Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии: На материале французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Полухина, Ольга Николаевна

  • Полухина, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 155
Полухина, Ольга Николаевна. Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии: На материале французского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Саратов. 2001. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Полухина, Ольга Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СТОМАТОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКОВ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ

ЦЕЛЕЙ

1.1. СТАНОВЛЕНИЕ ТЕОРИИ ЯЗЫКОВ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ.

1.1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ: ТЕРМИНОСИСТЕМА,

ТЕРМИН,ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ.

1.1. СПЕЦИФИКА ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.

1.1. РОЛЬ ТЕРМИНООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

ГРЕКО-ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ

ФРАНЦУЗСКОЙ СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.

1.1. ФОРМИРОВАНИЕ ФРАНЦУЗСКОЙ СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В СВЯЗИ С РАЗВИТИЕМ ЗУБОВРАЧЕВАНИЯ

ВО ФРАНЦИИ.

1.1. МЕЖДУНАРОДНЫЕ КЛАССИФИКАЦИИ СТОМАТОЛОГИЧЕСКИХ

ЗАБОЛЕВАНИЙ.

ГЛАВА II АФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ. АФФИКСАЛЬНЫЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ ГРЕКО-ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ

СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

2.1. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ ПРЕФИКСАЛЬНОГО ТИПА.

2.1.1. ИНВЕНТАРЬ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ ПРЕФИКСАЛЬНОГО ТИПА.

2.1.2. ТЕРМИНООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ ПРЕФИКСАЛЬНЫХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ.

2.1.3. СЕМАНТИКА ПРЕФИКСАЛЬНЫХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ.

2.1.4. ВЫВОДЫ.

2.2. ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ СУФФИКСАЛЬНОГО ТИПА.

2.2.1. ИНВЕНТАРЬ СУФФИКСАЛЬНЫХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ.

2.2.2. ТЕРМИНООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ СУФФИКСАЛЬНЫХ

ТЕР МИНОЭЛЕМЕНТОВ.

2.2.3. СЕМАНТИКА СУФФИКСАЛЬНЫХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ.

2.2.4. ВЫВОДЫ.

ГЛАВА III. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОЖЕНИЕ. КОРНЕВЫЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ ГРЕКО-ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ

СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.

3.1. ТЕРМИНЫ-КОМПОЗИТЫ С ДЕВЕРБАЛЬНЫМ, ДЕСУБСТАНТИВНЫМ

И ДЕАДЪЕКТИВНЫМ ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИМ БАЗИСОМ.

3.2. ФОРМИРОВАНИЕ ТЕРМИНООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЦЕПОЧЕК

И ПАРАДИГМ С ГРЕКО-ЛАТИНСКИМИ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТАМИ.

3.3. КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ В СООТВЕТСТВИИ

С ОБОЗНАЧАЕМЫМИ ИМИ ПОНЯТИЯМИ.

3.4. ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии: На материале французского языка»

Настоящая диссертация посвящается проблемам формирования языка науки на базе словообразовательных средств и моделей латинского и греческого происхождения. В диссертации эти проблемы рассматриваются на примере становления французской стоматологической терминологии, строящейся в значительной своей части на основе именного словообразования латинского и греческого языков. Тем самым диссертация представляет собой исследование системы терминообразования в языке медицины.

Путь формирования медицинской терминологии на основе латинского и греческого языков можно считать уникальным: прекратив свое существование в форме живых языков, латинский и греческий языки продолжают уже другую, искусственную жизнь в новой сфере. Начиная с античности, складываются своеобразные связи между языком классической латыни и древнегреческим языком, с одной стороны, и языком такой области знания как медицина вообще и стоматология, в частности, с другой. Что именно заимствовалось из одной системы в другую? Как трансформировались при этом заимствованные единицы? Что нового развивалось и развивается в терминологической системе? На эти и многие другие вопросы мы попытались дать ответ в настоящей работе, поставив своей задачей рассмотреть систему терминообразования в современной стоматологии с использованием методов диахронического анализа. Такая постановка проблемы нашла отражение в формулировании темы диссертации. Фиксируемые заглавием положения вполне очевидны: латинские и греческие словообразовательные единицы выбраны как основной источник формирования медицинской терминологии, разделяющей в этом отношении участь терминологий многих научных дисциплин. Латинский язык выступает как главный «поставщик» не только отдельных словообразовательных единиц, но и целых серий словообразовательных единиц, а вместе с ними и словообразовательных моделей. Они рассматриваются в процессе перехода частей слов из системы литературного языка в терминологическую систему, в процессе трансформации и переосмысления взятых словообразовательных единиц, в процессе их реинтерпретации, реконструкции, разного типа переразложений, связанных уже не столько с изменением поведения частей слов в новой среде, сколько с изменением более глубокого порядка. В конечном счете все эти изменения приводят к новым принципам моделирования в терминологической системе и к появлению новых элементов в данной системе, не функционирующих в системе языка - источника.

Общеизвестно, что истоки медицинской терминологии связаны также с греческим лексическим и словообразовательным фондом. Благодаря тому, что литературный латинский язык вобрал в себя большое количество элементов греческого языка, он оказался не только богатейшим источником будущих терминосистем, но и медиатором для пополнения этих систем элементами греческого языка. Формируя медицинскую терминологию, латинские и латинизированные греческие элементы взаимодействуют друг с другом, приобретают новые значения, вступают в новые сочетания, организуют новые модели и, наконец, образуют новые ряды, гнезда и другие комплексные объединения - все то, из чего складывается, собственно, терминологическая система. Но хотя роль этого взаимодействия для формирования и дальнейшего развития медицинской терминологии была ясна всем ученым, занимавшимся историей терминологии или ее отдельными проблемами, предметом специального исследования на материале французского языка она ещё не была. Восполнение этого пробела тоже становится частью настоящего исследования. Кроме того, генетическая связь французского и латинского языка делает этот объект исследования более интересным.

Современная медицинская терминология - одна из самых обширных и сложных в понятийном отношении систем терминов. Медицинская лексика, с включенными в нее употребляемыми в научной медицине терминами других наук, составляет несколько сот тысяч слов и словосочетаний. Огромному объему современной медицинской терминологии сопутствует исключительное многообразие отражаемых ею категорий научных понятий, являющихся предметом исследования различных научных дисциплин; в совокупности они образуют сложнейшую макротерминосистему.

Система стоматологических терминов, создаваемых на протяжении веков в процессе развития медицинской науки, отличается большим своеобразием, основанным на специфике понятийного поля стоматологической науки, связанным не только с медициной, но и с другими отраслями науки и техники.

Система знаний о мире, отражающая познавательный опыт человека, характеризуется объединением концептов в концептуальную систему. Создавая новую область знания, или пересматривая старую, ученые конструируют ее понятия и закрепляют их специальными словами-терминами, делая таким образом, свое открытие доступным для других. Терминология является результатом концептуализации человеком фактов науки и результатом выражения им средствами языка явлений научно-практической деятельности. Концепты стоматологии, отраженные в терминологии, играют важную роль в общей системе понятий медицины.

Актуальность работы обуславливается необходимостью теоретического осмысления процессов, связанных с концептуальным оформлением медицинских знаний. В настоящее время условия интенсивного развития и обогащения научных знаний, усложнение понятийного аппарата науки, расширение международных научных контактов ставят перед языком задачу удовлетворения потребностей в обозначении новых понятий и их включения в существующую систему медицинской стоматологической терминологии. Актуальность диссертации определяется научной разработкой проблем формирования и функционирования терминологии, вопросов терми-нообразования, создания теоретической базы и методических принципов анализа, которые позволяют представить объект исследования в целостной системе.

