Структурно-семантические и прагматические свойства высказываний со значением институциализированного запрета: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Скрипаенко, Антон Николаевич

  • Скрипаенко, Антон Николаевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 198
Скрипаенко, Антон Николаевич. Структурно-семантические и прагматические свойства высказываний со значением институциализированного запрета: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Пятигорск. 2007. 198 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Скрипаенко, Антон Николаевич

Введение.

Глава 1. Концепт «запрет» и основные направления его изучения в современной лингвистике.

§ 1. Когнитивно-фреймовая структура концепта «запрет» как конституента социального регулирования и коммуникативного взаимодействия.

§ 2. Основные направления изучения концепта «запрет» в англистике, германистике и романистике.

§ 3. Исследования концепта «запрет» в русистике.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Структурно-семантические и прагматические свойства широкозначных средств выражения институциализированного запрета.

§ 1. Структурно-семантические и прагматические свойства лексемы prohibit и ее производных в составе институциализированных высказываний.

1. Дефиниционное описание лексемы prohibit и ее производных.

2. Словосочетательные структуры с лексемой prohibit и ее производными.

2.1. Словосочетательные структуры с глаголом prohibit.

2.2. Словосочетательные структуры с существительным prohibition

2.3. Словосочетательные структуры с формой prohibited

2.3.1. Словосочетательные структуры с prohibited (Past Participle) в функции модификатора существительного.

2.3.2. Словосочетательные структуры с prohibited - в личной форме глагола prohibit в активном и пассивном залоге, с модальными глаголами, как часть предиката.

2.4. Словосочетательные структуры с прилагательным prohibitive

2.4.1. prohibitive в функции модификатора.

2.4.2. prohibitive в функции предикатива :.

3. Употребление лексемы prohibit и ее основных производных в политических, юридических, судебных и других директивных текстах

3.1. Употребление глагола prohibit в законодательных и распорядительных текстах.

3.2. Употребление существительного prohibition.

§ 2. Структурно-семантические и прагматические свойства лексемы ban в составе институциализированных высказываний.

1. Дефиниционное описание лексемы ban.

2. Словосочетательные структуры с лексемой ban и ее производными

2.1. Словосочетательные структуры с существительным ban.

2.2. Словосочетательные структуры с формой banned.

2.2.1. Лексема banned в функции модификатора в атрибутивных словосочетаниях.

2.2.2. Глагольные словосочетания с лексемой banned.

3. Функционирование лексемы ban и ее основных производных в контексте на этапах подготовительно-инициативной/ интенциональной и собственно прохибитивной запретительной деятельности.

3.1. Подготовительно-инициативная/интенциональная сфера институциализированного запрета, маркированная лексемой Ьап

3.1.1. Высказывания с существительным ban.

3.1.2. Высказывания с глаголом ban.

3.2. Прохибитивные высказывания с лексемой ban и ее основными производными.

3.2.1. Прохибитивные высказывания с глаголом ban в личной форме.

3.2.2. Прохибитивные конструкции с существительным ban

§ 3. Особенности функционирования лексемы forbid и ее производных в высказываниях.

1. Дефиниционное описание глагола forbid.

2. Словосочетательные структуры с лексемой forbid и ее производными

3.1. Употребление глагола forbid как средства выражения институциализированного запрета.

3.2. Употребление глагола forbid в значении неинституциализированного запрета. выводы по второй главе.

Глава 3. Структурно-семантические и прагматические свойства узкоспециализированных средств выражения институциализированного запрета.

§ 1. Высказывания с лексемой veto и ее производными единицами.

1. Дефиниционное описание лексемы veto.

2. Словосочетательные структуры с лексемой veto.

2.1. Функционирование лексемы veto в частеречевом значении имени существительного.

2.1.1. Атрибутивно-именные словосочетания с препозитивным определением существительного veto.

2.1.2. Атрибутивно-именные словосочетания с постпозитивным определением существительного veto

2.1.3. Атрибутивно-именные словосочетания с существительным veto в функции препозитивного определения.

2.1.4. Атрибутивно-именные словосочетания с существительным veto в функции постпозитивного определения.

2.2. Высказывания с глаголом veto в инфинитивной форме.

3. Употребление лексемы veto в высказываниях.

§ 2. Высказывания с лексемой interdict и ее производными единицами.

1. Дефиниционное описание лексемы interdict.

2. Словосочетательные структуры с лексемой interdict и их сентенциальное употребление.

2.1. Лексема interdict в структуре глагольно-именных словосочетаний.

2.2. Употребление лексемы interdict в функции глагола в пассивном залоге (be interdicted).

2.3. Употребление лексемы interdict в неличных формах глагола -interdicted (Past Participle) и interdicting (Gerund).

2.4. Употребление лексемы interdict в функции существительного в составе атрибутивно-именных словосочетаний.

§ 3. Функционирование лексемы outlaw в высказываниях.

1. Дефиниционное описание лексемы outlaw.

2. Употребление лексемы outlaw в функции глагола в личной и неличной формах в пассивном и активном залоге.

3. Употребление глагола outlaw в форме инфинитива и Participle II в функции постпозитивного и препозитивного модификатора в атрибутивно-именной конструкции.

§ 4. Функционирование лексемы taboo в высказываниях.

1. Дефиниционное описание лексемы taboo.

2. Словосочетательные структуры с лексемой taboo и их сентенциальное употребление.

2.1. Атрибутивно-именные словосочетания с лексемой taboo в функции опорного компонента.

2.2. Атрибутивно-именные словосочетания с лексемой taboo в роли препозитивного модификатора.

§ 5. Употребление лексемы embargo в высказываниях.

1. Дефиниционное описание лексемы embargo.

2. Словосочетательные структуры с лексемой embargo и ее производными и их сентенциальное употребление.

2.1. Атрибутивно-именные словосочетания с embargo.

2.2. Глагольно-именные словосочетания с существительным embargo с фазовой семантикой.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические и прагматические свойства высказываний со значением институциализированного запрета: на материале английского языка»

Данная диссертация посвящена системному исследованию структурно-семантических и прагматических свойств высказываний со значением институ-циализированного запрета. При этом предмет исследования ограничен анализом только наиболее репрезентативных модусных средств выражения инсти-туциализированного запрета (prohibit, ban, forbid, veto, outlaw, taboo, embargo, interdict). За пределами рассмотрения остаются пропозитивные средства выражения данного типа запрета.

