Связанное значение в семантической структуре слова: на материале существительных и прилагательных английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Жимбиева, Татьяна Анудриевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 183
Оглавление диссертации кандидат наук Жимбиева, Татьяна Анудриевна
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНЛЕ СЛОВА В ТЕОРЕТИЧЕСКОМ
АСПЕКТЕ
§ I. Постановка проблемы
§ 2. Теоретические предпосылки выделения связанных значений слова
§ 3. Связанное значение в динамике семантичес-
Ь кой структуры слова
§ 4. Понятие фрейма в лингвистической теории
ГЛАВА П.ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ СВЯЗАННОГО ЗНАЧЕНИЯ И ЕГО МЕСТО В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ АН-
§ ГЛИЙСКОГО СЛОВА
Раздел I. СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ
СТРУКТУРЕ СЛОВА
| § I. Методика исследования
I
§ 2. Особенности формирования связанного значения ^ в семантической структуре слов - имен соб-
I ственных
? § 3. Особенности формирования связанного значения
| в группе слов-компонентов терминологическо-
^ го комплекса
$ § 4. Типология семантических структур слов,
имеющих связанное значение
§ 4.1. Формирование связанного значения в семантической структуре слова, представленной
одним свободным и одням связанным значением
§ 4.2. Формирование связанное значения в мщь-гозначных словах с одним связанным значен
нием
§ 4.3. Формирование связанного значения в многозначных. словах а несколькими связанными
значениями
Раздел, II. СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ В ЭВОЛЮЦИИ. СЕМАЙ-
ТЖЕ.СК0И СТРУКТУРЫ СЛОВА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИЕДЖШЕАФЖ
СПИСОК ИСНОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Номинативные и коммуникативно-функциональные свойства фразеологизмов-идиом в кубинском варианте испанского языка1984 год, кандидат филологических наук Карнеадо, Море Сойла
Семантические структуры несвободных словосочетаний с метафорическим компонентом: На материале лексико-семантического поля с архисемой "Человек"2001 год, кандидат филологических наук Яковлева, Светлана Юрьевна
Лексическая сочетаемость слов в идиоэтническом аспекте: На материале английских субстантивных и глагольных речевых словосочетаний1999 год, кандидат филологических наук Плеханов, Александр Евгеньевич
Фразеологическое значение и способы его разработки в словаре1984 год, кандидат филологических наук Белоноженко, Вера Максимовна
Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка: На материале глагольно-именных сочетаний2000 год, доктор филологических наук Дидковская, Виктория Генриховна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Связанное значение в семантической структуре слова: на материале существительных и прилагательных английского языка»
ВВЕДЕНИЕ
В лингвистике постоянен интерес к широкой и многоаспектной проблеме значения слова. При всем многообразии подходов исследователи единодушны во мнении, что смысловая структура слова включает различные типы конкретных значений, как систему, в которой степень самостоятельности, мера общеупотребительности и сфера лексической "сочетабельности" отдельных лексико-семанти-ческих вариантов (далее ЛСВ) находятся в зависимости от характера связи слова с обозначаемым (прямые, переносные значения) и со словами, составляющими семантический контекст (свободные, грамматически или фразеологически связанные значения) (Виноградов В.В.:1953; Смирницкий А.И.:1954).
Связанное значение как особый тип значения слова был выделен В.В.Виноградовым, который отмечал: "Типы значений могут быть подведены под две более общие категории - значений свободных, не связанных и значений связанных, ограниченных строго определенными синтактико-фразеологическими условиями, замкнутых в пределы узкого контекста" (Виноградов В.В.: 1946,135). Свободные значения ограничены в своих связях с другими словами только "логической или вещной природой самих обозначаемых предметов, действий и явлений", и имеющиеся ограничения на сочетаемость "создаются присущими данному языку законами связи словесных значений". В отличие от свободных, связанные значения реализуются лишь в сочетании со строго определенными словами, то есть проявляются "в узкой сфере семантических отношений" (Виноградов В.В.:1953,176).
Проблема связанности значения как особого лингвистического явления неоднократно обсуждалась и рассматривалась исследовате-
лями как в области фразеологии, так и лексикологии. Большой интерес лингвистов к проблеме связанности, с одной стороны, и тем не менее , ее недостаточная изученность, с другой стороны, объясняются многоаспектностыо этого явления. Проблема связанности значения рассматривалась на материале разных языков, например, русского (Виноградов В.В.¡1946,1953; Шанский Н.М.: 1959; Телия В.Н.:197б,1980,1981; Гвоздарев Ю.А.:1968; Гаврин С.Г.:1974 и другие), немецкого (Степанова М.Д., Чернышева И.й.: 1962; Чернышева И.И.: 1976; Райхштейн А.Д.:1980; Добровольский Д.0.:1980,1981,1982 и другие), английского (Амосова Н.Н.:1963; Кунин А.В,:1970; Арнольд Й.В.:1973; Дашевская В.Л.:1979,1980; Уралова Л.А.:1979; Лукавченко Й.М.:1983) и других.
Каждый из авторов рассматривает проблему связанности в определенном, интересующем его ракурсе. Лингвистами проделана большая работа по определению данного лингвистического явления, его особенностей, выявлены типы связанных значений. Но не все аспекты этой проблемы исследованы до конца*
Мы выделяем мысль В.В.Вияоградова о том, что изучение связанного значения исключительно важно для исследования семантических процессов, позволяющих раскрыть взаимодействие и взаимосвязь лексической и фразеологической подсистем, выявить системнее связи между ними, пути их взаимного обогащения и тем самым способствовать большей систематизации всего лексикона языка» Ведь для своего построения и развития фразеология пользуется лексическими ресурсами и, в свою очередь, дает жизнь новым лексическим единицам. В этом проявляется закон языковой экономии, благодаря которому в рамках ограниченных ресурсов язык постоянно пополняется новыми номинативными единицами.
Нам представляется, что выявление механизмов образования
связанного значения внутри семантической структуры слова» а также рассмотрение в связи с этим места и роли связанного значения в семантической структуре слова позволяют ставить и решать проблему связанного значения в новом актуальном аспекте.
