Животноводческая лексика ингушского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Султыгова, Марифа Магомедовна

  • Султыгова, Марифа Магомедовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 142
Султыгова, Марифа Магомедовна. Животноводческая лексика ингушского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2002. 142 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Султыгова, Марифа Магомедовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ЛЕКСИКА ЖИВОТНОВОДСТВА ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Лексика, связанная с охотой

1.2. Лексика, связанная с мелким рогатым скотом

1.3. Лексика овцеводства

1.3.1. Половозрастные лексемы овцеводства

1.3.2. Названия, определяющие породу и масть

1.3.3. Названия, определяющие внешние признаки овец

1.3.4. Названия, выражающие степень упитанности и физическое состояние

1.4. Лексика козоводства

1.4.1. Половозрастные лексемы козоводства

1.5. Лексика, связанная с крупным рогатым скотом

1.5.1. Половозрастные названия крупного рогатого скота

1.5.2. Названия хозяйственного назначения коров

1.5.3. Названия, характеризующие коров по внешним признакам

1.5.4. Названия, определяющие породы и масти коров

1.6. Лексика коневодства

1.6.1. Названия с собирательным значением

1.6.2. Половозрастные названия

1.6.3. Названия лошадей по хозяйственному назначению

1.6.4. Названия, характеризующие масти и породу

1.6.5. Названия, определяющие внешние признаки

1.7. Названия предметов упряжи

1.8. Названия, связанные с мулом и ослом

1.9. Формы метки домашних животных

1.10. Названия болезней домашних животных

1.11. Названия построек для содержания скота

1.12 Названия кормов домашних животных

1.13. Названия молочных продуктов животноводства

1.14. Названия национальных мясных блюд ингушей

1.15. Названия волосяного покрова животных, экскрементов и выделений и животного организма

1.16. Названия, обозначающие животноводческие специальности

1.17.Лексика кустарных ремесел, связанных с животноводством

ГЛАВА II. ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ В ЖИВОТНОВОДЧЕСКОЙ

ЛЕКСИКЕ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА

2. 1. Способы образования животноводческих терминов

1) Лексический способ

2) Лексико-синтаксический способ

3) Морфолого-синтаксический способ образования терминов

2.2. Некоторые способы подачи терминов животноводства в словарях разных типов

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Животноводческая лексика ингушского языка»

Ингуши и чеченцы (общее самоназвание «вайнахи» - «наш народ») являются коренным населением Северного Кавказа. Они относятся специалистами к кавкасионскому антропологическому типу, к балкано-кавказской семье большой европеоидной расы.

Вайнахские племена были известны на Северном Кавказе с древнейших времен и считаются аборигенами. Имеющиеся языковые, этнографические, археологические данные подтверждают это.

А.Н.Генко в работе «Из культурного прошлого ингушей» отмечает, что еще задолго до VI века н.э. ингушам пришлось столкнуться с аланами, «. первое появление которых в районе Дарьяла, связанное с крупными этническими переворотами Пека до н.э. (на территории современного Туркестана), относится к 35 г. до н.э. (1930).

В исторических документах ингуши известны под следующими этнонимами: галгаи // гелагаи, кисты // кусты, гаргары // глигвы, ангуштинцы // ингушевцы. Наименование «ингуш» (ингуши) появляется в источниках не ранее YIII столетия и происходит от названия села Онгушт (Ангушт). научной литературе ингушскии, чеченский и бацбиискии языки известны под названием нахские, а ингушский и чеченский - вайнахские языки.

Составляя вместе с чеченцами и бацби, по языковым данным, «нахскую», а согласно другим исследователям, «находагестанскую» или восточную ветвь особой кавказской языковой семьи, резко отличной от всех языков мира, ингуши сохранили все лингвистические особенности, присущие этому древнему этническому массиву. По археологическим, этнографическим, антропологическим данным, ингуши также могут рассматриваться как представители древнейшего коренного населения Кавказа, ощутимые сведения о котором уходят вглубь веков вплоть до новокаменного века» (Крупное 1960: 44).

Первым письменным источником о нахских языках являются лексические записи академика И.А. Гюльденштедта, в работе которого «Путешествие по России и Кавказским горам» наряду с данными других языков содержится около трехсот ингушских слов с параллелями из чеченского и туш-ского (бацбийского) языков (1791: 552).