Актуальность темы определяется тем, что социальный запрет, существенной разновидностью которого является институциализированный запрет, выступает как важнейший механизм регулирования отношений людей друг к другу в обществе, детерминирования их поведения в рамках конституционного и социокультурного пространства. Институциализированные запреты, охватывающие официальную сферу коммуникации, противопоставляются не-институциализированным запретам, которые имеют место в неофициальной, бытовой коммуникации. Исследование социального запрета в двух его отмеченных типах с языковой точки зрения представляет большой интерес, так как оно позволяет выявить структурно-семантические и прагматические механизмы коммуникативной актуализации этих запретов. Анализ средств выражения институциализированного запрета в их социокоммуникативной динамике позволяет наглядно показать мотивы принятия прохибитивных решений, средства и этапы их осуществления, эффективность достигнутых целей. По всем этим и другим причинам прохибитивный дискурс становится объектом многостороннего комплексного изучения в англистике. Наконец, актуальность данного исследования определяется и тем, что средства выражения институциализированного запрета еще не получили своего системного исчерпывающего описания в английском языке.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые на материале прохибитивного дискурса институциализированного запрета выявлены средства его выражения, проведена их когнитивно-фреймовая классификация, показаны особенности релевантных структурно-семантических составляющих прохибитивных высказываний и установлены их прагматические свойства.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить средства выражения институциализированного запрета, дать им классификационную репрезентацию, осуществить их структурно-семантическое описание и определить основные прагматические особенности высказываний с этими средствами.

Для реализации поставленной цели был решен целый комплекс исследовательских задач.

1. Выявлен прохибитивный дискурс, содержащий достаточно полный набор средств выражения социального запрета, в том числе и средств выражения институциализированного запрета.

2. Установлены основные частеречевые средства выражения институциализированного запрета, которые образуют оппозицию средствам выражения неинституциализированного запрета.

3. Проведено дефиниционное описание частеречевых средств выражения институциализированного запрета.

4. Выявлены глагольно-именные и атрибутивно-именные словосочетания, образующие конститутивные фреймы формирования высказываний со значением институциализированного запрета.

5. Показано, что социальные запреты - институциализированные и неинституциализированные - противопоставляются превентивным запретам как нерелевантным для регулирования собственно социальных отношений.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы:

- дискурсный - для установления прохибитивного корпуса со значением институциализированного запрета;

- дефиниционный - для определения лексико-семантического строения частеречевых средств выражения институциализированного запрета;

- классификационный - для установления макроструктурной организации средств выражения институциализированного запрета;

- синтагматический - для обнаружения типов словосочетаний, конституируемых каждым конкретным прохибитивным частеречевым средством;

- прагматический - для обнаружения особенностей коммуникативного функционирования высказываний со значением институциализированного запрета;

- количественный - для установления репрезентативности встречаемости частеречевых маркеров институциализированного запрета.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются совокупностью использованных методов и большим объемом исследовательского материала.

Положения, выносимые на защиту.

1. Коммуникативно маркированные запреты подразделяются на социальные и превентивные. Социальные запреты делятся, в свою очередь, на инсти-туциализированные, которые носят законодательный характер и осуществляются в контекстах официальной коммуникации, и на неинституциализирован-ные, которые реализуются на основе социокультурных и нравственных детерминант и имеют место в неофициальной коммуникации. Превентивные запреты - это сфера технологических запретов (инструкции по эксплуатации аппаратуры, фармакологические инструкции, полезные советы и т.д.).

2. Институциализированные запреты осуществляются на законодательном, директивном и судебном уровнях, и их субъектами являются соответствующие институты и их официальные представители. Адресатом их является абстрактный субъект. С прагмалингвистической точки зрения глагольные средства выражения институциализированного запрета не используются в традиционно понимаемом перформативном модусе. Здесь можно говорить о пер-формативности второго порядка.

3. К основным, т.е. к наиболее репрезентативным средствам выражения институциализированного запрета относятся лексемы prohibit, ban, forbid, veto, outlaw, taboo, embargo, interdict. В зависимости от объема сферы их социальной референции и от объема их денотативной семантики они подразделяются на широкозначные - с обширной сферой социальной референции и узкоспециализированные - с ограниченной сферой социальной референции и небольшим объемом семантической денотации. К первой группе относятся лексемы prohibit, ban, forbid и их производные, и соответственно ко второй группе относятся лексемы veto, outlaw, taboo, embargo, interdict и их производные.

4. Широкозначные средства выражения институциализированного запрета употребляются как маркеры практически всей сферы такого запрета. При этом лексема prohibit и ее производные используются для экспликации способа и формы выражения прохибитивного запрета, тогда как лексемы ban и forbid функционируют как фактофиксирующие денотативные средства, где релевантным оказывается план содержания запрета. Узкоспециализированные средства выражения институциализированного запрета (veto, outlaw, taboo, embargo, interdict) характеризуются своей конкретной сферой референции. Лексема veto функционирует как маркер запрета в сфере парламентских и межпарламентских отношений, лексема outlaw - как маркер юридического запрета, taboo - как маркер социокультурного запрета, embargo - как маркер торгового запрета, interdict - как маркер религиозного и юридического запрета.

Теоретическое значение работы заключается в том, что ее выводы и результаты вносят определенный вклад в когнитивно-прагматическую теорию прохибитивного дискурса, образующего оппозицию пермиссивному дискурсу. Исследование прохибитивно-пермиссивного дискурса способствует осмыслению ключевых концептуальных проблем общей теории дискурса.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что ее результаты могут использоваться в теоретических курсах лексикологии английского языка, спецкурсах по теории дискурса, по когнитивной лингвистике и прагмалингвистике, а также на практических занятиях по другим теоретическим курсам английского языка. Они могут быть использованы при написании дипломных работ, магистерских и кандидатских диссертаций по английскому языку.

Материалом исследования послужил Британский Национальный Корпус английского языка (BCN), насчитывающий около 100 млн. словоупотреблений, из которого были извлечены релевантные для нашей работы прохибитивные микротексты. Общий объем выборки составляет 11829 единиц.

Апробация работы. Материалы диссертации апробировались на конференциях молодых ученых в ПГЛУ (2003, 2004, 2005), научном семинаре "Speech Acts and Prohibitives" (США, Мемфис, 2006). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур (2005-2006 гг.). Основные положения нашли свое отражение в 8 публикациях общим объемом 2,8 п.л.

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографии общим объемом 162 источника, в том числе на русском языке - 113 наименований, на иностранных языках - 49 работ, списка словарей и источников примеров. Общий объем работы составляет 198 страниц печатного текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Скрипаенко, Антон Николаевич

выводы по третьей главе

1. К узкоспециализированным средствам выражения запрета относятся лексемы veto, outlaw, taboo, embargo, interdict, список которых определен на основании критерия их репрезентативности в прохибитивном дискурсе.

