr, 1993. - 188 S.

258. Worterbuch der Logik / Hrsg. von Erhard Albrecht, Giinter Asser. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1983. - 536 S.

259. Zimmer D.E. Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber. -Hamburg: Rowolt, 1997. 384 S.

260. Список принятых сокращений

261. X тема сравнения, Y - эталон сравнения, m - модуль,mva модуль, выраженный глаголом «абстрактной» семантики,mv модуль, выраженный глаголом «конкретной» семантики,та модуль, выраженный прилагательным,сор копулятивный глагол,

262. BE Blickpunkt Europa (1994-2000)1. Список цитированных газет

263. Berliner Zeitung BZ. (2002-2005)2. Die Welt DW. (2002-2004)

264. Frankfurter Allgemeine Zeitung FAZ. (2001-2004)

265. Hannoversche Allgemeine Zeitung HAZ. (2003)

266. Suddeutsche Zeitung SZ. (2002-2005)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.