Планомерное и всестороннее научное исследование ингушского языка начинается в советскую эпоху. В 1923 году была создана письменность ингушского языка на основе русской графики. Литературный ингушский язык возник на базе плоскостного ингушского диалекта и понятен всем носителям языка.

В диалектном отношении ингушский язык не дифференцирован, однако в речи ингушей старшего поколения, проживающих в горной части Ингушетии, встречаются отдельные особенности (по преимуществу лексические) типа местных вариаций.

Неразрывная и постоянная связь языка с жизнью и деятельностью общества выражается в том, что все процессы социального и научно-технического прогресса динамически и всесторонне отражаются в лексике, в особенности, в терминологии. В словарном составе любого языка всегда отражаются экономические и социальные условия жизни народа - носителя этого языка, его традиции и обычаи.

Привлекая язык в качестве источника для истории народа, можно решить этногенетические проблемы, восстановить по данным языка далекое прошлое народа, его культуру и его исторические связи с другими народами» (Абаев 1959: 11).

О необходимости изучения отраслевой лексики языков в своей работе «Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения», являющейся программной для исследователей - лингвистов, отметил А. Чикобава: «Словом, и с точки зрения специально-лингвистической, и с точки зрения развития литературных языков, актуальность изучения отраслевой лексики, микролексики, бесспорна» (Чикобава 1975:35).

Веское мнение о том, что множество важнейших вопросов языка могут объясняться только посредством всестороннего изучения той объективной действительности, в которой жил и развивался народ, в том числе и через изучение отраслевой терминологии, а также актуальность данного вопроса, высказал А. Чикобава в своей статье «Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения», опубликованной во II томе Ежегодника иберийско-кавказского языкознания в 1975 г. в г. Тбилиси: «Сбор материалов микролексики - задача неотложная: определенные слова, даже целые слои лексики могут быть навсегда утеряны для науки» (1975:35).

Решение общелингвистических задач: место терминологии в структуре современного языка, природа терминов как знаков специальных понятий, основные тенденции развития специальной лексики - невозможно без обращения к анализу различных отраслей знания, которые позволяют перейти затем к необходимым обобщениям в области теоретических проблем терми-новедения.

Различные языковые средства, обеспечивающие обмен информацией, не равноценны по своей значимости в обслуживании процесса общения специалистов. Наибольшим смысловым потенциалом, как известно, обладает лексика специального употребления, то есть терминология. Составляющие ее единицы используются для выражения специальных, профессиональных понятий и отличаются от других языковых средств лексического уровня большей информационной насыщенностью. Термин представляет собой не просто название некоторого специального объекта, а, прежде всего, средство логического осмысления и обобщения некоторой предметной области с целью ее профессионального изучения и практического освоения.

Совокупности терминов, соотнесенные с той или иной областью человеческой деятельности, образуют терминосистему, которая служит своеобразной языковой моделью системы профессиональных понятий, концентрированным выражением накопленного в данной области. От того, насколько хорошо функционирует терминосистема, насколько точно соотнесены ее единицы с элементами мышления и фактами реальной действительности, во многом зависит успешное осуществление процессов общения в специальной сфере, обмена информацией и в целом деятельности специалистов. Отсюда становится очевидной необходимость изучения отдельных терминосистем, их структуры и единиц в процессе функционирования как в одном языке, так и в разных языках в сопоставительном аспекте.

Актуальность темы. Известно, что в связи с ростом экономики и культуры народа, терминологическая лексика активно развивается и интенсивно обогащается, требуя упорядочения и нуждаясь в дальнейшей разработке. В первую очередь это касается терминологии по отраслям, наиболее развитым в данной республике. Становление терминологии различных отраслей является неотъемлемой частью единого процесса развития любого языка.

В последние десятилетия в вайнахском языкознании большое внимание уделяется изучению отраслевой терминологии. Особое место среди развивающихся систем занимает лексика животноводства как одна из важнейших отраслей современного производства. Решение общелингвистических задач: место терминологии в структуре современного языка, природа терминов как знаков специальных понятий, основные тенденции развития специальной лексики - невозможно без обращения к анализу различных отраслей знания, которые позволяют перейти затем к необходимым обобщениям для решения теоретических проблем терминоведения. В этой связи особую актуальность приобретает исследование отраслевых терминосистем.