Многие традиционные проблемы лингвистической семантики получают новую интерпретацию в рамках вычислительной семантики, самой общей проблемой которой является формальное моделирование речемыслительной деятельности человека. Теоретическая новизна данного подхода заключается в том, что прикладная лингвистика стремится строить модели, которые непосредственно воплощают диалектическое единство трех аспектов языковых явлений - языковой системы, речевой деятельности и языкового материала, а также отображают конкретные процессы речемыслительной деятельности индивида в конкретной жизненной ситуации. В связи с этим в последнее время в лингвистике наблюдаются тенденции расширения круга объясняемых языковых фактов, формального моделирования семантических явлений, исследования не только семантической структуры языка, но и семантических процессов речевой деятельности, установления связей между лингвистической и экстралингвистической семантикой и т.д.
До недавнего времени многие лингвисты считали, что необходимо разделение между языковой компетенцией и употреблением языка» Это искусственное разграничение сужает исследование действительного использования языка. Ведь язык - это лишь небольшая часть того целостного явления, которое мы стремимся познать. Язык является средством передачи мысли и выступает в виде своеобразной "упаковки". Но знания, которые используются при его расшифровке, не ограничиваются только знаниями о языке. В их число входят также знания о мире, социальном контексте выска-
зываний, умение извлекать хранящуюся в памяти информацию и т.п.
В работе "Основные проблемы лексической семантики" Ч.Фил-лмор предложил неформальный интуитивный подход к описанию значения слова. Предлагаемая концепция Ч.Филлмора раздвигает рамки традиционного подхода к исследованию семантики слова, его связи с другими словами. Он считает, что значения слов соотнесены со сценами, где под словом сцена подразумевается любое доступное выделена© осмысленное восприятие, воспоминание, переживание, действие или объект (Филлмор Ч.: 1983,84).
Интерпретация значения лексической единицы требует обращения не только к ее словесному выражению, но и к памяти, знаниям и чувственному опыту говорящего или слушающего. Каждое слово активизирует определенную сцену или совокупность сцен и применительно к нему надо знать, как оно в данном значении должно объединяться с другими лексическими элементами и в каких семантических отношениях они будут находиться друг с другом.
В свете нового подхода к описанию значения слова и его интерпретации правомерно предположить, что связанное значение как особый тип значения слова также располагает готовой сценой, построенной из нашего предыдущего опыта, общих знаний, воспоминаний. Эта готовая сцена, согласно логике рассуждений, находит отражение во взаимодействии тех слов, при сочетании которых формируется связанное значение. Большинство лингвистов считают, что эффективным и адекватным инструментом в решении семантических проблем слова на современном этапе может служить бурно развивающаяся теория фреймов. Так, представляется возможной репрезентация семантической структуры слова с помощью фреймового моделирования и изучение механизмов формирования связанного значения в семантике слова.
Целью настоящей диссертации является изучение роли и места связанного значения в семантической структуре слова в английском языке, а также изучение непосредственно механизмов формирована связанного значения, представляющего собой результат интеграции смыслов слов, составляющих словосочетание. Исследование языкового материала проводилось на синхронном уровне; осуществлялась также диахронная верификация выявленных тенденций динамического развития семантических структур слов, у которых связанное значение фиксируется лексикографическими источниками.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения номинативных процессов, приводящих к формированию данного типа значения, важностью его рассмотрения в контексте общих проблем лексико-семантического варьирования и типологии значений слова в английском языке. Актуальным представляется также изучение когнитивного аспекта проблемы связанного значения слова, применения методов семантического моделирования к исследованию данного типа значения и механизмов его формирования.
Научная новизна работы заключается в рассмотрении связанного значения как элемента семантической структуры английского слова, в описании основных механизмов, приводящих к его образованию. Впервые формирование связанного значения рассматривается в рамках фреймового подхода к семантическим проблемам слова. Это позволяет выделить типовые модели формирования связанного значения, определить его место в семантической структуре слова.
В соответствии с основной целью исследования в диссертации предполагается решить следующие конкретные задачи:
- отобрать корпус существительных и прилагательных английского языка, в которых фиксируется связанное значение;
- рассмотреть семантическое взаимодействие разных лекси-ко-семантических вариантов в семантической структуре слова;
- смоделировать фреймовые схемы семантических структур слов со связанным значением;
- определить основные модели формирования связанного значения слова;
- определить место связанного значения в фреймовой схеме семантической структуры слова;
- провести типологию семантических структур слов по месту формирования в них связанного значения;
- рассмотреть роль связанного значения в развитии семантики слова.
Связанное значение представляет собой особый тип лексического значения слова, который не является самостоятельным и реализуется только в сочетании с определенным словом или ограниченным кругом слов. Эта особенность данного типа значения обусловила выбор исследуемого материала, в который включались связанные значения, зафиксированные лексикографическими источниками в семантических структурах английских существительных и прилагательных и реализующиеся в словосочетаниях типа А + iff и if + N. В рассмотрение вошли 4785 существительных и прилагательных. Материал исследования отбирался методом сплошной
выборки из Краткого Оксфордского словаря: the Concise Oxford Dictionary of Current English, 6th ed., Oxford ,
1976 (далее COD ); использовался также словарь Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Group Ltd, 1978
(далее ldce ) . Для проведения анализа семантических струк-
тур отобранного корпуса единиц использовались данные Большого Оксфордского словаря и его приложений - the Oxford English Dictionary С далее OID), vol. I-XII - London: Oxford University Press, 1933. A Supplement to the Oxford English Dictionary: vol.1, 1972; vol. II, 1976; vol. 111,1982; vol.IV, 1986.
Достоверность и объективность результатов исследования обеспечивается большим объемом языкового материала, а также использованием различных методов лингвистического анализа. В качестве основного метода анализа был использован метод моделирования. При рассмотрении фреймовых схем семантических структур слов характер взаимодействия отдельных ЛСВ слова определялся посредством метода компонентного анализа. В диссертации также проводится количественный анализ для оценки распространенности исследуемых явлений.
Отличительной особенностью работы является сочетание семасиологического и ономасиологического подходов к анализу исследуемого материала. Это является основным условием для достоверного и объективного исследования явления связанного значения, поскольку оно может быть изучено только с двух сторон.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что проведенное исследование способствует дальнейшей разработке проблемы связанного значения в свете фреймового подхода к семантике слова. Теоретические положения и конкретные результаты исследования, касающиеся видов семантических структур и различных процессов, приводящих к становлению связанного значения в английском слове, представляются важными для дальнейшей разработки теории слова, проблем лексико-семантического варьирования, для определения закономерностей сочетаемости .слов. Диссертационное исследование также вносит определенный вклад в изучение проблемы соотношения лексического и фразеологического,
а также проблемы исторического развития семантической структуры слова.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в лексикографии, в практике обучения иностранному языку. Полученные данные о фреймовых схемах слов могут способствовать осознанию механизмов, лежащих в основе образования связанного значения и, как следствие, оптимизации процесса обучения иностранному языку в той области, которая наиболее трудно поддается усвоению - развитию языковой компетенции на семантическом уровне.