Цель работы заключается в систематизации и обобщении принципов формирования французской стоматологической терминологии на основе терминоэлементов латинского и греческого происхождения. Цель работы реализуется в решении следующих задач:

1. показать специфику терминообразования в языке науки.

2. проследить путь формирования стоматологической терминологии в связи с развитием зубоврачевания во Франции.

3. определить место префиксации в терминообразовании, провести каталогизацию префиксальных терминоэлементов греко-латинского происхождения, дать их структурно-семантическую характеристику;

4. установить инвентарь суффиксальных терминоэлементов, разработать параметры их описания, дать их классификацию в зависимости от структурных валентных свойств, показать их семантику.

5. определить место сложения в системе терминообразования; отграничить его От аффиксации; установить инвентарь моделей сложения; дать структурно-семантическую характеристику базисных компонентов сложения;

6. показать специфику сложения в терминологии, связанную с искусственным терминообразованием и формированием качественно новой терминообразовательной единицы - опорного или базисного терминоэлемента.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка многоаспектного и разноуровневого анализа системы именного терминообразования во французской стоматологической терминологии, представлена подробная характеристика терминообразовательных моделей во всем многообразии присущих им формальных и семантических свойств.

В диссертации применяется подход к стратификации национальных терминосистем, позволивший поставить проблему соотношения в языке медицины греко-латинского и национального пластов как проблему соотношения центра и периферии.

Полученные результаты работы позволяют определить ее научно-теоретическую и практическую значимость.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке вопросов отражения в терминосистеме понятийной сферы стоматологии, в определении роли латинского и греческого словообразования и словообразовательных моделей именного типа в формировании терминологий современных наук.

Теоретическая ценность работы обуславливается также совокупностью поставленных в работе проблем, важных для теории терминообразования и теории номинации (проблемой взаимодействия морфологии и словообразования, проблемой морфологического маркирования, проблемой отделения сложения от аффиксации, а также проблемами словообразовательной семантики, проблемами, связанными с организацией терминологической системы и др.). Теоретическое значение исследования может быть определено и предпринятым в нем анализом проблем взаимодействия интернационального и национального пластов в терминологии; анализом статуса греко-латинских терминоэлементов; анализом преимущества последних перед обычными морфемами в силу их универсальности и интернационального характера.

Практическая ценность работы состоит в следующем:

1) полученные результаты могут быть использованы для выведения прескриптивных правил создания новых терминов;

2) выявленный инвентарь аффиксов и моделей, а также их структурно-семантические характеристики могут быть использованы для создания словообразовательных и терминологических словарей;

3) положения и выводы работы могут быть включены в общие и специальные теоретические курсы, по теории терминоведения и словообразования;

4) материалы исследования могут быть использованы в курсах и французского языка и латинского языка и медицинской терминологии;

5) результаты исследования могут быть полезны для специалистов в области терминологии в их работе по упорядочению системы медицинских терминов.

Отдельные результаты проведенного исследования реализованы в виде учебно-методических пособий к курсу «Латинский язык и основы медицинской (фармацевтической) терминологии», словаря греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии, а также учебных таблиц и методических указаний к преподаванию латинского языка в медицинском вузе, подготовленных автором и используемых им в учебном процессе.

Материалом исследования послужили: стоматологические термины, отобранные автором из «Медицинской энциклопедии XX века» («Encyclopedie medicale du ХХе siecle»), «Иллюстрированного медицинского словаря» (Лярус) («Larousse medical illustre»), «Словаря медицинской терминологии на 5-ти языках» Г.Д. Арнаудова (Georgi D. Arnaudov «Terminologia medica polyglotta»), «Словаря терминов заболеваний зубов» («Lexique des termes de pathologie dentaire»), «Словаря структурных элементов научной терминологии» А. Котте (Н. Cottez «Dictionnaire des structures du vocabulaire savant»), Энциклопедического словаря медицинских терминов в 3-х томах, «Словаря греко-латинских терминоэлементов». ЭСМТ, 3 т, учебников и монографий по стоматологии на французском и русском языках, опубликованных в последнее десятилетие.

В процессе отбора материала исследования также использовались «Французско-русский медицинский словарь», «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого, «Латинско-русский словарь» И.Х. Дворецкого, «Греческо-русский словарь» А.Д. Вейсмана, «Французско-русский словарь по стоматологии», толковые и этимологические словари латинского, греческого и французского языков. (См. библиографию с. 153-155 дис.).

Непосредственным объектом анализа являются терминоэлементы греко-латинского происхождения, выделенные нами из французских стоматологических производных и сложнопроизводных терминов.

Для исследования материала в работе используются следующие методы: метод морфемного и словообразовательного анализа, метод компонентного анализа, элементы историко-этимологического, сопоставительного и статистического методов.

Апробация работы проходила в форме научных докладов и сообщений по теме диссертации на лингвистическом семинаре языка, культуры и журналистики при филологическом факультете Саратовского государственного университета, на заседаниях кафедры истории зарубежных литератур и классической филологии СГУ, на заседаниях кафедры и на заседаниях методического семинара преподавателей кафедры русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета.

Результаты исследования представлялись автором на различных международных, всероссийских, региональных и межвузовских научных конференциях: 2-я-8-я Межвузовские научные конференции «Античный мир и мы». - Саратов, Саратовский государственный медицинский университет. -1994-2000; Международная научная конференция по проблемам термино-ведения. - Москва, Московский государственный университет. - 1995; Всероссийская научная конференция «Язык, культура, когнитивные науки». - Москва, Институт языкознания Российской Академии наук. - 1996; Всероссийская научно-методическая конференция «Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском вузе». - Самара, Самарский государственный медицинский университет. - 1998; Международная научная конференция «От школы к вузу». - Алушта - 1998; а также на заседаниях Проблемной учебно-методической комиссии по латинскому языку при ГУУЗе Минздрава России. - Москва, Московский государственный медико-стоматологический университет. - 1999-2001.

Структура работы определяется задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав (одной теоретической и двух исследовательских), Заключения и Библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Полухина, Ольга Николаевна

3.4 Выводы.

Таким образом, в сложении ярко проявились черты, характеризующие именное терминообразование. К ним относятся:

1) Интерференция - интенсивное внедрение греческих основ в структуру термина. Во всех сферах словосложения греческие базисные компоненты являются преобладающими и формирующими целые серии однотипных терминологических образований. Результатами интерференции в словосложении явилось: а) двуязычие и развивающееся на его основе гибридность (совмещение в одной структуре латинских и греческих компонентов) и дублет-ность (синонимия терминов латинского и греческого происхождения); б) унификация структурного оформления терминообразовательной модели по греческому образцу - с помощью соединительного гласного -о--, в) четкое морфологическое членение, тенденция которая проявилась в том, что соединительный гласный -о- появляется даже в том случае, когда базисный компонент начинается с гласного, ср.: arteri-o-ectomie, gingiv-o-algie.

2) Многокомпонентность структуры терминов.

128

3) Компрессия (морфологическая, синтаксическая и как следствие семантическая), вызванная тенденцией к экономии, краткости выражения.

4) Выборочиость единиц и унификация морфологического оформления, которые характеризуют систему в целом.

Все эти черты наглядно определяют преимущество греко-латинских терминоэлементов при формировании французской стоматологической терминологии, и подтверждают положение, что «греческие и латинские корни и словообразовательные элементы на протяжении многих столетий врастали в ткань национальных языков и образовали в них интернациональный фонд» [158, 416].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Знание особенностей структурного оформления терминов необходимо не только для правильного создания новых терминов, но и для адекватного восприятия научного текста, семантика терминологической единицы чаще, чем это имеет место в естественном языке, формально выражается структурными особенностями термина.