Актуальность изучения отраслевой лексики определяется в настоящее время также так называемым «терминологическим взрывом», то есть массовым возникновением новых терминов, образованием и становлением новых терминосистем.

Выбор данной темы обусловлен тем, что лексика животноводства естественно складывалась параллельно с формированием норм ингушского языка. Поэтому полагаем, что в такой терминологической системе должны были происходить процессы, характерные вообще для систем специальной лексики, имеющих долгую историю своего развития. Необходимость изучения животноводческой лексики ингушского языка вызывается и тем, что некоторые из этих лексем выходят из употребления.

Терминологические пласты словарного состава ингушского языка нуждаются в углубленном изучении с точки зрения их лексико-семантических особенностей, морфологической и словообразовательной структуры, предметной отнесенности и сферы употребления. Подобного рода исследования внесли бы существенный вклад в дело упорядочения и уточнения отраслевой лексики. Следует также отметить фактор интенсивного влияния русского языка и вытеснение им ингушского языка из многих сфер употребления. Последнее обстоятельство требует всестороннего скорейшего и тщательного исследования ингушского языка, что вызывает, в первую очередь, сбор лексического материала и научную классификацию всех подсистем лексического уровня данного языка.

Цели и задачи исследования. Цель настоящей работы заключается в исследовании развития и становления животноводческой лексики ингушского языка путем выявления собственно ингушских (вайнахских) и заимствованных элементов, определения путей формирования, упорядочения и унификации анализируемой лексики, изучения основных лингвистических процессов, приведших к современному состоянию рассматриваемой системы специальной лексики.

Для достижения поставленной цели мы стремились решить следующие задачи:

1) собрать имеющуюся в исследуемом языке животноводческую лексику;

2) систематизировать и классифицировать лексику животноводства по тематическим группам;

3) провести структурный, семантический и этимологический анализ лексем;

4) выявить лексико-семантические особенности животноводческой лексики;

5) классифицировать животноводческую лексику по составу слоев и пластов лексики с выявлением исконных и заимствованных из них, а также новообразований;

6) изучить способы образования лексем и их структурных типов.

На основе собранного фактического материала делается попытка выявить в животноводческой лексике отложения тюркские, грузинские, русские и из других языков. В работе определяются основные пути формирования, упорядочения, унификации животноводческой лексики, а также способы образования их моделей.

В данной работе мы сочли необходимым предложить своеобразную классификацию наименований домашних животных, которые подразделены на основе родовых, видовых, возрастных, хозяйственных признаков, а также по породе, масти, внешним признакам.

Источники исследования. Основой для написания данной диссертации явился связанный с животноводством обширный лингвистический материал по ингушскому языку, значительная часть которого собрана на территории

Республики Ингушетия и в населенных пунктах Северной Осетии с компактным проживанием ингушей.

В целях оптимальной точности толкования слов, выявления их различных смысловых оттенков и фонетических вариантов автор, помимо личных наблюдений, обращался в необходимых случаях к материалам современного ингушского языка, а также других языков, родственных ингушскому языку.

Научная новизна. Настоящая работа является первой попыткой исследования животноводческой лексики ингушского языка. Впервые дается системное описание животноводческой лексики на базе лексических данных исследуемого языка, выявляются закономерности в образовании и развитии лексического пласта животноводства, определяются источники, факторы и тенденции развития данной категории слов.

Практическая ценность. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при составлении двуязычных, толковых, этимологических и орфографических словарей, при изучении лексики ингушского языка в школах и высших учебных заведениях, исследовательской работе; они помогут работникам сельского хозяйства, средств массовой информации осмыслить и правильно пользоваться в практической деятельности терминами животноводства. Их изучение будет полезно и для текстологических работ при объяснении тех или иных непонятных слов в произведениях фольклора.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались в г. Нальчике на конференции «Балкаровские чтения» 12-15 октября 1997 года; на II конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру», проходившем в г. Пятигорске 15-20 сентября 1998года; на международной конференции «Когнитивная парадигма» 27-28 апреля 2000 года в г. Пятигорске; на научно-практической конференции «Ингушетия на пороге нового тысячелетия», проходившей в г. Назрани 29 апреля 2000 года; на

Межвузовской научно-практической конференции, посвященной 20-летию Чеченского госпединститута в г. Грозном в 2001 г.