Основная цель и задачи, поставленные в работе, определили и структуру настоящего исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка использованных . словарей
Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и новизна исследования, формулируются основная цель и задачи диссертации, определяется теоретическое и практическое значение работы, представляются материал и методы его исследования.
В первой главе рассматриваются различные теоретические трактовки связанного значения слова, излагаются основные положения теории фреймов и обосновывается возможность изучения связанного значения через фреймовую организацию семантической структуры слова.
Вторая глава работы посвящена исследованию закономерностей образования связанного значения в контексте общей динамики семантической структуры слова. В ней описывается методика предлагаемого фреймового моделирования семантической структуры слова. В первом разделе главы исследуются динамические механизмы формирования связанного значения в семантических структурах различ-
них групп слов в синхронии. Во втором разделе глава проводится диахронная верификация выявленных тенденций динамического развития семантических структур слов со связанным зяа-Ч чением.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются возможные перспективы дальнейших исследований.
Библиография содержит список литературы, цитируемой и использованной во время проведения исследования* Прилагается список использованных словарей.
í
ГЛАВА I. СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ ОЛОВА В ТЕОРЕТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.
§ I. Постановка проблемы
Проблема связанности значения слова прошла в своем развитии путь от фиксации разрозненных фактов в исследованиях различных языков к теоретическому обобщению и становлению общелин-гвистической проблемы, которая остается актуальной и на сегодняшнем этапе развития лингвистики. Прежде всего, это связано с постоянной диалектической необходимостью рассмотрения любого лингвистического явления в новом, нетрадиционном, отвечающем потребностям сегодняшнего дня ракурсе.
В создании общей теории связанного значения слова задачей современного этапа является адекватное определение и всестороннее описание этого явления. В этой связи наибольший интерес, на наш взгляд, представляет изучение семантических особенностей как слова, в котором формируется связанное значение, так и словосочетания, образовавшегося в результате этого лингвистического явления.
Очевидно, что связанные значения слова реализуются только в сочетании с определенными словами. Причем логические основания ограничений не ясны, и хотя носители языка безошибочно определяют возможно то или иное сочетание в их языке или оно является недопустимым, они обычно затрудняются объяснить, почему одно сочетание допустимо, а другое нет.
Наиболее вероятным объяснением такой избирательности может быть узус, или традиция, которая как бы налагает определенные ограничения на сочетаемость слова, делает его строго избиратель-
нш, а значение фразообразующей лексемы связанным» Языковая традиция является, безусловно, важным фактором для объяснения связанности значения, но далеко не исчерпывающим.
Явлению связанности значения были посвящены работы многих лингвистов, которые рассматривали это явление в разных ракурсах. Объясняется это той объективной причиной, что связанное значение слова представляет собой многоплановый феномен, который отрицает однозначный подход к его рассмотрению. Это вызывает неоднозначность его понимания в лингвистических исследованиях, где оно трактуется либо как специфическая ограниченная валентность слова (Гак В.Г.:1977) или как фразеологический феномен (Амосова H.H.: 1863; ^гнин A.B.: 1970; Телия В.Н.: 1981; Чернышева И.И.: 1970).
Для последних исследований, посвященных проблеме связанности значения, характерно рассмотрение глубинных динамических процессов, которые обусловливают сочетаемостные характеристики лексем (Беляевская Е.Г.: 1987; Лукавченко И.М.: 1983). Эти исследования вносят свой вклад в изучение природы связанного значения, выявляют зависимость типа связанного значения от места ЛСВ со связанным значением в семантической структуре слов.
По мнению авторов, объяснять избирательность сочетаемости того или иного слова только традицией неправомерно, поскольку в основе сочетаемости лексических единиц лежат также семантические законы, которые определяют характер и ограничения этой сочетаемости. Очевидно, эти факторы могут быть предметом лингвистического поиска. И.М.Лукавченко отмечает, что полностью выявить семантические законы сочетаемости на синхронном уровне не во всех случаях представляется возможным и они могут быть дополнены результатами диахронного исследования (Лукавченко И.М.;
1983),
Использование диахронного подхода к проблеме связанности значения способствует определению места и роли связанного зна-% чения в динамике семантической структуры слова. Он помогает
представить картину эволюции слова и внутренних процессов, происходящих в нем, результатом которых предстает слово в современном варианте. Диахронный подход выявляет развитие семантических процессов в слове, но, на наш взгляд, он не может раскрыть непосредственно сами механизмы формирования связанного значения. Возможно, эти механизмы могут быть определены с помощью новой лингвистической категории, категории фрейма.
Несмотря на то, что со стороны лингвистов нет недостатка в интересе к категории фрейма, реальное применение этой когнитивной категории для исследования языковых структур сталкивается со значительными трудностями. До сих пор фрейм в лингви-^ стике остается явлением, привлекающим больше теоретиков, чем
практиков. Причины этого заключаются в отсутствии общего представления о системе концептуальных средств, необходимых лингвистической теории понимания, среди которых фрейм будет лишь одной из множества других категорий. Ответы на эти вопросы могут быть найдены прежде всего в исследовании материи языка, в распространении приемов анализа тех небольших фрагментов лексики, которые принадлежат пионерам семантики фреймов, на широкое поле языковых данных.
Понятие фрейма, появившись в работах по искусственному интеллекту, расширило возможности как практического подхода к ^ анализу многих языковых явлений, так и их теоретической интер-
претации. Обусловлено это тем, что логико-понятийные связи, которые легко вырисовываются с помощью фреймового подхода к опре-
деленной проблеме, помогают выявить внутренние механизмы организации того или иного языкового явления. Соответственно, изучение связанного значения слова в преломлении теории фреймов открывает новые возможности в интерпретации этого языкового явления и может способствовать выявлению механизмов образования данного типа значения в слове,
В связи с поставленными задачами представляется необходимым рассмотрение существующих в лингвистической литературе различных трактовок явления связанного значения слова.