Главную роль в формировании терминологии играет именное словообразование, так как классификация производных слов на основе словообразовательных средств и их значений является ценнейшей, по определению Л.Л. Кутиной, «естественно данной для терминологических систем классифицирующей сеткой, совпадающей в основных чертах с классификационными рубриками понятий» [123, 91].

Формирование медицинской терминологии происходит в условиях развития новых областей знания, каждая из которых характеризуется своими собственными отличительными особенностями, связанными с потребностями формирования науки.

Организующим началом в образовании отдельных подсистем терминологии оказывается способ терминообразования, диктующий главные закономерности построенных по этому способу терминологических моделей и структурно-семантические свойства этих последних. Это позволяет говорить по отдельности о роли префиксации, суффиксации и сложения для формирования подсистем терминообразования.

Терминологическая префиксальная подсистема, полностью заимствовав ядро префиксальной системы латинского языка, перестраивает ее периферию, приспосабливаясь к требованиям большей унифицированности, однозначности и системности, характерным для терминологии. В то же время префиксальные модели терминологического типа отличаются от литературных большим количеством и разнообразием за счет: а) возрастающей гетерогенности системы препозитивных элементов, в числе которых оказываются префиксы, разные как по своему происхождению (латинские или греческие), так и по своему статусу в системе терминообразования (чистые префиксы и префиксоиды) и б) усиливающейся гетерохронностью, связанной не только с разной хронологией латинских и греческих слоев префиксальной подсистемы, но и с включением в систему новых префиксов из европейских языков (des-, поп-).

Подсистема суффиксации характеризуется гетерогенностью и гетерохронностью так же, как и система префиксации. В терминологической системе стоматологии функционируют свыше трех десятков суффиксов, среди которых: 1) суффиксы греческого происхонедения, образующие интернациональный слой в медицинской терминологии; 2) новые суффиксы латинского происхождения. Сюда же относятся суффиксы итальянского и французского происхождения {-ette/isation). Терминологическую суффиксальную подсистему характеризует также наличие единиц со статусом суффиксоидов (лат. -forme, греч. -ide).

Наиболее яркой отличительной чертой суффиксов в терминологическом словообразовании является их семантика. В терминологической системе происходит специализация значения суффикса, что является следствием закрепления за ним одного определенного значения. Суффиксы играют в терминологии классифицирующую роль, отражая классификацию понятий и позволяя выделить такие ономасиологические категории, как: 1) анатомо-гистологические образования; 2) конкретные единицы а) биологии и ботаники, б) фармацевтической химии и биохимии, в ) микробиологии с бактериологией и паразитологией; 3) естественные процессы и состояния в организме; 4) патологические процессы и состояния; 5) методы обследования и лечения; 6) диагностическая и хирургическая аппаратура и инструменты.

В терминологическом сложении основополагающими единицами становятся терминоэлементы греческого происхождения. Смешение латинских и греческих элементов в одной сложной единице, дублирование одних и тех же аналогичных терминов материалом латинского и греческого происхождения, конкуренция латинских и греческих синонимов, многокомпо-нентность и т.п. - все это становится отличительными чертами словосложения в стоматологической терминологии. Сама организация сложных слов подвергается под влиянием греческих образцов существенным преобразованиям - на стыке полнозначных основ появляется структурный элемент -о-, который вытесняет латинский соединительный гласный -/- и становится показателем композита как такового.

В системе терминологического сложения выделяются частотные компоненты, которые приобретают именно в терминосистеме статус элементов, сигнализирующих о значении моделей - терминоэлементов. Вслед за В.Ф. Новодрановой мы понимаем под терминоэлементом не любую значащую часть термина, а регулярно повторяющийся и воспроизводимый компонент сложных терминов, который, как правило, занимает определенное место в структуре термина и передает достаточно стабильное обобщенное значение (как классифицирующее, так и модифицирующее).

В соответствии с ономасиологическим подходом нами выделяются признаковые и базисные терминоэлементы, которые могут вступать между собой не только в парадигматические отношения, но и в синтагматические, создавая терминообразовательные ряды, цепочки и парадигмы, что является важным фактором системной организации терминологии.

В зависимости от терминологического значения все базисные терминоэлементы разделены на группы, отражающие следующие концепты: 1) психолого-физиологические процессы, происходящие в организме; 2) заболевания, патологические состояния и процессы; 3) методы и инструменты обследования; 4) методы и средства лечения; 5) хирургические операции и инструменты; 6) наука, учение.

При общей ориентации на закономерности словообразования в латинском литературном языке, в терминообразовании развиваются свои собственные тенденции, свидетельствующие о функциональной самостоятельности языка науки. В образовании терминов участвуют только те модели, которые по своим структурным, а, главное, семантическим и прагматическим характеристикам используются для организации как отдельных терминов, так и для всей их упорядоченной совокупности.

Кроме латинских словообразовательных моделей терминообразование широко использует словообразовательные модели греческого языка. Результатами интенсивного внедрения (интерференции) греческого языка явились: 1) двуязычие стоматологической терминологии и как следствие последнего - гибридность и дублетность, пронизывающие все подсистемы терминообразования; 2) четкая морфологическая членимость, связанная с усвоением греческих образцов.

Для становления терминологической системы и ее дальнейшего развития важную роль играют словообразовательные парадигмы и гнезда, объединяющие аффиксальные и сложные термины, свидетельствующие о системности и классификационной регулярности терминов, соответствующей подобной регулярности отражаемых ими понятий.

В словообразовательных парадигмах и гнездах заложены терминооб-разовательные возможности терминологической системы, поэтому они мо

133 гут использоваться для прогнозирования неологизмов в медицинской терминологии.

Терминологическая система стоматологии открыта и динамична в связи с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в результате интенсивного развития и дальнейшей дифференциации медико-биологических наук. Терминология как отражение классификационной деятельности человека в той или иной области знания закрепляет полученную в результате этой деятельности информацию в системе языковых знаков, создавая представление об одном из фрагментов научной картины мира.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Полухина, Ольга Николаевна, 2001 год

1. Авербух К.Я. Термин как объект изучения и как инструмент фиксации и передачи знаний // НТТ, 1991. - Вып. 1. - С. 33-40.

2. Актуальные вопросы упорядочения медицинской терминологии. -М., 1981.-110 с.

3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1972. - 215 с.

4. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и проблема интернациональной терминологии // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. - С. 73-84.

5. Алейников П.А., Новодранова В.Ф. Семантические отношения строевых компонентов терминов: (На материале медико-биологической терминологии) // Проблемы грамматики и семантики.-М., 1985.-С. 8-12.

6. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.- 120 с.

7. Алексеева О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов: Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 22 с.

8. Алексеенко Т.А. Моделирование семантической структуры многозначного термина // Иностранный язык в сфере научного общения: Лингвометодологические проблемы. М., 1986. - С. 100-115.

9. Античные теории языка и стиля. М.; - Л., 1936. - 341 с.

10. Апресян Ю.Д. К формальной модели семантики: Правила взаимодействия значений // Представление значений и модели процессов понимания. Новосибирск, 1980. - С. 47-78.

11. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения //Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 156-249.

12. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль. Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. междунар. конф. М.: Изд-во МГУ, 1995.-С. 32.

13. Арутюнова Н.Д. Референция //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1992. - С. 411-412.