2. Наиболее репрезентативная из узкоспециализированных средств выражения институциализированного запрета лексема veto в ее именной и глагольной функции, как показывают ее дефиниции, выражает значение «помешать законопроекту стать законом посредством наложения на закон вето».

3. Лексема veto зарегистрирована в составе атрибутивно-именных словосочетаний, в которых модификаторы выражают различные типы локативных референтов, качественные характеристики вето, формы представления вето, степени его эффективности. В составе структур с глагольно-именными словосочетаниями субъект вето может быть представлен Верхней Палатой Парламента, правительством, парламентом, государственными и частными компаниями и т.д. Объектами вето, в свою очередь, могут быть законы, законопроекты, правительственные решения, конституционные изменения и др.

4. Лексема outlaw в ее ведущей глагольной функции выражает прямое значение юридического запрета. Социальными объектными референтами этой лексемы у глагольно-именных и атрибутивно-именных словосочетаний являются организации, партии, группы людей, движения, ассоциации, секты, режимы, незаконные формирования и т.д.

5. Лексема taboo, а это, как правило, имя существительное, выражает значение социокультурного, религиозного и нравственного запрета. Характерным для этой лексемы оказывается ее функционирование в составе атрибутивно-именных словосочетаний с препозитивным и постпозитивным модификатором. При этом модификаторы могут выражать как специфицирующее значение (например, the blood taboo), так и неспецифицированное значение (many taboos).

6. Лексема embargo, как показывает ее дефиниция, в функции и существительного, и глагола выражает значение торгового, коммерческого запрета. В функции существительного она входит в состав атрибутивно-именных словосочетаний с различными подтипами препозитивных и постпозитивных модификаторов. Объектными референтами направленности запрета могут быть страны в целом, поставка оружия, торговля, транспорт, экспорт и импорт, полезные ископаемые, топливо и т.д. В глагольно-именных словосочетаниях глагол embargo маркирует различные фазы осуществления торгового запрета, а именно, введения эмбарго, продолжения эмбарго и прекращения эмбарго.

7. Лексема interdict, как явствует из ее дефиниции, выражает церковный либо судебный запрет. В функции существительного она зафиксирована в составе глагольно-именных словосочетаний, которые выражают фазовые стадии наложения и снятия запрета. В той же самой функции, но уже в составе атрибутивно-именных словосочетаний лексема interdict выражает различные формы и разновидности церковного и судебного запрета.

8. С речеактовой точки зрения узкоспециализированные средства выражения не зарегистрированы в высказываниях с первым/вторым лицом единственного числа настоящего времени. Как правило, они встречаются с третьим числом единственного и множественного числа и выражены преимущественно нарицательными именами.

Заключение

Данная диссертационная работа посвящена системному описанию структурно-семантических и прагматических свойств высказываний со значением институциализированного запрета. При этом предмет исследования был ограничен анализом только модусных средств выражения институциализированного запрета. За рамками работы остались пропозитивные средства выражения данного типа запрета (например, No smoking!), исключительно большая сфера неинституциализированного запрета, который имеет место в бытовой неофициальной коммуникации на обыденно когнитивном уровне отношений между людьми (don't., stop., you mustn't., you are not allowed., etc.). Репрезентативность средств выражения неинституциализированного запрета во много раз больше репрезентативности средств выражения институциализированного запрета. За рамками рассмотрения оказались и так называемые превентивные запреты, которые носят строго технологический характер (инструкции по использованию техники, фармакологические предписания, полезные советы по кулинарии, домоводству и т.д.).

С коммуникативной конверсационно-прагматической точки зрения прохи-битивный дискурс институциализированного запрета характеризуется пред-писательно-нарративными монологическими свойствами. Высказывания с этим типом прохибитивного дискурса не зафиксированы в составе диалога. Поэтому в структуре этих высказываний нет конверсационного четырехугольника («я»-«ты»-«здесь»-«теперь»). Отсюда следует, что средства выражения институциализированного запрета не могут употребляться перформа-тивно в традиционном понимании этого термина, т.е. в таких высказываниях, например, с институциализированными глаголами, они не употребляются с первым лицом единственного лица настоящего времени активного залога. Напротив, неинституциализированные прохибитивные глаголы в структуре диалога могут употребляться перформативно, а их неглагольные сентенциальные эквиваленты также функционируют перформативно, но уже в модусе косвенной номинации. Вместе с тем, бесспорно, что высказывания с институциали-зированным запретом, обладая обязательным принудительным потенциалом, могут интерпретироваться также в концептуальном ключе перформативности. Но это тип институциализированной перформативности, который реализует данное свойство нестандартным способом, т.е. посредством актуализации перформативного значения средств выражения институциализированного запрета. Субъектом такого перформативного воздействия являются социальные институты и их полномочные представители, а адресатом - любой человек, нарушающий социальные нормы.

В ходе нашего исследования мы на основании анализа корпусных источников выявили прохибитивный дискурс со средствами выражения институциализированного запрета, отграничив его от прохибитивных корпусов с не-институциализированным запретом и соответственно с превентивным запретом. Средства выражения, маркирующие прохибитивный дискурс с институ-циализированным запретом, достаточно многочисленны и разнообразны, однако они характеризуются различной полевой репрезентативностью и поэтому в качестве критерия выявления наиболее релевантных средств мы избрали критерий вхождения их в ядро поля прохибитивного институциализированного запрета, оставив за рамками рассмотрения периферию этого поля. В результате был получен следующий список прототипических средств выражения институциализированного запрета: prohibit, ban, forbid, veto, outlaw, taboo, embargo, interdict. С частеречевой точки зрения приведенные лексемы, их словоформы и производные употребляются в значении существительного, глагола, прилагательного и наречия. Так, лексема prohibit употребляется в функции глагола, производная от нее лексема prohibition в функции имени существительного, а производные prohibitive и prohibitively - в функции прилагательного и соответственно наречия. Лексема ban зафиксирована преимущественно в функции существительного, глагола и партиципиальных и герундиальных форм в различных сентенциальных значениях. Лексема forbid функционирует прежде всего как глагол с его словоформами и как производная от нее именная лексема forbiddance. Лексема veto зафиксирована прежде всего в значении существительного и значительно реже - в значении глагола. То же самое частеречевое соотношение отмечено с лексемой outlaw, taboo, embargo и interdict.