§ 2. Теоретические предпосылки выделения связанных значений слова
Проблема "свободы - несвободы" лексического значения выделилась в отдельный аспект современных общелингвистических исследований.
Швейцарский лингвист Ш.Балли был одним из первых, обративших внимание на "переходные случаи" между "полной свободой" в лексической сочетаемости слов, с одной стороны, и устойчивыми, семантически "спаянными словосочетаниями" - с другой. Эта идея отражена в его работе "Французская стилистика", которая была опубликована еще в 1909 г. В ней Ш.Балли отметил различие между фразеологическими устойчивыми словосочетаниями и свободными, а также разработал определенную классификацию фразеологического материала. Он также отмечал отсутствие четких границ мевду различными видами словосочетаний. Первым же русским лингвистом, обратившимся к этой проблеме» был В.КЛоржезинский, который также в начале века в книге "Введение в языкознание" отметил противопоставление одних значений слова другим через ограничение со-четаемостных возможностей на семантическом уровне.
Неоспоримый вклад в изучение проблемы "свободы - несвободе" значений слов внес В.В.Виноградов, который развил идеи Ш.Балли -В.К.Поржезинского и опубликовал в 40-х годах ряд статей о фразеологических словосочетаниях русского языка, а также включил небольшой раздел о фразеологии ("Основные типы фразеологических единиц в русском языке") в свое исследование "Русский язык. Грамматическое учение о слове" (Виноградов В.В.: 1947). Он определил два направления в изучении дихотомии "свобода - несвобода" лексического значения. С одной стороны, он дал общую классификацию типов лексических значений, с другой стороны, он указал на важность разработки характеристик связанных типов значения.
В.В.Виноградов выделил 3 типа фразеологических единиц. В основу классификации были положены "факторы семантического порядка", а именно то, как соотносится значение фразеологического целого со значениями образующих его слов. К первому типу ФЕ относятся фразеологические сращения - абсолютно неделимые, неразложимые словосочетания, "значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака", например, "собаку съел" (в чем-нибудь), "бить баклуши" и т.д. Ко 2-му типу ФЕ относятся фразеологические единства, словосочетания, в которых "значение целого связано с пониманием внутреннего образного стержня фразы, потенциального смысла слов", например, "выносить сор из избы", "плыть по течению" и т.д. И к 3-^му типу ФЕ В.В.Виноградовым были отнесены словосочетания, "образуемые реализацией несвободных значений слов". В.В.Виноградов считал, что "большая часть слов и значений слов ограничена в своих связях внутренними семантическими отношениями самой языковой системы". Эти лексические значе-
ния могут проявляться лишь в связи со строго определённым кругом понятий и их словесных обозначений, например, страх, тоска, досада, злость, ужас, зависть, смех, раздумье, охота берет, но не радость, ^удовольствие, 56 наслаждение берет.
В.В.Виноградов подчеркивал, что фразеологические сочетания "аналитичны" в отличие от фразеологических сращений и единств. Поскольку одним из типов связанного значения обладает компонент фразеологического сочетания, то это значение в рамках фразеологической теории В.В.Виноградова было названо "фразеологически связанным значением". Автор также подчеркивал, что "различия в онтологическом содержании свободных и связанных значений настолько велики и существенны, что их неразличенле неминуемо приводит к искажению всей смысловой структуры слова" (Виноградов В.В.: 1946, 135).
Итак, В.В.Виноградов выделил основные признаки фразеологически связанного значения, такие как:
- неспособность к самостоятельной номинативной функции;
- отвлеченно-переносный характер в связи с тем, что оно развивается на основе экспрессивно-синонимического значения, которое сосуществует параллельно с прямым номинативным значением;
- сочетание фразеологически связанного значения с другими строго избирательно в связи с тем, что его употребление ограничено внутренними семантическими отношениями языковой системы;
- способность появления индивидуальных оттенков этого значения в составе отдельных фраз.
Кроме рассмотренного фразеологически связанного значения
35 невозможные сочетания.
В.В.Виноградовым были выделены также синтаксически обусловленные или предикативно-характеризующие и конструктивно-организованные или конструктивно-связанные значения. Ситаксически обусловленные
Ч
значения представлены в основном именами существительными. Основной признак синтаксически обусловленных значений - возможность реализации в позиции предиката, обращения или приложения. То есть оно характерно для слова, за которым закрепляется строго определенная функция в составе предложения. Например, значение слова "ворона" в предложении "Ну и ворона же ты!" ("простофиля") является предикативно характеризующим. К данному типу относятся также значения следующих слов в позиции предиката, обращения или приложения, как "молодец, гусь, петух, осел, тетех« , лиса и др.". Необходимым в данном типе значения является его позиционная обусловленность, указывающая на употребление определенного имени в функции вторичной номинации.
Конструктивно же связанные значения реализуются в рамках строго определенных конструкций. Например, "обернуться куда, к чему" и "обернуться кем, чем". Рассматривая этот тип связанного значения, лингвисты отмечают сходство этого типа значения с фразеологически связанным значением . Существенным различием между ними является то, что у конструктивно-организованных значений возможна семантическая неограниченность связей с другими словами в рамках строго определенной конструкции. Для фразеологически связанного значения же характерна строго избирательная семантическая сочетаемость. Любое фразеологически связанное значение будет в определенной мере конструктивно обусловленным.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Системные связи в группах английских глаголов со значением сопротивления и уступки1985 год, кандидат филологических наук Мадасова, Мираида Матвеевна
Процессы становления и функционирование устойчивых сочетаний слов в псковских памятниках письменности и народных говорах1983 год, доктор филологических наук Костючук, Лариса Яковлевна
Поэтическая фразеология и афористика Ф.И. Тютчева: структурно-семантический аспект2014 год, кандидат наук Сычёва, Елена Николаевна
Фразо- и словообразование в сфере фразеологии2008 год, доктор филологических наук Ермакова, Елена Николаевна
Сопоставительно-типологический анализ фразеологической системы таджикского и английского языков2006 год, доктор филологических наук Азимова, Матлюба Нуритдиновна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Жимбиева, Татьяна Анудриевна, 1992 год
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Амосова H.H. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. Серия истории, языка и литературы» -1957. - № 2. - С.152-168.
2. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л.: Издательство ЛГУ, 1963. - 208 с.