Серьезная работа по изучению и разработке ингушской терминологии была начата языковедами в 30-е годы прошлого столетия. В 1933 году в городе Орджоникидзе изданы два номера Ингушского терминологического сборника. В них в основном отражена вся работа определенного периода по созданию ингушской терминологии.

В сборнике №1 напечатаны математические термины (331 термин) для Ингушской начальной школы, составленные И.Джамбулатовым. В сборнике №2 приведены термины делопроизводства (107терминов), составленные Д.Д. Мальсаговым; термины физической географии (106 терминов), составленные М.Ф. Аушевым. Им же выработаны 79 терминов начальной грамматики. В этом же сборнике напечатаны 113 географических терминов, составленные Б. Зязиковым.

Конкретно по теме данной работы в 1970 году вышла из печати книга «Фауна Чечено-Ингушетии в вайнахских языках» И.Ю. Алироева, охватывающая разнообразный материал отраслевой лексики по данным чеченского, ингушского языков, кистинского и итумкалинского диалектов чеченского языка (Алироев 1970: 129). Словарь содержит 18309 слов (2617 словарных статей), подающих в сравнительно-сопоставительном плане малоизвестные названия предметов и явлений. Вышеназванная работа при всей своей значимости все же не отражает лексического богатства животноводческой терминологии ингушского языка.

Горные районы Северного Кавказа являются одним из древнейших районов скотоводства. Его географическое расположение и природные ресурсы создают все условия для развития этой отрасли хозяйства. Археологические данные дают возможность проследить основные звенья в непрерывной цепи развития скотоводства на Кавказе, начиная с III тысячелетия до н.э. (Пиотровский 1955; Крупнов 1960; Марковин 1960).

Ингуши издревле занимаются животноводством. Это было их основным занятием, поскольку в условиях гор горцы не имели возможности развивать земледелие.

На протяжении столетий рогатый скот, особенно мелкий, давал горцам все необходимое для удовлетворения их насущных потребностей: мясо, молоко для сыра, шерсть и кожу для одежды и обуви. Немудрено, что в натуральном хозяйстве древнего северокавказского общества животноводство и было ведущим видом хозяйства» (Крупнов 1960: 301).

На развитие скотоводства у горцев-ингушей указывают и некоторые косвенные данные. Так, по слагавшимся веками и в основном законсервировавшимся адатам горцев, любые виды преступлений влекли за собой штраф скотом (чаще крупным рогатым) в пользу потерпевшей стороны. Эти примирительные взыскания достигали до ста и более единиц скота, что наглядно характеризует животноводческое направление хозяйственной деятельности ингушей. Также прошлое народа - скотовода хорошо отражает вайнах-ский эпос. Немаловажным доказательством развития скотоводства у ингушей является наличие в местном пантеоне языческих божеств Галь-Ерды -патрона животноводства и общего благополучия.

Ведущая роль скотоводства у ингушей нашла свое отражение и в фольклоре. В местном эпосе одно из первых мест занимают добрые герои - могучие пастухи Калой Кант, Охкыр Кант и др.

Статистические данные И.Ф.Грабовского, приведенные по состоянию на 1869 год, о наличии у населения главных обществ горной Ингушетии домашнего скота, констатируют превалирующую роль животноводства в натуральном хозяйстве ингушей:

Население ингушских обществ и количество скота в их хозяйствах

Название общества число семей кол-во жителей лошадей ослов рабочего рогатого скота коров и телят овец

Джераховское 109 544 58 36 169 436 2700

Кистинское 329 1708 143 185 296 782 4597

Галгаевское 558 2866 303 308 583 1683 12380

Цоринское 122 594 74 9 106 324 1317

В среднем на одно семейство ингуша-горца к середине XIX века приходилось: лошадей - 0,6; ослов - 0,3; быков - 1; коров и телят - 3; овец - 21 голова.

И в настоящее время в экономической жизни ингушского народа животноводство является одной из ведущих отраслей сельскохозяйственного производства.

Однако животноводческие термины до сих пор остаются неисследованной областью ингушской лексики. Следовательно, развитие животноводческой культуры и усиление роли науки в экономике требуют упорядочения и нормализации животноводческой терминологии.