Исследование показало, что список лексем с базисным прототипическим значением институциализированного запрета не является гомогенным в ряде отношений. Так, лексемы prohibit, ban и forbid (Глава 2), характеризуясь высокой дискурсной репрезентативностью, функционируют как немаркированные члены привативной оппозиции, что и определяет величину их текстовой встречаемости. Остальные лексемы, напротив, могут интерпретироваться как маркированные члены привативной оппозиции. Однако их оппозитивность не объясняется только их величиной репрезентативности. Лексема prohibit может в широком контексте использоваться в значении любой маркированной лексемы, т.е. вместо veto, outlaw, taboo, embargo, interdict, что зафиксировано практически во всех дефинициях последних. Лексема prohibit, ее словоформы и производные акцентируют внимание на способе или форме реализации институциализированного запрета, оставляя невыраженной, но подразумеваемой очень широкую сферу своей предметной референции. Узкоспециализированные лексемы, напротив, маркируют сферу своей предметной референции.

Лексемы широкой семантики ban и forbid характеризуются тем, что они маркируют сам факт потенциального или реального осуществления запрета и оставляют невыраженным источник, способ и форму осуществления этого запрета. Именно поэтому не случайно предметная сфера референции этих лексем практически совпадает и даже в ряде отношений превосходит предметную сферу референции лексемы prohibit.

Лексема prohibit, как известно, оказалась исходной для образования термина и соответственно концептов «прохибитивность» и «прохибитивный», которые являются ключевыми для всего прохибитивного дискурса. Лексемы ban и forbid выполняют в этом отношении дополнительную функцию. Так, лексема ban, как показал анализ эмпирического материала, может использоваться в двух коммуникативно-технологических контекстах. С одной стороны, она употребляется в контексте подготовительной работы принятия запрета, когда инициаторы запрета выражают свои интенции, намерения запретить то или иное положение вещей. С другой стороны, она используется как маркер легитимизации запрета в стенах социальных институтов. Характерным признаком лексемы forbid оказывается ее употребление в двух прагмалингвисти-ческих парадигмах. Она прежде всего употребляется как средство выражения институциализированного запрета. Вместе с тем, в ряде случаев лексема forbid функционирует и как маркер неинституциализированного запрета, что и было показано в нашей работе. В последнем случае глагол forbid употребляется перформативно в традиционном классическом смысле этого слова.

Как показано в диссертации (Глава 3), узкоспециализированные лексемы veto, outlaw, taboo, embargo, interdict функционируют как маркеры конкретных предметных областей референции. Институциализированные запреты, маркируемые лексемой veto, - это запреты, налагаемые парламентом или президентом на законопроекты и другие правительственные решения. Лексема outlaw выступает как маркер юридического запрета. В свою очередь, лексема taboo используется как средство выражения социокультурного, религиозного и морального запрета, лексема embargo - как средство выражения коммерческого запрета, и, наконец, лексема interdict - как маркер религиозного и в ряде контекстов юридического запрета.

В диссертации было проведено системное классификационное описание различного типа словосочетаний со средствами выражения институциализированного запрета. Словосочетания представляют собой когнитивные «капсулы» в структуре прохибитивного высказывания, которые содержат прагматический потенциал выражения институциализированного запрета. Они выполняют системообразующую функцию не только для самого высказывания, но и для сверхфразовых единств, в которые они входят, и в целом формируют прохибитивный дискурс. Поэтому для нас было важно выявить и показать для каждой рассматриваемой нами лексемы с прохибитивным значением типы словосочетаний, в которые она входит в функции конститутивного элемента.

В диссертации было показано, что лексема «prohibit» в частеречевом значении глагола употребляется прежде всего в составе достаточно репрезентативных глагольно-именных словосочетаний, которые маркируют различные предметные сферы референции. Очень широко представлены и атрибутивно-именные словосочетания с существительным prohibition в функции опорного компонента. Эти словосочетания содержат препозитивные и постпозитивные модификаторы к существительному prohibition, которые модифицируют его номинативное значение. Интересно также отметить и типы словосочетаний, в которых зафиксирована лексема ban. Эта лексема в частеречевом значении имени существительного образует очень большой класс атрибутивно-именных словосочетаний с препозитивными и постпозитивными модификаторами, которые маркируют предметные сферы референции этой лексемы. На втором месте по репрезентативности оказываются также атрибутивно-именные словосочетания, однако в них в функции модификатора выступает словоформа banned, и соответственно опорные компоненты номинируют сферу предметной референции.

Мы также выделили подтип словосочетаний, в котором глагол ban используется в функции инфинитива. Такие словосочетания подразделяются на интенциональные и на собственно прохибитивные. Наименьшей репрезентативностью характеризуются словосочетания с глаголом ban в личной форме. В подавляющем большинстве случаев этот глагол фиксирует факт запрета, который исходит из различных законодательных и директивных органов.

Лексема forbid, как правило, употребляется в составе глагольно-именных словосочетаний и в составе атрибутивно-именных словосочетаний. В последнем случае в качестве модификатора употребляется словоформа forbidden, которая является наиболее репрезентативной среди всех типов словосочетаний с глаголом forbid. Этот глагол употребляется перформативно в составе прохи-битивных высказываний с неинституциализированным значением запрета. В этом случае его словосочетательная структура формируется первым лицом единственного числа и вторым лицом единственного или множественного числа, а также местоимением it.

Узкоспециализированные лексемы (veto, outlaw, taboo, embargo, interdict) зафиксированы в составе различных типов словосочетаний, однако избирательность типов словосочетаний определяется прежде всего тем, функционирует ли та или иная лексема в роли имени существительного, а также в роли глагола. Если лексема употребляется, как правило, в частеречевом значении имени существительного, то она входит в состав глагольно-именных словосочетаний либо в состав атрибутивно-именных словосочетаний. Если же лексема реализует свое частеречевое глагольное значение, то она может употребляться и в составе субъектно-глагольных словосочетаний. Мы выявили и показали, что лексема veto, а это преимущественно имя существительное, употребляется в составе глагольно-именных и в меньшей степени атрибутивно-именных словосочетаний. Но она может использоваться и в субъектных глагольных конструкциях, где она маркирует сам факт парламентского запрета. Лексема outlaw зафиксирована прежде всего в составе атрибутивно-именных словосочетаний, но она также участвует в формировании субъектно-глаголь-ных и объектно-глагольных словосочетаний. Лексема taboo, которая, как правило, имеет частеречевое значение имени существительного, в абсолютном большинстве случаев зафиксирована в составе атрибутивно-именных словосочетаний. Лексема embargo, а это в большинстве случаев имя существительное, употребляется прежде всего в структуре атрибутивно-именных словосочетаний с препозитивными и постпозитивными модификаторами. Но она может употребляться и в составе глагольно-именных словосочетаний с фазовой семантикой начала, продолжения и прекращения эмбарго. Лексема interdict, а это, как правило, имя существительное, зафиксирована в структуре глагольно-именных словосочетаний и существенно реже в составе атрибутивно-именных словосочетаний с различными модификаторами.