3. Апресян Г.А., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов. // Иностр. языки в школе. - 1970. - № 2. - С.32-44.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 368 с.
5. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости // К проблеме лексической сочетаемости. - М., 1972. - C.6-II.
6. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методы ее исследования. - Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.
7. Арнольд И.В. О моделировании семантической структуры слова. // Вопросы теории английского и немецкого языков. -Вологда, 1969. - С. 3-II.
8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, -М.: Высшая школа, 1973. - 303 с.
9. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения. // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976, -С. 92-118.
10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 197ß. - 383 с.
11. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977. - С,304-357.
. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексичес-
кого значения, // Аспекта семантических исследований. -М.: Наука, 1980. - С. 156-249.
13. Ахманова Û.C. К вопросу о словосочетании в современном английском языке //Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - 1950. - T. IX, вып. 6. - С.475-489.
14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М.: Учпедгиз, 1957. - 294 с.
15. Ахманова О.С., Глушко М.М., Гюббенет И. Основы компонентного анализа /Уч. пособия под ред. Э.М.Медниковой. - М.: МГУ, 1969. - 98 с.
16. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Иностранная литература, 1961. - 394 с.
17. Банкова 0. Терминологическое значение в английской фразеологии (проблемы формирования и функционирования): Дис. ...
канд. филол. наук. - M., 1989. - 212 с.
18. Беляевская Е.Г. Некоторые аспекты анализа одного типа
фразеоматических единиц, // Сб. научных трудов / МИШИН им. М.Тореза. - M., 1977. - Вып. 115. - С.63-77.
19. Беляевская Е.Г. О некоторых аспектах устойчивости "фразеоматических сочетаний"* // Сб. научных трудов /МПШЯ им. М.Тореза. - M., 1978. - Вып. 131. - C.I6-34.
20. Беляевская Е.Г. Вариативность в области лексики // Сб. научных трудов / МГПИИЯ им. М.Тореза. - M., 1979. - Вып. 134. - С, 159-169.
21. Беляевская Е.Г. Английская фразеология - основные направле ния исследования // Сб. научных трудов / МГПИИЯ им, М.Тореза. - M., 1980. - Вып. 168. - С. 36-67.
22. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М.: Высшая школа, 1987. 126 с.
23. Будагов P.A. Человек и его язык. - М.: йзд-во МГУ, 1976. 429 с.
24. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка, 1863 М.: Учпедгиз, 1959, АН СССР, ОАЯ. - 623 с.
25. Вежбицка А. Введение. Семантика // Семантические примитивы. - М.: Радуга, 1983.
26. Вежбицка А. Восприятие - семантика абстрактного словаря. // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. Вып. ХУШ. - С. 336-369.
27. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, Г970. - Вып. 5. С.163-249.
28. Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1981, - Вып. 10. -С. 50-176.
29. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - M.-JI.: Учпедгиз, 1947. - 613 с.
30. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. 1946, // В.В.Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С. II8-I39 (I).
31. Виноградов В.В, Основные типы лексических значений слова. 1953. // В.В.Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С.162-189. (П).
32. Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской ланей кографии. 1956 // В.В.Виноградов. Избранные труды. Лекси колотая и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С.243-264.
33. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. // Избранные труды. Лексикология и
лексикография, - М., 1977. - С. 140-161.
34. Волянская В.И. Опыт применения компонентного анализа <на материале существительных, обозначающих единицы времени
в английском и русском языках) // Об. научных трудов/ МИШИН им. М.Тореза. - М., 1972. - Вып. 65. - С. 88-109.
35. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка.(В аспекте теории отражения.)- Пермь, 1974. - 269 с.
36. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая стру-тура слова. - М., 1971. - С. 78-95.
37. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1972. - С.367-395.
38. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке.
// Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 73-91.
39. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). - М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.
40. Гак В.Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний // С-б. научных трудов / МГПШЯ им. М.Тореза. - М., 1979. - Вып. 145. - С. 44-52.
41. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Р/Д, 1967. - 19 с.
42. Гвоздарев Ю.А. 0 термине "фразеологически связанное значение слова" // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968. - С. 192-195.
43. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного
русского языка. - Р/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1973. -103 с.
44. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразеобразования. - Р/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1977. - 184 с.
45. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа, // Иностранные языки в школе. - 1978. - 1 5,-С. 21-26.
46. Гинзбург P.C. Референтная соотнесенность слова и сочетаемость // Сб. научных трудов / МШИИЯ им. М.Тореза. - М., 1979. - Вып. 145. - С. 9-15.
47. Городецкий Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Радуга, 1983. -Вып. ХП. - С. 5-22.
48. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка- // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 291-314.
49. Дашевская В.Л. Фразеобразовательные процессы в системе устойчивых словосочетаний нефразеологического характера (фразеоматических комплексов) // Словообразование и фра-зообразование: Тез. докл. науч. конф., - М., 1979. -
С. 138-140.
50. Дашевская В.1, Фразеоматические комплексы и проблемы сочетаемости // Сб. научных трудов / МШИИЯ им. М.Тореза. -М., 1979. - Вып. 145. - C.I24-I28.
51. Дашевская В.Л. К вопросу о фразообразовании в системе фразеоматических комплексов« // Сб. научных трудов / МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1980. - Вып. 164. - С. 150-155.
52. Дашевская В.Л. Окказиональные преобразования глагольных фразеоматических комплексов // Сб. научных трудов / МШИИЯ
им. М.Тореза. - М,, 1980. - Вып. 168. - С.93-105.
53. Т.А, ван Дейк, В. Кинч. Стратерии понимания связного текста. // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. Ш1. - С. 153-211.
54. Дианова Е.М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1979. - 16 с.
55. Добровольский Д.О. О семантической связанности слов в фразеологизованных единицах современного немецкого языка // Сб. науч. тр. /ШШЯ им. М.Тореза. - М., 1980. -Вып. 159. - С,82-87.
56. Добровольский Д.О, Типы фразеологически связанных значений в современном немецком языке // Сб. науч. тр. / МШИШ им. М.Тореза. - М., 1980. - Вып. 172. - С.38-49.
57. Добровольский Д.О. Категория фразеологической связанности значения как языковая универсалия // Сб. науч. тр./ МИШИН им. М.Тореза. - М., 1982. - Вып. 190. - C.I6-27.