14. Аффиксоиды, полуаффиксы и аффиксы в научном стиле и литературной норме. Владивосток, 1982. - 149 с.

15. Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа/О.С. Ахманова, М.М. Глушко, И.В. Гюббенет, И.М. Долгополова, B.C. Лысенко, Э.М. Медникова, Л.Г. Михедова, Л.А. Типко. Учебн. пособие. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 98 с.

16. Ахманова О.С., Полубиченко Л.В. «Дифференциальная лингвистика» и «филологическая топология» // Вопр. языкознания. М., 1979. - № 4. - С. 46-56.

17. Ахманова О.С., Тер-Мкртичан С.А. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976. - С. 57-63.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.-416 с.

19. Барсуков М.И. Воспросы истории и теории медицины. М., 1959.

20. Бартков Б.И. О возникновении и функционировании суффиксов -ose, -ol, -ase, -psin в химической номенклатуре // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980. - С. 41-45.

21. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970. С. 7-11.

22. Белецкий А.А. Значение латинских лексических заимствований из греческого для изучения греческой лексики // XIV Международная конференция античников социалистических стран: Тез. докл. Ереван, 1976.-С. 30.

23. Белолед И.К., Акуленко В.В. Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков, 1980. - 208 с.

24. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955.-260 с.

25. Березникова Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. - 27 с.

26. Бесекирска Л. Интернациональная лексика в русской медицинской терминологии. Автореф. Дис. . Д-ра филол. наук. М.: Наука, 1981.-С. 28-37.

27. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 28-37.

28. Борисова Л.Т. Определение предела семантического анализа научного термина // Термин и слово. Горький, 1979. - С. 74-80.

29. Бородулин Ф.Р. История медицины. М., 1961. - 252 с.

30. Будагов Р.А. Некоторые вопросы теории словообразования в романских языках // Докл. и сообщ. Ин-та языкознания, 1951. № 1. С. 104-119.

31. Будагов Р.А. Терминология и семиотика // Человек и его язык. 20е изд. М.: Изд-во МГУ, 1976. - С. 245-255.

32. Будагов Р.А. Что же такое научный стиль? // Русская речь. 1970. № 2.-С. 48-54.

33. Васильев К.Г. Из истории медицины. Рига, 1963. - 304 с.

34. Васильева Н.В. Греко-латинские элементы в лингвистической терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. - 24 с.

35. Васильева Н.В. Словари международных терминоэлементов: Параметры типологизации // Всесоюз. конф. «Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения». М., 1986. - С. 70-71.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурный компонент семантики терминологической лексики и лингвострановедение // Рус. яз. за рубежом, 1977. № 6. С. 63-69.

37. Виниченко Т.Г. Характер функционирования терминологической лексики в системе подъязыков: (Англ. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1983. - 17 с.

38. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова 1953. // Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 162-189.

39. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Избр. труды: Исследования по русской грамматике. -М., 1975.-С. 166-220.

40. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИФ ЛИ, 1939. Т. 5. С. 3-54.

41. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. -М.: Московский лицей, 1996.

42. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. Л.; -М., 1935.-302 с.

43. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. -М., 1972. С. 367-395.

44. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М., 1971. - С. 78-96.

45. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

46. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология.-М., 1986.-304 с.

47. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. шк., 1974.- 174 с.

48. Герд А.С. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980.-С. 3-9.

49. Герд А.С. Значение термина и научное знание // НТИ. Сер. 2, 1991. № 10.-С. 1-4.

50. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии: Как работать над терминологическим словарем. Д.: Изд-во Ленингр. Ун-ту, 1986.-73 с.

51. Герд А.С. Семантика морфемы: значение или значимость (valeur)? // Структурная и прикладная лингвистика. Межвуз. сб. Вып. 2. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. - С. 47-52 (2).

52. Герд А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -Л., 1976.-С. 101-107.

53. Герке П.Я. Из истории медицины. Рига, 1960.

54. Герке П.Я. Из истории медицины. Рига, 1960. - 270 с.

55. Головин Б.Н. О некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения термина // Научный симпозиум «Место терминологии в системе современных наук». М.: Изд-во МГУ, 1970. - С. 38-40.

56. Головин Б.Н. Роль термина в научном и учебном общении // Термины и слово. Горький, ГГУ. - С. 14-24.

57. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово. Горький, 1980. -С. 3-12.

58. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш. шк., 1987. - 104 с.

59. Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: Моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып. 24. - С. 5-29.

60. Григорьев В.П. Так называемые интернациональные сложные слова в современном русском языке // Вопр. языкознания, 1959. № 1. С. 65-77.

61. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

62. Гринев С.В. Введение в терминографию. М.: Изд-во МПУ, 1995. -162 с.

63. Гринев С.В. Терминологические заимствования: Краткий обзор современного состояния вопроса // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.-С. 108-135.

64. Гринев С.В. Терминология и научное познание // НТТ, 1991. Вып. 1. -С. 15-27.

65. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии. Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 5-23.

66. Даниленко В.П. Как создаются термины? // Русская речь, 1967. № 2. С. 57-64.

67. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии / Отв. ред. В.П. Даниленко. М.: Наука, 1971. - С. 7-67.

68. Даниленко В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культура речи (к постановке вопроса) // Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. В.Г. Костомарова, Л.И. Скворцова. М.: Наука, 1970.-С. 305-325.

69. Даниленко В .П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 246 с.

70. Даниленко В.П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективности общения. М.: Наука, 1996. Глава 8. - С. 234270.

71. Даниленко В.П., Панько Т.И. Интернациональные элементы в лексике и терминологии // Вопр. языкознания, 1984. № 1. С. 135-137.

72. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопр. языкознания, 1981. № 1.-С. 7-16.

73. Денисов П.Н. о некоторых общих аспектах изучения языков науки // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969.-С. 62-90.

74. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Нормативные основы унификации терминологии // Культура речи в технической документации / Отв. ред. Л.И. Скворцов. М.: Наука, 1982. - С. 5-35.

75. Дерюгин А.А. Приставочные композиты в латинском литературном языке архаического периода: (На материале фрагментов Кв. Энния) // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. -Томск, 1988.-С. 33-38.

76. Динес JI.A. Специфика составного термина в частноотраслевой тер-миносистеме: на материале кардиологической терминологии русского и английского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. JI. (ЛГУ), 1986.- 19 с.

77. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Наука, 1987. -С. 109-110.

78. Доровских Л.В. Семантическое освоение иноязычной лексики в заимствующем языке: (На материале греческих заимствований в латинском языке): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1972.-23 с.

79. Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии: История, современное положение и перспективы. М.; Л., Стандартгиз, 1936. - 100 с.

80. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация. 3-е изд. М.: Стандартгиз, 1936. - 136 с.

81. Дубровина Л.В. Медицинская терминология в лексической системе современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1986.-20 с.

82. Дубровина Л.В. Мотивировка терминов медицинской лексики // Функциональные стили. Лингвометодологические аспекты / Отв. ред. М.Я. Цвиллинг.-М.: Наука, 1985.-С. 165-173.

83. Дубровина Л.В. Суффиксальные существительные названия заболеваний в английском языке // Язык и стиль научной литературы. -М., 1977.-С. 188-197.

84. Забинкова Н.Н. Термины и номенклатурные слова в ботанических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов/Редкол.: С.Г. Бархударов (пред.) и др. Л.: Наука, 1976. - С. 91-101.

85. Заблудовский П.Е. Медицина в античном мире // История медици-ны.-М., 1981.-С. 33-51.

86. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1975.-246 с.

87. Зубченко И.В. Термин и слово: (Семантический аспект) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, 1982.-С. 36-39.