Таким образом, в данной диссертации мы предприняли попытку дать классификационное описание различных типов запретов. Было показано, что запреты можно подразделить на институциализированные и неинституциализи-рованные, которые входят в класс социальных прохибитивов. С другой стороны, были выделены превентивные запреты, которые образуют класс технических запретов (различные типы инструкций, предписаний по использованию техники, фармакологии, полезные советы и т.д.). Мы ограничили предмет исследования только анализом прохибитивных высказываний с институциа-лизированным запретом, которые формируются модусными прохибитивными средствами и соответственно не включили в сферу нашего изучения пропози-тивные средства выражения институциализированного запрета. В работе было показано, что модусные средства выражения институциализированного запрета являются базисными для такого запрета, и их изучение позволяет понять природу социального запрета в целом, коммуникативные механизмы функционирования и средства его языковой репрезентации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Скрипаенко, Антон Николаевич, 2007 год

1. Абдуллаев, З.Г. К функционированию и генезису частиц отрицания и запрещения в даргинском языке / З.Г. Абдуллаев // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. - Махачкала, 1992.-С. 6-13.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.

3. Арутюнова, Н.Д. Лингвистическая философия / Н.Д. Арутюнова // Языкознание: БЭС. М., 1998 а. - С. - С. 269-270.

4. Арутюнова, Н.Д. Перформатив / Н.Д. Арутюнова // Языкознание: БЭС. -М., 1998 б.-С. 372-373.

5. Арутюнова, Н.Д. Прагматика / Н.Д. Арутюнова // Языкознание: БЭС. -М., 1998 в.-С. 389-390.

6. Астапенко, Е.В. Высказывания о ситуациях запрета: Как феномен английского языка и как феномен американской культуры /Е.В. Астапенко: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04 Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005 147 с.

7. Астапенко, Е.В. Прагматическая структура ситуаций запрета / Е.В. Астапенко //Тверской лингвистический меридиан. Вып.4. Тверь, 2003. - С. 70-75.

8. Беляева Е.И. Коммуникативная ситуация и речевой акт просьбы в английском языке / Е.И. Беляева //Иностр. языки в школе. 1987.1. С. 8.

9. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык /Е.И. Беляева. Воронеж. Издательство ВГУ, 1992. -186 с.

10. Беляева, Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Автореф. дисс. доктора, филол. наук/ Е.И.Беляева. М., 1988а. - 33 с.

11. Беляева, Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е.И. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.- 180 с.

12. Беляева, Е.И. Функционально-семантическое поле императивной модальности в английском языке / Е.И.Беляева // Императив в разноструктурных языках.-Л., 1988 б.-С. 19-21.

13. Большакова, Т.М. Состав и функционально-прагматические особенности лексико-семантического поля глаголов запрещения / Т.М. Большакова // Перспективные направления современной лингвистики. СПб., 2003. - С. 385388.

14. Большакова, Т.М. Состав и функционирование прескрипций и прохи-битивов в немецкоязычных текстах директивно-регулятивного типа:

15. Прагмалингвистический и социокультурный аспекты: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.М. Большакова. СПб., 2005. - 199 с.

16. Бондарко, А.В. Введение. Аспектуальность. Временная локализова-ность. Таксис /А.Б.Бондарко. Л.: Наука, 1987. - 344 с.

17. Бондарко, А.В. Реальность/ ирреальность и потенциальность /А.Б.Бондарко // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Под общей редакцией А.В. Бондарко. JL, Бондарко 1990. С. 72-79.

18. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность /А.Б.Бондарко. JL: Наука, 1990. - 260 с.

19. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика /А.Б.Бондарко. Л.: Наука, 1984.132 с.- 136 с.

20. Боргер Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Я.В. Боргер. Тюмень: ТГУ, 2004. - 21 с.

21. Бюлер К. Теория языка / К. Бюлер // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. М.:Просвещение, 1965. - С. 22-28.

22. Вандервекен, Д. Небуквальные речевые акты / Д. Вандервекен // Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990. - С. 31-61.

23. Васильев JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи в современном русском языке / JI.M. Васильев // Очерки по семантике русского глагола. Уфа: Ученые записки Башкирского Университета, вып. 43, 16(20), 1971.-С. 24-38.

24. Вебер, М. «Объективность» познания в области социальных наук и социальной политики / М. Вебер // Культурология XX век: Антология философии и социологии культуры/ Отв. ред. П.С. Гуревич, С.Я. Левит. М.: ИНИОНРПН, 1994.-С. 104-161.

25. Вежбицкая, А. Из книги «Семантические примитивы»: Введение / А. Вежбицкая // Семиотика. М,., 1983. - С. 225-252.

26. Вежбицкая, А. Речевые акты / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х1У:Лингвистическая прагматика. М., 1985. - С. 251-275.

27. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М., 1997. -411 с.

28. Вейнрейх, У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. С. 50-176.

29. Гайдаров, Р.И. Образование отрицательных и запретительных форм глагола в лезгинском языке // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков / Р.И. Гайдаров. Махачкала, 1988. - С. 41-47.

30. Гехтляр, С.Я. Семантика прохибитива в императивных высказываниях с инфинитивом / С.Я. Гехтляр // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988.-С. 150-158.

31. Гловинская, М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов / М.Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 158-218.

32. Головнева, Ю. В. Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю. В. Го-ловнева. М., 2001. - 225 с.

33. Грачева, Л.И. Средства выражения разрешения и запрещения в современном французском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук / Л.И. Грачева. -М.,1982. 16 с.

34. Демитренко, П.В. Сборник статей: речевой акт отказа. / П.В. Демит-ренко. М„ 1993. - 206 с.

35. Демьянков, В.З. «Теория речевых актов» в контексте зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) /В.З. Демьянков // Новое взарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986. - С. 223-234.

36. Дорошенко, А.В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук / А.В. Дорошенко. М.,1986. - 26 с.

37. Ерема, А.В. Национальная специфика выражения запрещения и отказа в русском и английском языках. / А.В. Ерема // Язык и культура. Материалы региональной научно-методической конференции. Воронеж, 1996. - 94с.