58. Добровольский Д.О. Фразеологическая номинация и лингвистика универсалий // Сб. науч. тр. / МШИИЯ им. М.Тореза. -М., 1984. - Вып. 232. - C.I6-27.
59. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Дис. ... докт. филол. наук. /МИШИН им. М.Тореза. - М., 1990. - 441 с.
60. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу // НДВШ. Филологические науки. - 1974. - И 4. - C.I05-III,
61. Врмолович Д.И, Функционально-семантические особенности ин-
дивидуализирувдих знаков (на материале именований лица в английском языке): Дис. .,. канд. филол. наук / МШИИЯ им. М.Тореза. - М., 1981. - 203 с.
62. Ерохина Т.В, Языковые средства и характер актуализации семантики глагольных лексем в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук / МШИИЯ им. М.Тореза. -М.9 1981. - 191 с.
63. Жуков В.П. Соотношение фразеологической единицы и ее компонентов со словами свободного употребления // НДВШ: Филологические науки. - 1962. - В 3. - С.82-94.
64. Жуков В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма
со словами // Русский язык в школе. - 1969. - № 3. - С.97-104.
65. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
66. Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Вари. шк., 1986. -310 с.
67. Жукова Л.К. 0 соотношении свободного и фразеологически связанного значения // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. - М., 1979. - С. 140-142.
68. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1981. - Вып. X. - С. 5-32.
69. Зимняя Й.А. Сочетаемость в речевом высказывании. Психологический аспект // Сб. науч. тр. / МШИИЯ им. М.Тореза. -М., 1979. - Вып. 145. - С. 53-60.
70. Каплуненко A.M. Семантические параметры фразеологических единиц (фразеологические единицы с переменными компонентами в со^еменном английском языке), Автореф. ... канд.
филол. наук. - M., 1977. - 22 с.
71. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М,: Наука, 1976. - 355 с,
72. Караулова Т.К. Устойчивые словесные комплексы в научном тексте (на материале английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - M., 1983. - 24 с.
73. Керимзаде Неджат М.К. Фразеологическая деривация (английский язык): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -M., 1984. - 23 с.
74. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М.: Наука, 1980. - 149 с.
75. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М,: Наука, 1990. - 105 с.
76. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Изд-во МГУ, 1968. - 192 с.
77. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. -М.: Просвещение, 1973. - 298 с.
78. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по обшей фразеологии. Проблемы, методы, опыты. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1978. - 143 с.
79. Копыленко М.М., Попова З.Д. Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы // Лексический и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. - Воронеж, 1983. - С.
80. Коршунова З.М, Особенности констектуального варьирования значения фразеологических единиц (на материале глагольных
и субстантивных фразеологических единиц современного--адглий-ского языка): Дис. ... канд. филол. наук. - M., 1987. -227 с.
81. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость, - Л,: Наука, 1975. - 164 с,
82. Котляр Н.Е, Семантические особенности компонентов глаголь-но-именных устойчивых словосочетаний нефразеологического характера в современном английском языке: Автореф, дис. ...
канд. филол. наук* - М., 1981. - 16 с.
83. Кубрякова E.G. Актуальные проблемы современной семантики (Учебное пособие по курсу общего языкознания). - М., 1984. - 130 с.
84. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. ... д-ра филол. наук: В 3 т. -М., 1964. - 1229 с.
85. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины // Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1967. - 1264 с,
86. Кунин A.B. Английская фразеология (Теоретический курс). -М.: Высш. шк., 1970. - 344 с.
87. Кунин A.B. Пути образования фразеологических единиц. // Иностранные языки в школе. - 1971. - Л I. - С.8-21.
88. Кунин A.B. ФЕ и контекст, // Иностранные языки в школе. -1971. - » 5. - С.2-15.
89. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. - М.: Междунар. отношения, 1972. - 287 с.
90. Кунин А.В, Вклинивание как лингвистическое явление // Иностранные языки в школе, - 1973, - Ш I. - С.13-22.
91. Кунин A.B. 0 стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе // Сб. науч. тр. / МГОИШ им. М.Тореза. - М.,
1976. - Вып. 103. - 0,33-49,
92. Кунин A.B. 0 фразеологической сочетаемости // Сб. науч. тр. ДШШШ им. М.Тореза. - М., 1979. - Вып. 145. - C.II7-I24.
93. Кунин A.B. Фразеологизация и источники фразеологических единиц // Словообразование и фразообразование: Тез.докл. науч. конф. - М,, 1979. - С.146-149,
94. Кунин А.В, Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки // Сб. науч. тр. / МГТШИЯ им. М.Тореза. - М., 1980. - Вып. 168. - С. 156-186.
95. Кунин A.B. Первичная фразеологизация в коммуникативном аспекте // Коммуникативные единицы языка: Тез. докл. Все-союзн. науч. конф. - М., 1984. - С. 75-76.
96. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.
97. Курилович К. Очерки по лингвистике. - М.: Иностранная литература, 1962. - 456 с.
98. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М.: Прогресс, 1978. - 543 с.
99. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. - М,: Прогресс, 1981. - Вып. X. -С. 350-368,
100. Лебедева Л.В. Типы семантических связей слов в современном английском языке (Антонимия, синонимия, гипонимия): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1977. - 23 с.
101. Лукавченко И.М. Глагольно-именные словосочетания нефразеологического характера: типизация и контекстная реализация // Фразеология и контекст: Сб. науч. тр. / МИШИН им. М.Тореза. - М,, 1982. - Вып. 198. - C.I0I-I27.
102. Лукавченко И.М. Типы связанного значения и устойчивые ело-
весные комплексы в современном английском языке (на материале словосочетаний типа V + я ): Дне. ... канд. филол. наук. - М.э 1983. - 205 с.
103. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М.: Изд-во МГУ, 1979. -319 с.
104. Медведева O.A. Ономасиологический аспект моделирования семантики глагольно-именных словосочетаний в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - M., 1987. - 185 с.
105. Медведева Т.В. Фразеологическая активность существительного в совр. англ. языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М,, 1990. - 195 с.
106. Медникова Э.М. К критике некоторых современных методов лингвистической семантики // Вопросы языкознания. - М., 1969. -Вып. 3. - С. 37-46.
107. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. -М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.
108. Мелерович A.M. Семантический анализ ФЕ. // НДВШ, Филологические науки. - 1979. - № 5. - С.69-76.
100. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. - М.: Мир, 1978. - СА 250-338.