88. Интернациональные элементы в лексике и терминологии / Под общей редакцией проф., д-ра филол. наук В.В. Акуленко. Харьков: Вища школа, 1980. - 208 с.

89. Исследования по русской терминологии. М.: Наука. 1971. - 230 с.

90. Как работать над терминологией: Основы и методы. М., 1968. - 76 с.

91. Канделаки Т.Д. Значения терминов и системы значений научно-технической терминологии // Логические, лингвистические и исто-рико-научные аспекты терминологии. М., 1970.

92. Канделаки Т.Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии / Редкол.: . Р.Я. Грабис (отв. ред.) и др. Рига: Зинатне, 1973. - С. 60-70.

93. Канделаки Т.Л. Об одном типе словаря международных терминоэлементов // ФН, 1967. № 2. С. 37-49.

94. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность термина. М.: Наука, 1977.- 167 с.

95. Канделаки Т.Л. Системы научных понятий и системы терминов // Вопросы разработки механизированной инфыормационно-поисковой системы для Центрального справочно-информационного фонда по химии и химической промышленности. М., 1965. - Вып. З.-С. 51-90.

96. Канделаки Т.Л., Самбурова Г.Г. Вопросы моделирования систем значений упорядоченных терминологий // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969. - С. 3-31.

97. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1965. - С. 86103.

98. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1965. - С. 75-85.

99. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопр. языкознания / РАН. М., 1984. № 4. - С. 3-12.

100. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

101. Квитко И.С. Термин в научном документе. Львов: Вища школа, 1976.- 127 с.

102. Кияк Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц // Вопр. языкознания, 1989. № 1.-С. 98-107.

103. Кобрин Р.Ю. Лингво-статистический анализ терминологических систем // Вычислительная лингвистика. М., 1976. - С. 144-158.

104. Кобрин Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» // Научно-техническая информация. Сер. , 1981. / 8. - С. 7-10.

105. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 192 с.

106. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. -С. 122-126.

107. Котов Р.Г. Язык в реальной коммуникации как объект прикладной лингвистики // МФИД. 1984. - Т.9. - №4. - С. 17-21.

108. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.-С. 30-44.

109. Крицкая С.Ю. Многообразие типов основ в латинском языке // Семантика и структура деривационных моделей. Владивосток, 1988. -С. 135-142.

110. Кубрякова Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования // Проблемы сочетаемости слов. М., 1979. - С. 24-31.

111. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М., 1974. -319 с.

112. Кубрякова Е.С. Производное слово в лексике и грамматике // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 60-69.

113. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. -М., 1980. С. 8-155.

114. Кубрякова Е.С. Семантика синтаксиса и некоторые проблемы теории словообразования // Предмет и методы синтаксической семантики. М., 1977. - С. 123-134. (Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - Вып. 112).

115. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.-М., 1981.-200 с.

116. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Морфонология в описании языков. -М., 1986.- 119 с.

117. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 202-233.

118. Кутина Л. Л. Формирование терминологии физики в России. М.; Л.: Наука, 1966.-288 с.

119. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.; Л.: Наука, 1964.-219 с.

120. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 82-94.

121. Левит М.М. Основные аспекты изучения истории медицины. М., 1973.-35 с.

122. Лейчик В.М. Исходные понятия, основные положения, определения современного терминоведения и терминографии // Вестн. Харьков, политехи, ун-та, 1994.-Т. 19.-Вып. 1.-С. 147-180.

123. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопр. терминологии и лингвистической статистики / Редкол.: В.В. Гуськова (научн. ред.) и др. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1974. - С. 13-24.

124. Лейчик В.М. О некоторых современных способах словообразования // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1983. - С. 3-15.

125. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопр. языкознания, 1986. №5.-с. 87-97.

126. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопр. языкознания, 1981. № 2. С. 63-73.

127. Лейчик В.М. Особенности создания и функционирования количественных терминоэлементов разных типов // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, 1982.-С. 98-107.

128. Лейчик В.М. Особенности теоретических и прикладных методов, применяемых в терминоведении // НТТ. 1984. Вып. 7. - С. 5.

129. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Авто-oecb. дис. д-ра (Ьилол. наук. М. 1989. - 47 с.1. A J. • • ■ • J. X '

130. Лейчик В.М. Семантические и формальные признаки терминоэлементов // Полуаффиксация в терминологии и литературной норме. -Владивосток, 1986. С. 86-92.

131. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Редкол.: С.Г. Бархударов (отв. ред.) и др. М.: Наука, 1970. - 230 с.

132. Лисицын Ю.П. Вопросы периодизации истории медицины. — М., 1958.-38 с.

133. Литтре Э. Медицина и медики. СПб., 1873. 388 с.

134. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М., 1982. -С. 183-200.

135. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 269 с.

136. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982. - С. 7-107.

137. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов // Изв. АН СССР. Отд-ние техн. наук, 1941. № 6. С. 73-90; № 7-8. - С. 99-108.

138. Лотте Д.С. Образование системы научно-технических терминов. Элементы термина // Изв. Ан СССР. Отд-ние техн. наук, 1948. № 5. С. 727-754.

139. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М.: Изд-во АН СССР, 1961.- 158 с.

140. Лотте Д.С. Стандартизация терминов // Вестн. стандартизации, 1939. №4/5.-С. 12-15.

141. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // Соц. реконструкция и наука, 1932.-Вып. 3. С. 139-154.

142. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М.: МГУ, 1992. - 103 с.

143. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.-М.; Л., 1983.- 510 с.

144. Менье Л. История медицины. М.-Л, 1926. - 322 с.

145. Место терминологии в системе современных наук (Тезисы докладов и сообщений). Научный симпозиум -М.: Изд-во МГУ, 1969. -247 с.

146. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: Проблемы обучения. М.: Изд-во МГУ, 1976.- 199 с.

147. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во МГУ, 1973.- 147 с.

148. Мультановский М.П. История медицины. М., 1967. - 272 с.

149. Мякиш Е.А. Латинские и греческие синонимические морфемы в лексической системе французского языка: (На материале медицинской литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1980,- 17 с.

150. Нагайчук В.Т. Основные этапы становления французской хирургической терминологии // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - С. 96-104.

151. Нагайчук В.Т. Типы структурно-семантических связей суффиксальных образований в хирургической терминологии: (На материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978.- 17 с.

152. Нерознак В.П., Суперанская А.В. Лингвистические проблемы терминологии // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз., 1972. Т. XXXI. Вып. 3. -С. 272-276.

153. Новодранова В.Ф. Еще раз о статусе терминоэлемента // Терминове-дение, 1994. Вып. 1. - С. 46-47.

154. Новодранова В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии // Терминоведение, 1997. № 1-3.-С. 12-13.

155. Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии. Дис. д-ра филол. наук. М., 1989. - 501 е.

156. Новодранова В.Ф. Лексикографическое представление интернациональных терминоэлементов // Терминоведение и профессиональная лингводидактика, 1993. № 2.

157. Новодранова В.Ф. Образование терминов как номинативный процесс особого рода. Минск, 1997.

158. Новодранова В.Ф. Сопоставление систем именного словообразования в латинском языке и системы терминообразования в подъязыке медицины // Терминоведение, 1994. № 3. С. 18-24.

159. Новодранова В.Ф. Формы асимметрии в словообразовательной семантике (на материале медицинской терминологии) // Семантика языковых единиц и текста. М., 1979.

160. Носенко И.А. Начала статистики для лингвистики. М.: Высш. шк., 1981.- 157 с.

161. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 599 с.