38. Ерофеева, Е.В. Речевые акты со значением предупреждения нежелательного действия в современном французском языке / Е.В.Ерофеева: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.05. М., 1997. - 179 с.

39. Изотов, А.И. Функциональные разновидности авторитарного побуждения в чешском и русском языках / А.И. Изотов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. Ред. В.В. Красных и А.И. Изотов Москва: «Филология», 1998. - Вып. 3. - С. 52-66.

40. Карасик, В.И. Признак социально-ситуативного статуса лица в семантике английских глаголов / В.И. Карасик // Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр. /Волгогр. гос. пед. ин-т. Волгоград, 1986. -С. 89-97.

41. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

42. Киселева, JI.A. Вопросы теории речевого воздействия / JI.A. Киселева. JL: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.

43. Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986. - С. 7-21.

44. Коржова С.Б., Н.Н. Лыкова. Способы выражения запрета в современном французском языке /С.Б. Коржова, Н.Н. Лыкова http ://www.utmn.ru/frgf/No8/text2 .htm

45. Крекич, И. Перформативные высказывания разрешения / Й. Крекич // Studia slavica Acad. sci. hung. Budapest, 1994. - T. 39, fasc. 1-2. - C. 5-15.

46. Кубрякова E.C. Типы языковых значений: Семантика производства слова/Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 199 с.

47. Кубрякова, Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г.Лузина. М., 1996. - 245 с.

48. Кузьмина, И.Б. О распространении в говорах восточнославянских языков некоторых конструкций, выражающих долженствование и запрещение: (По материалам ОЛА) / И.Б. Кузьмина// Общеславянский лингвистический атлас. М., 1988. - 1984. - С. 3-9.

49. Ломакина, Н.А. Репрезентация концепта «запрет» в рамках диалогического дискурса / Н.А. Ломакина // Филология и культура: Материалы Ш-й междунар. науч. конф., 16-18 мая 2001 года: В 3 ч. Тамбов, 2001. - Ч. 1. - С. 85-86.

50. Малинович Ю.М., Семенова И.М. Коммуникативно-прагматический класс предложений угрозы / Ю.М. Малинович, И.М. Семенова // Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск: КГПИ, 1990.-С. 58-63.

51. Малинович, Ю.М. Класс предложений-запрещений с доминантой угрозы (на материале немецкого языка) / Ю.М. Малинович // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988. - С. 75-76.

52. Малинович, Ю.М. Эмоционально-экспрессивный тип прохибитивных предложений в немецком языке / Ю.М. Малинович // Функционально-типологические аспекты анализа императива. М., 1990. - 4.2. - С. 62-66.

53. Меликян, В.Ю., Фисенко И.Е. Коммуникемы русского языка в аспекте речевого воздействия / В.Ю. Меликян, И.Е. Фисенко // Филологический вестник Ростовского государственного университета. Ростов-на-Дону: РГУ, 2005. - № 3 (24). - С. 27-32.

54. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский / Пер. с англ. М.:Энергия, 1979. - 152 с.

55. Нехорошкова, Т.П. Категория модальности и показатели отрицания / Т.П. Нехорошкова // Императив в разноструктурных языках. JL, 1988. - С. 91-92.

56. Остин, Дж. Слово как действие / Дж.Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986. - С. 22-130.

57. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. -М., 1985.-232 с.

58. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов //Вопросы языкознания. 1977 — 4. С.35.

59. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища шк., 1986. - 116 с.

60. Почепцов, Г.Г. (мл.) Нестандартное употребление перформативных высказываний / Г.Г. Почепцов (мл.) // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980. - С. 106-111.

61. Почепцов, Г.Г. Прагматика текста / Г.Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980. -С. 5-10.

62. Почепцов, Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения / Г.Г. Почепцов // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1997. - С. 26-38.

63. Распопова, Т.И. Функционально-семантическое поле волеизъявления в русском и английском языках / Т.И. Распопова // Структура и вопросы словообразования германских языков: Сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ,1981. - С. 140-150.

64. Романов, А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний / А.А. Романов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. -Калинин, 1984.-168 с.

65. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А.А.Романов. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - 183 с.

66. Роменская, М.Ю. Выражение запрета в русском языке в прагматическом аспекте /М.Ю. Роменская // Личность, речь и юридическая практика. Межвузовский сборник научных трудов- Ростов-на-Дону: Ростовский юридический институт, 2003 а. Вып.6. - С. 175-178.

67. Роменская, М. Ю. Функционально-семантическое поле запрета в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / М. Ю. Роменская. Таганрог: Таганрог, гос. пед. ин-т, 2003 б. - 22 с.

68. Руссинова, Т.В. Место запрета в системе речевых актов /Т.В. Русси-нова //Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2004. Вып.7 Ч.З. С. 224-227.

69. Садыкова, И.А. Этнокультурные традиции в речевом поведении личности: (На материале этноречевых запретов) / И.А. Садыкова // Русская и сопоставительная филология: взгляд молодых. Казань, 2003. - С. 67-73.

70. Самохина, Т.С. Синхронно-сопоставительное исследование некоторых глаголов со значением пермиссивности в английском, немецком и французском языках: Автореф.дис. .канд.филол. наук / Т.С.Самохина. М.,1981. -16 с.

71. Сафаров, Ш. О дискурсивно-прагматической природе директивных речевых актов / Ш. Сафаров // Текст: структура и анализ: Сб.науч.тр. М.:Ин-т языкознания АН СССР, 1989. - С. 142-146.

72. Серль, Дж. Классификация речевых актов / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986. - С. 170194.

73. Серль, Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986. - С. 242-263.

74. Сильницкий, Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: СГПИ, 1986. 112 с.

75. Сковородина, С. Семантика и структура речевых актов запрета // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: Межвуз. темат. сб. науч. тр. Омск, 2003. - Вып. 4. - С. 110-113.

76. Скрипаенко, А.Н. Место запрета в классификации речевых актов // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск, 2004. - Вып. 1.-С. 240-245.

77. Соболева, Е.Г. Структурно-семантическая организация каузативных конструкций со значением разрешения // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск, 1988. - С. 100-107.

78. Сусов, И.П. Побудительность: деятельностно-коммуникативное и функционально-семантическое представление / И.П. Сусов // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988. С. 125-127.

79. Сусов, И.П. История науки о языке / И.П. Сусов. Тверь 2003. - С.З19.

80. Сухих, С.А. Категория императивности в речевом общении / С.А. Сухих // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988. С. 127-128.