НО. Минский М. Фреймы для представления знаний. - М. : Энергия, 1979. - 151 с.
111. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. ХХШ. - С. 281-309.
112. Морковкин В,В» Сочетаемостные свойства слова и проблемы их системной лексикографической интерпретации // Сб. науч. тр^' / МПШШ m М.Тореза. - M., 1979. - Вып. 145. - С.129-138
113. Найда Е.А. Анализ значения и составление словарей // Новое в лингвистике.— М., 1962. - Вып. 2. - С.45-72.
114. Нефедова Л.Б. Статические и динамические аспекты глагольной семантики в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1982. - 223 с.
115. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. - Владимир: Изд-во Владимирского гос. пед. ин-та им. П.И.Лебедева-Полянского, 1974. - 222 с.
116. Новикова Л.В. Фразеологическая активность прилагательного в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - M., 1988. - 163 с.
117. 0бщ®е языкознание. Внутренняя структура языка. - М.: Наука, 1972. - 486 с.
118. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикология, лексикография, культура речи. - М.: Высшая школа, 1974. -С. 182-219.
119. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. - М.: Наука, 1977. - 287 с.
120. Пауль Г. Принципы истории языка. - М., I960. - 499 с.
121. Позднякова М.Г. Основные закономерности развития семантической структуры слова в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - M., 1976. - 27 с.
122. Проблемы компонентного анализа // Тезисы научной конференции молодых научных работников МПЗИЩ им. М.Тореза. -M., 1973. - 137 с.
123. Райхштейн А .Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.
124. Регинина К.В., Тюрина Г.П., Широкова Л,И. Устойчивые ело-
восочетания русского языка. // Устойчивые словосочетания русского языка, - М.: Русский язык. 1980. - С.5-24.
125. Сафаралиева Р.Т. Фразообразовательная активность глагола в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 22 с.
126. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу // НДВШ. Филологические науки. - 1967. -№5, - С.125-132.
127. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). - М.: Наука, 1975. - 240 с.
128. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 119-146.
129. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ и его обоснование
// Гипотеза в современной лингвистике ( под общ. ред. Ю.С Степанова и др.).- М.: Наука, 1980. - С.262-300.
130. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. -М.: Наука, 1980. - С. 262-309.
131. Сентенберг И.В. Многозначное число как лексико-семантичес-кая парадигма // Исследования по романо-германскому языкознанию. - Волгоград, 1974. - Вып. 4. - С.55-63.
132. Сентенберг И.В. Значение слова в языке, речи, тексте. //Ис
следования по романо-германскому языкознанию. - Волгоград, 1975
Вып. 5. - С. 101-108.
133. Сентенберг И.В. Системные семантические отношения в языке« // Исследования по романо-германскому языкознанию. -Волгоград, 1978. - Вып.8. - С. 3-10.
134. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. //ТР. / йн-т языкозна ния АН СССР. - М., 1954. - Т. 1У, - С. 3-49.
135. Смирницкий А.И, Лексикология английского языка. - М.: йзд-во литературы на иностр. языках, 1956. - 260 с.
136. Смирнова В.И. Фразеологические единицы, образованные членами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы: Автореф. дис. ... канд. филол, наук. - М,, 1980,
137. Солнцев В.М. К вопросу о семантике или языковом значении. // Проблемы семантики. - М.: Наука, 1974. - С.3-11
138. Стебелькова Н.А. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка) Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М,, 1979, - 27 с,
139. Степанов Ю.С, Основы общего языкознания, - М,: Просвещение, 1975, - 271 с.
140. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике (на материале современного немецкого языка) // Иностранные язЫдаи в школе, - 1966, - № 5. - С.34-40.
141. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике // Иностранные языки в школе. - 1973. - № 6. С. 12-20.
142. Степанова М.Д,, Чернышева И,И, Лексикология современного немецкого языка. - М., 1962. - 310 с.
143. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж, 1979. - 156 с.
144. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С.245-267.
145. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). - М.: Наука, 1977. - С.
146. Телия В.Н. О способах вторичной номинации непрямой и косвенной // Языковая номинация. Виды наименований, - М.: Наука, 1977. - С.73-98.
147. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - С. 250-319.
148. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 270 с.
149. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. - 143 с.
150. Тер-МинасоваС.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. - М.: Высшая школа, 1981. -144 с.
151. Уралова Л.А. Опыт исследования устойчивости фразеоматичес-ких сочетаний (на материале глагольных сочетаний типа т + ж
в современном английском языке): Дис. ... канд. филол, наук.-М., 1978. - 187 с.
152. Уралова Л.А. Лингвистический аспект сочетаемости в языке и речи // Сб. науч. тр. / МИШЯ им. М.Тореза. - М., 1980. - Вып. 160. - С. 177-183.
153. Уралова Л.А. О семантике сложных словесных комплексов // Сб. науч. тр. /МГПиИЯ им. М.Тореза. - М., 1983. -Вып. 211. - С. 180-187.
154. Уралова Л.А, 0 прагматической направленности общекоммуникативных речевых формул // Сб. науч. тр. / МПШИЯ им. М.Тореза. - М., 1983. - Вып. 213. - С. 127-134.
155. Уралова ЯД, Компл икативн ость значения фраз соматических комплексов//Сб. науч. тр. / МШИИЯ им. М.Тореза. - М., 1988. - Вып. 311. - С.54-59.
156. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 272 с.
157. Уфимцева A.A. Гл. 6. Лексика // Общее языкознание. (Под ред. Б.А. Серебренникова) - М.: Наука, 1972. - С.394-451.
158. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. - М.: Наука, 1974. -205 с.
159. Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольной лексики // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М.: Наука, 1976. - С. I45-I5I.
160. Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 31-45.
161. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977. - С.5-85.
162. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований, - М.: Наука, 1980. - С. 5-80.
163. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологичес-кого описания лексики. - М,: Наука, 1986. - 240 с.
164. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. - М,: Прогресс, 1981. - Вып. X. - С. 369-495.
165. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Радуга, 1983. - Вып.ХП. С. 74-122,
166,.Филлмор Ч, Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII.
- С. 52-92.
167. Чейф У. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975. - 430 с.
168. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Радуга, 1983. - Вып. ХП. -С. 35-73.
169. Черкасская Е.Б. Некоторые критерии устойчивости словосочетаний нефразеологического характера // Исследование по лексической сочетаемости: Сб. науч. тр. /ШПИ им. В,И, Ленина. - М., 1980. - С. 3-10.
170. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка.-M.J Высшая школа, 1970. - 199 с.
171. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -М.: Просвещение, 1972. - 327 с.
172. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Часть I. Введение. Лексика. Фразеология. Графика и орфография. - М.: Просвещение, 1981. - 191 с.
173. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973. - 279 с.
174. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1977. - 333 с.
175. Шрамм A.M. Структурные типы лексических значений слова // НДВШ. Филологические науки. - 1981. - Л 2. - С.58-64.
176. Щерба Л,В. Предисловие (к русско-французскому словарю) // Языковая система и речевая деятельность. - М,: Наука, 1974. - С. 304-311.
177. Языковая номинация: Общие вопросы. /Отв. ред. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. - М., 1977. - 359 с.
178. Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. Се-
ребревников БД,, Уфимцева АД, - М., 1977. - 357 с, • Andor J, On the Psychological Relevance of Frames. // Qua-derni di Semantica. - 1985. - Yol. YI, N 2. - P,212-221,
18©, Bartlett P. Remembering, Cambridge, 1932,
181. Bendix E.N. Componential Analysis of General Vocabulary. The Semantic Structure of a Set of Terbs in English, Hindi, and Japanese // International Journal of American Linguistics. - 1966, - Yol.32, Ж 2. - F.1-190.
182. Bierwisch M. Semantics // New Horisons in Linguistics, Harmondworth. - Penguin Books, 1971. - P. 164-190,
183. Chafe W. Idiomacity as an Anomaly in the Chomsky an Paradigm // Foundations of Language. - 1968. - Yol.4, N 1,- P. 109-12$,
184. Cosseriou Б,, Heckler H. Linguistics and Semantics // Current Trends in Linguistics. - The Hague-Paris: Mouton, 1974. - vol. 12. - P.103-171.
185. Fillmore Ch. Types of Lexical Information // Studies in Syntax and Semantics. - Dortrecht: D.Reidal Publishing Co., 1969. - P. 109-137.
186. Fillmore Ch, "U" - Semantics, Second Round. // Quaderni di Semantica. - 1986, - Yol. YII, 5 1. - P, 49-58,
187. Goffman E, Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. «• Cambridge: Harward University Press, 1974.
188. Goodenough Ward H, Componential Analysis and the Study of meaning // Language, 1956, - Yol. 32,- P,195-216.
189. Gruber J, Lexical, Conceptual, and Encyclopedic Meaning. // Quaderni di Sematica. - 1985. - Yol, YI, N 2. -P. 254-267.
190. HofmannTh, R. Semantic Frames and Content Represent a-
tion // Quadern! di Semantica. - 1985. - Vol. VI, E 2. -P. 267-284.
191 • Hofmann Th. R. Frames in Comprehension: Automatic or Hot. // Quaderni di Semantic a - 1986. - Yol. YII, N 1, - P. 78-106.
192. Hudson R. Some Basic Assumptions about Linguistic and Non-linguistic Knowledge. // Quaderni di Semantica. -1985. - Yol. YI, 5 2, - P.284-287• 193« Hudson R. Frame Semantics, Frame Linguistics, Frame«.« ?
// Quaderni di Semantica. - 1986. - Vol. YII, N.1. - P.85-101.
194. Leech (J.N. Semantics. - Harmondsworth: Penguin Books,
1976. - 386 p.
195« Lyons J. Semantics. - Cambridge: Cambridge University Press,
1977, - Vol. 1. - 371 p.
196. Minsky M.A. A Framework for Representing Knowledge
// A.I.Memo 306, Massachusetts Institute of Technology Artificial Intelligence Laboratory, 1974.
197. Nida S. Exploring Semantic Structure . - München; Fine, 1974. - 211 p.
198. Nida E. Componential Analysis of Meaning: An Introduction to the Semantic Structures. - The Hague: Morton, 1975. -272 p.
199. Palmer E.R. A Linguistic Study of the English verb.-Londonj Longmans, 1965» - 199 P.
200. Sc hank R,-, Birnbaum L., Mey I. Integrating Semantics and Pragmatics. // Quaderni di Semantica. - 1985. - Yol. YI, N 2. - P.313-325.
201. Tannen D. Frames and Schemes in Interaction, // Quaderni
di Semantic a. - 1985. - Yol. VI, N 2. - P. 326-335.
• Ullmann S. The Principles of Semantics. - Oxford; Basil Blackwell, 1957. - 346 p.
• Ullmann S. Semantics. - An Introduction to the Science of Meaning. - Oxford: Basil Blackwell, 1964. - 278 p.
• Weirzbicka A. Semantic primitives, - Frankfurt: Athenaum, 1972. - 235 p.
. Weinreich U. Explorations in Semantic Theory // Current Trends in Linguistics, - The Hague, 1966. - Vol.3. -P. 395-478.
• Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms // Substance and Structure of the Language / Ed. by J. Puhvel -Berkley & Los Angelos: University of California press, 1969. - P. 23-81.
, Wilks T. Text Structures and Knowledge Structures, // Quaderni di Semantica. - 1985. - Vol. VI, N 2.- P.335-344.
Список использованных словарей и принятых сокращений
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.
2. Большой Англ©-русский словарь / Под ред. И.Р. Гальперина. - М.: Советская Энциклопедия, 1988. - T.I. - 822 с_.
Т. П. - 863 с,
3. Кондаков Н.И. Логический словарь. - М.: Наука, 1971. -655 с,
4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1984. - 942 с.
5. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык* ' 1990. - 916 с.
6. Розенталь Д.Э. Справочник лингвистических терминов, -М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
7. Советский энциклопедический словарь / Гл. редактор A.M. Прохоров. - 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1985. -1600 с.
8. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 6 th. ed. - Oxford: at the Clarendon Press, 1976. - 1368 p. (COD)
9. Longman Dictionary of Contemporary English. - Longman Group Ltd, 1978. - 1303 p. (LDCE).
10. Longman Dictionary of English Idioms, - Harlow. London: Longman, 1979. - XX, 387 p.
11. The Oxford English Dictionary. - London: Oxford University Press, 1933. - Vol I - XII. (OED).
A Supplement to the Oxford English Dictionary. / Ed. by R.W. Barch field. - London: Oxford University Press, 1972 - 1986.-Vol. I - IY.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.