162. Овчинникова А.В. О взаимодействии приставочных и словообразовательных значений // Термин и слово. Горький, 1980. - С. 114125.

163. Олынки Л. История научной литературы на новых языках. Т. 1-3. -М.-Л.: Гос. технико-энергетическое изд-во, 1933-1934. -Т.1-294с.;Т.2-21 lc.;T.3-324 с.

164. Основосложение и полуаффиксация в научном стиле. Владивосток, 1982. - 150 с.

165. Особенности аффиксального словообразования в терминосистемах и норме. Владивосток, 1979. - 143 с.

166. Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1983. - 183 с.

167. Откупщиков Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. -Л., 1967.-323 с.

168. Отраслевая терминология и её структурно-типологическое описание. -Воронеж: Изд-воВоронежск. ун-та, 1988. 168 с.

169. Отраслевая терминология и её экстралингвистическая обусловленность. -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1986. 157 с.

170. Отраслевая терминология и лексикография. -Воронеж, 1984. 171 с.

171. Палатов М.И. Семантическая структура интерлингвизмов греко-латинского происхождения в современных европейских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. - 26 с.

172. Панкрац Ю.Г. Морфонологические характеристики слова и их представление в грамматике и словаре // Слово в грамматике и словаре. -М., 1984.-С. 79-85.

173. Пекарская Л.А. Реализация требований к «идеальному» термину в процессе речевого функционирования терминологии // Термин и слово. Межвуз. сб. Горький, 1981. - С.22-28.

174. Петришина В.У. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1973,- 19 с.

175. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука (СО). 1982.- 126 с.

176. Полюжин М.М. Некоторые квантитативные характеристики функционирования префиксов в современном английском языке // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. Вып. 94. С. 104-121.

177. Порецкий Я.И. Элементы латинского словообразования и современные языки. Минск, 1977. - 123 с.

178. Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М., 1970. - 125 с.

179. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология, 1981. №3,-С. 23-32.

180. Пшеничная Л.Э. Об одном методе выявления и представления структуры значения термина : Автореф. дис. канд. филол. наук. -Киев, 1968.-20 с.

181. Раевская О.В. Аффиксальные производные в современном французском языке // Словообразовательные типы и гнезда в индоевропейских языках. Владивосток, 1986. - С. 157-167.

182. Раевская О.В. Проблемы словосложения в свете теории номинации // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология, 1980. № 2. С. 44-51.

183. Раевская О.В. Роль модели в словообразовательном синтезе: (На материале французского языка) // Семантика и структура деривационных моделей. Владивосток, 1988. - С. 157-167.

184. Раевская О.В. Словообразовательные характеристики основных частей речи во французском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1989.-47 с.

185. Раевская О.В. Части речи и словообразование во французском языке. М.: Филология, 1996. - 231 с.

186. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики (1967) / Отв. ред. С.К. Шаумян. -М.: Наука, 1968.-С. 103-125.

187. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопр. терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 46-54.

188. Российский Д.М. История всеобщей и отечественной медицины и здравоохранения. М.: Медгиз. - 938 с.

189. Рудинская JI.C. Концептуальная модель гематологической термино-системы/ Материалы I Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Часть 2. Тамбов. 1998. С.136-138.

190. Сепир Э. Язык // Избр. тр. по языкознанию и культурологии / Под ред. А.Е.Кибрика. М.: Прогресс, Универс., 1993. - 656 с.

191. Сергеева З.А. Структурно-семантический анализ стоматологической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 17 с.

192. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 247 с.

193. Серль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия. Логика. Язык. М., 1987. - С. 96-126.

194. Синица В.Г. Латинские термины с именным суффиксом-tio, -sio: (Лексико-семантическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. - 21 с.

195. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. М. 1983. Вып. 12. - С. 228-271.

196. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов // Вопр. языкознания, 1986. № 4. С. 97-105.

197. Соболева П.А. О структуре словообразовательного форманта // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. - С. 281-284.

198. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1948. Ч. 1. -592 с.

199. Современные проблемы терминологии в науке и технике / Отв. ред. B.C. Кулебакин. М.: Наука, 1969. - 159 с.

200. Солнцев В.Н. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.-341 с.

201. Сорокина Т.С. История медицины. М., 1988. - 69 с.

202. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. - 696 с.

203. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. М., 1981.-360 с.

204. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М., 1975.-311 с.

205. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. -М.,1975. -271 с.

206. Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 144 с.

207. Степанов Ю.С. Структура французского языка. М., 1965. - 182 с.

208. Страдынь П.И. Из истории медицины. Рига, 1959. - 279 с.

209. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -Д., 1976. -С.73-83.

210. Суперанская А.В. Литературный язык и терминологическая лексика // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. -М.: Наука, 1983. С. 81-90.

211. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / Редкол.: С.Г. Бархударов (пред.) и др. Л.: Наука, 1976. - С. 73-83.

212. Суперанская А.В. Терминология и ономастика // Вопр. разработки научно-технической терминологии / Редкол.: Р.Я. Грабис (отв. ред.) и др. Рига: Зинатне, 1973. - С. 92-102.

213. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. -М.: Наука, 1989. 246 с.

214. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В.Общая терминология: Терминологическая деятельность / Ин-т этнологии и антропологии РАН. М., 1993.-288 с.

215. Суслова Ю.И. Роль латинизмов в формировании словообразовательных типов на книжной основе во французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1963. 13 с.

216. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. В 3-х т. -Т. 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. М., Моск. Лицей, 1995. - Кн. 1. - 334 с.

217. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т. 1. Классики терминоведения. Очерк и христоматия. М.: Московский лицей, 1994.-407 с.

218. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т. 2. Книга 1. Направления и методы терминологических исследований. М.: Московский лицей, 1995. -334 с.

219. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Дис. канд. филол. наук.-М., 1987.-234 с.

220. Татаринов В.А. Сопоставительный анализ терминов на основе выявления мотивационных семантических признаков // Терминоведение, 1994. Вып. З.-С. 5-12.

221. Татаринов В.А. Теоретические проблемы неоднозначности терминологических единиц / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1987. - 31 с. (Рук. деп. в ИНИОН АН СССР № 31146 от 11.09.87).

222. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В Зт. Т.1 Теория термина: История и современное состояние. М., 1996. 311 с.

223. Татаринова Л.А. Структурно-семантический анализ офтальмологической терминологии в английской научной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1985. - 14 с.

224. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинаци: Виды наименований. М., 1977. - С. 129-221.

225. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М, 1980. - С. 250-319.

226. Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц. Пятигорск, 1988. - 157 с.

227. Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.- 269 с.

228. Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1985. Т. 1.-С. 18-52.

229. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1974.-35 с.

230. Трефилов Д.Ф. Структурно-семантическая характеристика аффиксальных образований в системе французской химической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. - 19 с.

231. Тронский И.М. Очерки из истории латинского языка. М.; Л., 1953. -272 с.

232. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М. 1980. - С. 5-80.

233. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 205 с.

234. Филиппова Н.М. Парадигматические объединения сложных слов и их функционирование: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Киев, 1983.-21 с.

235. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. 12. - С. 74-122.

236. Флоренский П.А. Термин // Вопр. языкознания, 1989. № 1. С. 121133; №3.-С. 104-117.

237. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 8. М. (ВИНИТИ), 1977.-С. 181-210.

238. Халифман Э.А., Макеева Т.С., Раевская О.В. Словообразование в современном французском языке. М., 1983. - 128 с.

239. Харитончик З.А. Прилагательное: Значение, словообразование, функции: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1986. - 47 с.