81. Таривердиева, М.А. Повеление и запрещение в латинском и итальянском языках / М.А.Таривердиева // Романское языкознание. М., 1991. - С. 103-108.

82. Тверской лингвистический меридиан: Теоретический сборник. Вып. 5 / Под ред. И.П. Сусова. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - 99 с.

83. Тимофеева, Г.Е. Имплицитный субъект в "запретных конструкциях". (Штрихи к речевому портрету современной языковой личности) / Г.Е.Тимофеева // Русский литературный язык: номинация, предикация, экспрессия. М., 2002. - С. 323-327.

84. Труб, В.М. О функционировании правил семантической интерпретации конструкций с адвербиальным предикативом нельзя / В.М. Труб // Труды международного семинара "Диалог'2000". Москва (Протвино) 2000.

85. Трунова, О.В. Отрицание в составе модального сказуемого в разных коммуникативных типах предложения: Автореф.дис. .канд.филол.наук / О.В.Трунова. Л.,1980. - 19 с.

86. Хабермас, Ю. Теория коммуникативного действия / Ю. Хабермас // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 7, Философия. 1993. - № 4. - С. 43-63.

87. Хоанг, Ань. Высказывания со значением разрешения и запрещения в русском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ань Хоанг. М. , 1993. -162 с.

88. Храковский, B.C. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / B.C. Храковский. Л.: Наука, 1990. -С. 185-238.

89. Храковский, B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива / B.C. Храковский, А.П. Володин. Л., 1986. С. 147.

90. Ю1.Чесноков, П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления /П.В. Чесноков. Таганрог 1992. - 167 с.

91. ЮЗ.Шатуновский, И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке / И.Б. Шатуновский, // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 319-324.

92. Шелингер, Т.Н. Семантика оценки в высказываниях, относящихся к периферии функционально-семантического поля «директива» / Т.Н. Шелингер // Семантика единиц языка и речи. Тезисы докладов. Уфа, 1990. - С. 99.

93. Шенберг, А. Перцептивные характеристики императивности в русском и немецком языках / А. Шенберг // Автоматический анализ, перевод, обучение пониманию текста. Тезисы выступлений на научном совещании. -М.,1989. С. 131-133.

94. Шкурат, Ю. Перформативные высказывания запрещения и разрешения в русском и эстонском языках / Ю. Шкурат // Рус. филология. Тарту, 2000.-N 11.-С. 164-171.

95. Шмелёв, А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? / А.Д. Шмелёв / А. Вежбицкая. Понимание культуры через посредствао ключевых слов. М., 2001. - С. 9-13.

96. Шмелёв, А.Д. Избранные труды по русскому языку / А.Д. Шмелёв / Вступ. ст. Крысина Л.П. М.: Яз. слав, культуры, 2002 а. - 887 с.

97. Шмелёв, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А.Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2002 б. - 496 с.

98. Шмелёва, Е.А. Разрешение и запрещение как побудительные речевые акты / Е.А. Шмелёва // Функционально-типологические аспекты анализа императива. 4.2. - М., 1990. - С. 66-71.

99. Юрова, Т.А. Модально-стилистическая обусловленность просодии директивных актов разрешения и запрета /Т.А. Юрова. Автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04, Пятигорский гос. пед. ин-т иностран. языков. -Пятигорск, 1991. - 17 с.

100. Яковлев, А.В. К типологии бурского прохибитива (об одной особенности выражения запрета в языке африкаанс) / А.В. Яковлев // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988.-С. 151-152.

101. Adler, M.J. A Pragmatic Logic for Commands / M.J. Adler. Amsterdam: Benjamins, 1980. - 132 p.

102. Alatalo, P. Directive Functions in Intra-corporate Cross-border Email Interaction /(Jyvaskyla Studies in Humanities) / P. Alatalo. Jyvaskyla: University of Jyvaskyla, 2006. - 470 p.

103. Austin, J.L. How to Do Things with Words / J.L. Austin. Oxford: Oxford Univ. Press, 1962. - 167 p.

104. Bach, K. & R.M. Harnish. Linguistic communication and speech acts / K. Bach & Robert M. Harnish. Cambridge, Massachusetts, and London, England: The MIT Press, 1979.-327 p.

105. Ballmer, Т., Brennenstuhl,W. Speech Act Classification: A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs / T.Ballmer, W.Brennenstuhl. -Berlin: Springer, 1981.-274 p.

106. Blum-Kulka, Sh., Hause, J., Kasper, G. Investigating Cross-Cultural Pragmatics: An Introductory Overview / Sh.Blum-Kulka, J.Hause, G.Kasper // Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Blum-Kulka et al.(Eds.). Norwood: Ablex, 1989.-P. 1-34.

107. Bolinger, D. The Imperative in English / D. Bolinger // To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his 70th Birthday. Janua Linguarum Ser. Major 31. The Hague, 1967. - P. 335-362.

108. Butler, C.S. Politeness and the semantics of modalised directives in English / C.S. Butler /Лп J. D. Benson, M. J. Cummings and W. S. Greaves (Eds.) Linguistics in a Systemic Perspective. Amsterdam: Benjamins. 1988.

109. Cohen, Y. Taboos and prohibitions in Hittite society. A study of the Hittite expression 'natta ara' ('not permitted') / Y.Cohen. Heidelberg, 2002. - 198p.

110. Davies, E. The English Imperative / E. Davies. London, Sydney, Dover, New Hampshire: Croom Helm, 1986. - 275 p.

111. Fillmore, C.J. Verbs of Judging: An Exercise in Semantic Description / Ch.J. Fillmore // Studies in Linguistic Semantics. Ch.Fillmore, T.Langendoen (Eds.). New York, 1971. - P. 273-289.

112. Fillmore, Ch.J. Subjects, Speakers and Roles / Ch.J. Fillmore // D.Davidson, G.Harman (Eds.). Semantics of Natural Language. Dordrecht: Rei-del, 1972. - P. 1-24.

113. Fillmore, Ch.J. Types of Lexical Information / Ch.J. Fillmore // Studies in Syntax and Semantics. F.Kiefer (Ed.). Dordrecht: Reidel, 1969. - P. 109-137.

114. Firth, J.R. Speech-Making and Authority in Tikopia / J.R. Firth // Political Language and Oratory in Traditional Society. M.Bloch (Ed.). London: Academic Press, 1975.-P. 29-43.