Данная работа является первым исследованием, посвященным животноводческой терминологии ингушского языка.

Понятие «термин» в науке в основном сформулировалось к началу 20 века. В последние десятилетия интерес к терминологической лексике заметно возрос. В исследованиях, посвященных терминологии, рассматриваются вопросы, связанные с изучением места терминологии в структуре современного языка, проблемы грамматического оформления, лексико-семантической характеристики терминологии (Даниленко 1977:14), семантики и мотивированности термина (Канделаки 1977:91). Особое внимание уделено вопросам формирования терминологии на национальных языках. Предлагается, в первую очередь, разрабатывать и упорядочивать специальную терминологию по отраслям, наиболее развитым в данной республике. Исследуются также вопросы о взаимоотношениях лексики литературного языка и терминологической лексики. Делаются попытки различения стандартизируемой терминологии и народных терминов (Клепикова 1974:4).

Естественно сложившиеся терминосистемы языков различных специальностей неоднократно подвергались исследованиям языковедов, причем рассматривались не только научная терминология (М.А.Минакова, И.Г. Поно-маренко, И.В.Уварова), лингвистическая (Л.А.Веденская, П.П.Червинский, Н.М.Лактионова), но и терминоединицы, обслуживающие различные сферы деятельности и производства (Н.Н.Болдина, О.Е.Павловская, Т.С.Коготкова).

Очень много внимания языковеды уделяют изучению видов отраслевой лексики. Их описанию посвящено множество работ, цели которых обусловлены решением как общих, так и более частных теоретических и практических задач.

Как указывалось выше, рассматривая животноводческую лексику ингушского языка как относительно автономную систему, можно считать ее основными подсистемами тематические группы, на которые распадается изучаемая терминосистема. Тематическая классификация терминосистемы позволяет полно и всесторонне установить связь между словами и обозначениями или явлениями, выяснить объём значений слов, их употребление.

Критериями приводимой тематической классификации являются степень развитости терминологии той или иной отрасли животноводства, важность её хозяйственного значения, а также объём собранного материала:

1. Лексика, связанная с охотой.

2. Лексика, связанная с мелким рогатым скотом: а) овцеводства б) козоводства.

3. Лексика, связанная с крупным рогатым скотом.

4. Лексика коневодства.

5. Названия предметов упряжи.

6. Названия, связанные с мулом и ослом.

7. Названия болезней домашних животных.

8. Названия построек для содержания скота.

9. Названия кормов домашних животных.

10. Названия молочных продуктов животноводства.

11. Названия ингушских национальных мясных блюд.

12. Названия волосяного покрова животных, экскрементов и выделений животного организма.

13. Названия животноводческих специальностей.

14. Названия кустарных ремесел, связанных с животноводством. Каждая их этих подсистем, в свою очередь, обладает определенной автономностью, имея возможность выделиться из системы, которую они составляют. При изучении лексики животноводства данные группы в системе взаимно дополняют друг друга, более отчетливо выявляются их признаки.

Последними элементами животноводческой терминосистемы являются сами термины, в которых заключены системообразующие свойства, формирующие внутрисистемные связи и отношения, которые являются проявлением качественной определенности терминов-объектов и отражают их природу. Каждый термин рассматривается как цельный объект, являющийся элементом системы.

Животноводческую лексику ингушского языка можно разделить на следующие 2 группы:

1) названия собственно ингушские, а также термины, являющиеся общими для вайнахских языков;

2) названия, появившиеся в последний период на основе собственных возможностей языка, и заимствования из русского и других языков, связанные преимущественно с развитием техники и специализа.

Рассматривая лексику как единую систему, необходимо изучить лексические группы и их поведение в языке с целью определения подсистем, в которых объединены элементы с однородными особенностями.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Султыгова, Марифа Магомедовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современной науке о языке постоянный интерес вызывают проблемы, связанные с исследованием терминов и отдельных терминосистем, актуальность которых вызывается ролью терминологии в системе современного знания, во всей практической деятельности человека.