240. Харитончик З.А. Семантика суффиксального производного слова: (На материале прилагательных в современном английском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 24 с.

241. Харитончик З.А. Семантические особенности производных признаковых слов // Вопр. языкознания, 1984. № 4. С. 124-130.

242. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Учебное пособие. Самарканд: (Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои), 1972. - 129 с.

243. Чернышевский Н.Г. Чероновики Очерков из политической экономии (по Миллю) // Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений. T.IX. - М.: ОГИЗ, 1949. - С. 787.

244. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1984. Т. III. - С. 410-425.

245. Чинчлей Г.С. Некоторые вопросы теории парасинтеза. Кишинев, 1972.-43 с.

246. Чупилина Е.И. Место терминов в лексико-семантической системе языка // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1972. С. 25-31.

247. Чупилина Е.И. Синтагматические особенности общенаучной лексики // Вопросы английской контекстологии. Вып.2. - JL: Изд-во ЛГУ, 1985.-С. 111-116.

248. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1967. -19 с.

249. Шадманов К.Б. Латинизмы в английском языке эпохи позднего Возрождения: (На материале имен существительных, пополнивших абстрактно-филологическую лексику в XVI в.): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1981. - 24 с.

250. Шамлиди Е.Ю. Структурно-семантические и словообразовательные особенности двукомпонентных зоосемических наименований: (Опыт теории словообразовательной номинации): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 24 с.

251. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968. -310 с.

252. Шелов С.Д. О языковой природе термина // Научно-техническая информация. Сер. 2, 1982. № 9. с. 1-6.

253. Шелов С.Д. Об одном классе научно-технической лексики (три подхода к выделению номенклатурных наименований) // НТИ. Сер. 2, 1985. №3,-С. 1-7.

254. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. Изд-во С.-Петербургского университета. 1998.-234 с.

255. Шелов С.Д. Термины, терминологичность и знание // НТТ, 1991. -Вып. 1.-С. 27-32.

256. Штейберг Н.М. Аффиксальное словоообразование во французском языке.-Л., 1976.-204 с.

257. Щерба Л.В. Что такое словообразование? // Вопр. Языкознания, 1962. №2. -С. 99-101.

258. Эрну А. Историческая морфология латинского языка. М., 1950. -Ч. I.-C. 12-14.

259. Юшманов Н.В. Грамматика иностранных слов//Словарь иностранных слов/Гл. ред. Ф.Н. Петров. М., Сов. Энциклопедия, 1937. - С. 689-728.

260. Ярцева В.Н. Международная роль языка науки // Международный социологический конгресс: Докл. сов.делегации. -М., 1970. -С. 3-15.

261. Ярцева В.Н. Научно-техническая революция и развитие языка // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -М.: Наука, 1977.-С. 28-36.

262. Ярцева В.Н. Развитие языка науки//Наука и человечество, 1975. -М.: Знание, 1974.-С. 86-94.

263. Andre J. Ees mots a redoublement en latin.- Paris, 1978. 125 p.

264. Arntz R., Picht H. Einfuhrung in die Terminologiearbeit. Hildesheim: Olms, 1989. 344 S.

265. Bader F. Га formation des composes nominaux du Eatin. Paris, 1962. -487 p.

266. Bally Ch. Traite de stylistique frar^Heidelberg: Winter, 1909. Vol. 1-2.

267. Benveniste E. Le participe indo-europeen; -mno- // Bull. Soc. ling -1933.-Vol. 34,-P. 5-21.

268. Benveniste E. Les adjectifs latins en -cundus // Bull. Soc. ling 1933. -Vol. 34,-P. 186-190.

269. Benveniste E. Noms d'agent et noms d'action en en indo-europeen. -Paris, 1948. 174 p.

270. Benveniste E. Origines de la formation des noms en indo- europeen. -Paris, 1935.-223 p.

271. Brunner Th.F., Berkowitz L. The elements of scientific and specialized terminology. Minneapolis, 1967. - 148 p.

272. Brunot F. La pensee et la langue. Paris: Б.и. 1922 948 p.

273. Buck C.D. Comparative grammar of Greek and Latin. Chicago, 1933. -405 p.

274. Capelle G. Une grand delaistje: La production ecrite, moyen privilegi6 d'apprentissage des langues //Interdisziplinare Sprachlehre: Festschrift fur Albert Raasch zum 60. Geburtstag. Tubingen, 1990. - S. 19-30

275. Caron J. Les regularions du discours: Psycholinguistique et pragmatique du langage.-P., 1983.

276. Charaudeau P. Langage et discours: Elements de semiolinguistique (theori et pratique). P., 1983.

277. Charon J.A. et al. Parodontie clinique moderne: de la litterature a

278. Corpus grammaticorum latinorum veterum. Lipsiae, 1831. - Vol. 1. -392 p.

279. Dauzat A. Histoire de la langue fran?aise. Paris, 1930. 471 p.

280. Dechert H.W. Second language production: Six hypotheses // Second language productions. Tubingen, 1984. - P. 211-230.

281. Drezen E. Historio de la Mondolingvo / Под ред. C.H. Кузнецова. М.: Прогресс, 1991.-454 с.

282. Dubois D. Determination biologique et specificite psychologique du language human // Pensee. 1980. - № 211. - P. 43-59.

283. Dubois J. Etude sur la derivation suffixale en fran£ais moderne et con-temporain: Essai d'interpretation des mouvements observes dans le do-maine de la morphologie des mots construits. Paris, 1962. — 118 p.

284. Dubois J., Dubois C. Introduction a la lexicographie: Le dictionnaire. -Paris, 1971.-217 p.

285. Ernout A. Des composes latins en -cen, -cinim et -cino(r) // Melanges linguistiques offerts a M.J. Vendryes. Paris, 1925. - P. 141-156.

286. Garrett M.F. Processes in language production // Linguistics: The Cambridge survey. Vol. 3: Psychological and biological aspects. - Cambridge, 1988.-P. 69-96.

287. Gola R. et.al. Syndrome algo-dysfonctionnel de l'appareil manducateur (SADAM) ou dysfounctions de l'appareil maolucateur (DAM). 2 e ed. Paris: Masson, 1995. 267 p.

288. Greimas A.J. Semantique structurale: Recherche de metode. Paris, 1966.-262 p.

289. Guilbert L. La relation entre l'aspect terminologique et l'aspect linguistique du mot // Textes choisis de terminologie. I. Fondements theoriques de la terminologie. Quebec, 1981. - P. 185-197.

290. Hayes P.J. The logic of frames // Frame conceptions and text understanding.-В., 1980.-P. 46-61.

291. Juret E.A. Formation des noms et des verbes en latin et en grec. Paris, 1937,- 188 p.

292. Kail M. L'evolution de la psycholinguistique: Le retour en force du theeme de la communication // La communication: Symposium de l'Association de psychologie scientifique de langue franfaise (Montreal 1983).-P., 1985.-P. 21-60.

293. Korbendeau J. M., Guyomard F. Chirurgie muco-gingivale chez l'enfant et Г adolescent. Paris: Ed. CdP, 1992. 212 p.

294. Lejczyk W.M., Biesiekirska L. Terminoznawstwo: przedmiot, metody, struktura. Bialystok, 1998. 181 s.

295. Lurquin J. La neonymie scientifique et technique. // Infoterm, series 7, 1982.-P. 285-289.

296. Marchand H. Esquisse de'une description des principales alternances derivatives dans le fran^ais de'aujourd'hui // Studia linguistica. 1951. Vol. 5. N. 2.-P. 95.