115. Firth, J.R. Verbal and Bodily Rituals of Greeting and Parting / J.R. Firth // The Interpretation of Ritual: Essays in Honour of A.I.Richards. J.S.La Fontaine (Ed.). London, 1972.-P. 1-38.

116. Forrester, J.W. Why you should: The pragmatics of deontic speech / J.W. Forrester. Publ. for Brown univ. press. - Hannover; London: Univ. press of New England, 1989. - X, 246 p. Ind.: P. 241-246.

117. Fraser, Br. On accounting for illocutionary forces / Br. Fraser. NY, 1973.

118. Givon T. Mind, Code and Context: Essays in Pragmatics / T. Givon. -Hillsdale: Erlbaum, 1989. 456 p.

119. Givon T. On Understanding Grammar / T. Givon New York: Academic Press, 1979.-379 p.

120. Goffman, E. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience / E. Goffman. Cambridge: Harvard Univ.Press, 1974. - 586 p.

121. Grundy, P. Doing Pragmatics / P. Grundy. London: Edward Arnold, 2000. - 287 p.

122. Hamblin, C.L. Imperatives / C.L.Hamblin. New York, NY : Basil Black-well, 1987. -262 p.

123. Han, С. The Structure and Interpretation of Imperatives: Mood and Force in Universal Grammar / C. Han. Ph.D. dissertation. University of Pennsylvania, New York : Garland Pub., 2000. - 263 p.

124. Hofstadter, A. McKinsey & J.C. On the logic of imperatives / A. Hofstad-ter & J.C. McKinsey //Philosophy of Science, 1939, 6. P. 446-457.

125. Huntley, M. The semantics of English imperatives / M. Huntley //Linguistics and Philosophy, 1984, 7. P. 103-134.

126. Hyland, K. Directives: Argument and Engagement in Academic Writing / K.Hyland // Applied Linguistics 23(2), 2002. P. 215-239.

127. Kamp, H. Semantics versus pragmatics/ H. Kamp // Philosophy, language, and artificial intelligence. Dordrecht etc., 1988. - P. 349-381.

128. Leech, G.N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. London: Longman, 1983.-250 p.

129. Leech, G.N. Semantics /G.N. Leech. Harmondsworth: Penguin, 1974. -386 p.

130. Lofstedt, L. Les expressions du commendement et de la defence en latin et leur survie dans les langues romanes / L. Lofstedt. Helsinki: societe neophi-lologique, 1966.-231 p.

131. Makinson, D. & L. van der Torre. Permissions from an input/output perspective / D. Makinson, & L. van der Torre // Journal of Philosophical Logic 32 (4), 2003.-P. 391-416.

132. Murcia-Bielsa, S. The Choice of Directive Expressions in English and Spanish Instructions: A Semantic Network / S. Murcia-Bielsa // Ventola (Ed.) Discourse and Community: Doing Functional Linguistics. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 2000. - P. 117-146.

133. Nohara, M. Preschool boys and girls use no differently / M. Nohara //Journal of Child Language, 23, 1996. P. 417-429.

134. Platzack, C., & Rosengren, I. On the subject of imperatives: a Minimalist account of the imperative pronoun and negated imperatives / C. Platzack & I. Rosengren. ms. Lund University, 1996.

135. Potsdam, E. Syntactic issues in the English imperative / E. Potsdam. -Doctoral dissertation. New York : Garland Pub., 1998. - 428 p.

136. Sadock, J. Speech Acts Idioms / J. Sadock // Papers from the 8th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society. Chicago, 1972. - P. 329-339.

137. Searle J.R., Vanderveken D. Foundations of Illocutionary Logic / J.R. Searle, D. Vanderveken. Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1985. - 227 p.

138. Searle, J. Speech Acts: an Essay in the Philosophy of Language / J.R. Searle. Cambridge (UK): Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

139. Searle, J.R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1979. - 187 p.

140. Searle, J.R. Indirect Speech Acts / J.R. Searle // Syntax and Semantics 3. Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. - P. 59-82.

141. Singh, M.P. A semantics for speech acts / M.P. Singh // Annals of mathematics and artificial intelligence. Vol 8, issue I-II, 1993. P. 47-71.

142. Vanderveken, D. Meaning and speech acts, vol.2: Formal semantics of success and satisfaction / D. Vanderveken. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1991.

143. Verschueren, J. Understanding Pragmatics / J. Verschueren. London: Edward Arnold, New York : Oxford University Press, 1999. - 295 p.

144. Verschueren, J. What people say they do with words: Prolegomena to an empirical-conceptual approach to linguistic action / J. Verschueren. Norwood, New Jersey, 1985. - 265 p.

145. Wierzbicka, A. English speech acts verbs: A semantic dictionary / A. Wierzbicka. Sydney, etc.: Academic Press, 1987. - 397 p.

146. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie / D.Wunderlich. Frankfurt a. Mein, 1976.-417 S.

147. Zanuttini, R. Speculations on negative imperatives / R. Zanuttini //Rivista di Linguistica, 1994, 6:1. P. 67-89.

148. Zhang, S. Negation in imperatives and interrogatives: arguments against inversion / S. Zhang // Papers from the 27th Annual Meeting of the Chicago Linguistics Society, Chicago Linguistic Society, 1991. P. 359-373.

149. Список использованных словарей

150. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

151. Cambridge International Dictionary of English -http://dictionary.cambridge.org/cald/

152. Collins Cobuild English Language Dictionary. London: William Collins Sons and Co. Ltd., 1990. - 1703 p.

153. Encarta® World English Dictionary North American Edition. © & (P)2006 Microsoft Corporation.: Bloomsbury Publishing Pic. -http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=186 1612850

154. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Vol. 1-2. M.: Русский язык, 1982. - 1036 с.

155. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press.- M.: Изд - во "Русский язык" , 1982. - 509 p.

156. Soul's Dictionary of English Synonyms. Toronto etc.: Bantam Books, 1981. -529 p.

157. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston: Houghton Miffin Company, 1976. - 1567 p. -http://www.bartleby.com/61/36/F0243600.html

158. The Oxford English Dictionary / ed. by James A.H. Murray, Henry Bradley, W.A. Craigie, C.T. Onions. Vols. 1-12 with Suplements and Bibliography. -Oxford: Clarendon Press, 1933 - 1961 p.

159. Webster's New World Dictionary of the American Language. Ed. By David B. Guralnik. - NY: Warner Books, 1983. - 996 p.

160. Webster's New World College Dictionary, 4 edition/Michael E. Agnes (ed.), 1999.- 1574 p.

161. Источники использованных примеров:

162. British National Corpus of the English Language: http://view.byu.edu/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.