297. Marouzeau J. Notes sur la formation du latin classique. IV, la derivation. // Memoires de la Societe de Linguistique de Paris. 22, 1920, Paris. P. 174-181.

298. Medical terminology and lexicography. Basel-New-York, 1966. - P. 56.

299. Meillet A. Esquisse d'une histoire de la Langue Latine. Paris, 1928. -286 p.

300. Meillet A., Vendryes J. Тгакё de grammaire comparee des langues clas-siques. Paris, 1948. - 771 p.

301. Nybakken O.E. Greek and Latin in scientific terminology. Ames (Lowa), 1959.-321 p.

302. Parant M. Petite chirurgie de la bouche. Paris: Ed Cd P, 1996. - 289 p.

303. Perrot J. Les derives latins en -men et -mentum. Paris, 1961. - 381 p.

304. Pienkos J. La terminologie est-elle une nouvelle branche scientifique? // "Neoterm", 1987, No. 7/8, p. 25-36.

305. Pottier B. La definition semantique dans les dictionnaires // Travaux de linguistique et de litterature. V.III. 1-2. Strasbourg, 1965.

306. Revue de Stomatologie et de Chirurgie maxillo-faciale. 1960 - 2000.

307. Rey A. La terminologie: noms et notions. P.: Presses univ. de France (Que saisje?), 1979.- 127 p.

308. Rondeau G. Introduction (la terminologie). Montreal, 1981. - 227 p.; 2-e ed. - Quebec, Gaetan Morin, 1984.

309. Saussure F. de. Sur les composes latins du type agricola. // Recueil des publications scientifiques de Ferdinand de Saussure. Heidelberg, 1922. -P. 585-599.

310. Savory Th. H. The language of science. London, 1953. - 184 p.

311. Thibau R. Les rapports entre le latin et le grec. Leiden, 1964. 62 p.

312. Vendryes J. Le suffixe latin -mo, -monis. // Comptes rendus des seances de l'Academie des inscriptions et belles- lettres. Paris, 1946. P. 97-109.

313. Walczak B. Neologisme indigune ou emprunt dans la terminologie? // "Neoterm", 1987, No. 5/6, p. 48-55.

314. Wiister E. Einfiihrung in die allgemeine Terminologielehre und termi-nologische Lexikographie. T. 1-2. -Wien/New York, 1979. - Т. 1. -145 S.

315. СЛОВАРИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ, СПРАВОЧНИКИ.

316. Аникеенко А.А., Камышева Л.И., Новодранова В.Ф., Персии Л.С. Словарь ортодонтических терминов. М., 1993.

317. Арнаудов Т.Д. Медицинская терминология на пяти языках. София, 1969.- 1029 см.

318. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Около 7000 терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608 с.

319. Беженарь Т.Н. и др. Русско-французский медицинский словарь. М.: Рус. яз., 1988.-574 с.

320. Борзян Э.И., Датьян Г.Г., Дедеян С.А. и др. Французско-русский медицинский словарь. Ок. 56000 терминов. М.: Рус. яз., Руссо, 1995. -670 с.

321. Боснев И.Х. Terminologia stomatologica polyglotta (Latin, Fran9ais, Eng-lisch, Italiano, Espanol, Русский). София, 1983. - 464 с.

322. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. Ок. 70000 сл. 200000 единиц. М.: Рус. яз., Руссо, 1995. - 1195 с.

323. Гуревич И.С. Философский словарь. -М.: Аст: Олимп. 1997. 318 с.

324. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. I. -1043 е.; Т. II.- 1904 с.

325. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М., 1976. - 1096 с.

326. Дубровина Л.В. Методика составления терминологических словарей: Англо-русский медицинский терминологический ключ. М., 1982. -160 с.

327. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990.-685 с.

328. Международная анатомическая номенклатура. Nomina anatomica. -М., 1980.-240 с.

329. Международная гистологическая номенклатура. Nomina histologica. -М., 1973.-93 с.

330. Международная классификация болезней. Женева, ВОЗ, 1974,1-II. -658 с.

331. Международная классификация стоматологических болезней. Женева, ВОЗ, 1999.-294 с.

332. Петрушенко О. Латинско-русский словарь. М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шигалина, 1994. - 810 с.

333. Рудзитис К. Terminologia medica: Латинско-русско-латышский словарь медицинских терминов. Рига, 1973. Т. I. - 1039 е.; Т. II. - 866 с.

334. Словарь иностранных слов: Актуальная лексика, толкование, этимология / Н.Н. Андреева, Н.С. Аранова и др. М.: Цитадель, 1997. - 320 с.

335. Словарь терминоэлементов ЭСМТ в 3-х Т. М.: Сов. энциклопедия,1984. Т. III.-С. 425-472.

336. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

337. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М.,1985. Т. 1.- 856 е.; Т. 2.-886 с.

338. Французско-русский медицинский словарь. М., 1974.

339. Энциклопедический словарь медицинских терминов. В 3-х Т. Около 6000 терминов / Гл. ред. Б.В. Петровский. М.: Сов. энциклопедия, 1982. Т. I. - 464 с., 1983. Т. II.-448 е., 1984. Т. III. - 512 с.

340. Юшманов Н.В. Элементы международной терминологии: Словарь-справочник. М., 1968. - 72 с.

341. Aimard G., Allard Ch., Amiel G L. et al. Dictionnaire de medecine. Paris: Flammarion med. - sei., 1982. - 935 p.

342. Becher I. et al. Lateinischtr Wortschats in der Medizin. Berlin, 1986. -251 s.

343. В loch O., Wartburg V. von. Dictionnaire etymologique de la langue franQaise. Paris, 1950.

344. Bourgecis G. Guide therapeutique du chirurgien-dentiste. 2-me ed. Paris: Maloine, 1981.-300 p.

345. Cailleux A., Komoru J. Dictionnaire de racines scientifiques. Paris, 1961.

346. Chantrfine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Paris, 1968.

347. Choulant L. Bibliotheca medico-historica sive Catalogus librorum historicorum de re medica et scientia naturali systematicus. Lipsiae, 1842.-269 p.

348. Corpus Glossariorum. Vol. II. Glossae Latinograecae et Graecolatinae / Ed. G. Goetz et G. Gundermann. Amsterdam, 1965. - 597 s.

349. Cottez H. Dictionnaire des structures du vocabulaire savant. Elements et modules de formation. P.: Les usuels de Robert, 1980. - 461 p.

350. Coudaert M. et al. Dictionnaire pratique d'odontologie et de stomatologie. Paris: Maloine, 1981. - 304 p.

351. Courtois J. Lexique des termes de pathologie dentaire. -Paris, 1972. -73 p.

352. Dictionnaire fran9ais de medecine et de biologie. Paris, 1970-1972. -Vol. 1.- 865 p.

353. Ernout A., Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Paris, 1957.- 1385 p.

354. Forcellini A. Totius Latinitatis lexicon. Vol. 1-10. Prato, 1858-1867.

355. Heller J., Swanson D. Elements of technical terminology, 1962/ 240 p.

356. Kamina P. Dictionnaire atlas d'anatomie. Paris: Maloine, 1983. 643 p.

357. Larousse medical illustre. Paris, 1964. 367 p.

358. Mathy M. Vocabulaire de base du latin. Pref. de I. Marouzeau. Paris, 1952.- 167 p.

359. Petit Larousse de medecine. Paris, 1968. 264 p.

360. Skinner H.A. The origin of medical terms. Baltimore, 1961. - 437 p.

361. Wahlgren B. Latinski morfem lexicon. Stockholm, 1976. 262 p.

362. Walde A. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1910. -1044 s.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.