Еще в 60-е годы прошлого столетия А.С.Чикобава говорил о необходимости подключения к исследованию определенные слои лексики, связанные с хозяйственной деятельностью человека, равно как и другие семантические разряды микролексики (1975). Ведь если макролексика - это общеупотребительная лексика, восходящая к основному словарному фонду каждого языка, включает лишь общую номинацию, связанную с таковыми семантическими разрядами лексем, то микролексика - дифференцированные названия всех особей, частей, деталей и т.д. каждого семантического гнезда. В общеупотребительный словарь литературного языка она попадает лишь частично и далеко не всегда становится достоянием науки.

Академик В.В. Виноградов указывал, что «история терминологии - это проблема не только национально-историческая, но и интернациональная, проблема истории мировой науки и проблема истории человеческих цивилизаций, истории и культурных взаимодействий и группировок народов» (1961:12).

Терминология, ставшая в настоящее время объектом стандартизации, требует к себе повышенного внимания со стороны не только содержательной и логической, но и лингвистической.

Изучение проблемы отраслевой терминологии в историко-сравнительном аспекте может способствовать постановке и решению важных вопросов генетического характера. Как известно, решение этой важной и актуальной проблемы упирается в отсутствие соответствующих историко-генетических исследований, основанных на разносторонних и богатых фактических материалах по всем родственным языкам.

Слова, обозначающие обычаи, традиции, связанные со скотоводством, понятия, соответствующие различным видам скота, их состоянию, размножению, уходу и т.п., составляют довольно интересную часть словарного состава ингушского языка. Только работа над отдельными вопросами отраслевой лексики даст возможность собрать и раскрыть все богатство и многообразие лексических единиц языка, все случаи лексико-семантического, лекси-ко-фразеологического и фонетико-морфологического варьирования слова. Такая работа позволит восполнить пробелы в решении некоторых основных вопросов лексикологии. Между тем вопрос всестороннего изучения ингушской лексики вообще и в частности отраслевой встает со всей остротой. Этого требует и язык, и история ингушского народа.

Необходимость изучения отраслевой лексики усугубляется тем, что образ жизни современного ингуша меняется, и вместе с этим исчезают многие ранее привычные элементы жизни и, конечно же, вместе с ними - и их обозначения-слова.

Терминология является наиболее подвижной и быстро развивающейся частью ингушского языка. Находясь в состоянии постоянного изменения, лексика отражает непрерывный рост, прежде всего духовной, а также материальной культуры народа.

Нельзя согласиться с мнением о том, что терминология считается сложившейся лишь тогда, когда пройдёт процесс упорядочения составляющих её элементов, процесс отбора, систематизации и нормализации. Терминологию не делают сознательно, в основе её лежат не случайно связанные между собой слова, отражающие сложную и организованную совокупность элементов с определёнными отношениями не только в плане языковом, но и на уровне понятийном и логическом.

Термин представляет собой не только название некоторого специального объекта, а, прежде всего, средство логического осмысления и обобщения некоторой предметной области с цель её профессионального изучения и практического освоения.

Совокупности терминов, соотнесённые с той или иной областью человеческой деятельности, образуют терминосистему, которая служит своеобразной языковой моделью системы профессиональных понятий, концентрированным выражением накопленного в данной области знания.

От того, насколько хорошо функционирует терминосистема, насколько точно соотнесены ее единицы с элементами мышления и фактами реальной действительности, во многом зависит успешное осуществление процессов общения в специальной сфере, обмена информацией и в целом деятельности специалистов. Отсюда становится очевидной необходимость изучения отдельных терминосистем, их структуры и единиц в процессе функционирования как в одном языке, так и в разных языках в сопоставительном аспекте.

Считаем необходимым отметить некоторые особенности термина по отношению к общелитературному слову.

Наиболее полную и убедительную характеристику термина с точки зрения его естественного происхождения находим у Н.И. Кузькина: «Ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом общераспространенной, неспециальной лексики и словом лексики терминоло-

гической. Реальная, объективная разница между двумя этими типами слов -это, в сущности, разница внеязыковая. Если слово общераспространенной, неспециальной лексики соотносится с объектом специфическим, известным лишь ограниченному кругу лиц-специалистов» (Кузькин 1962:145).

Терминоведение по некоторым причинам считает, что подлинный научный термин принципиально находится вне образности и экспрессии, что термин вообще обретается вне стилистики. Термин в терминоведении рассматривается вне словесного окружения, речевой ситуации; он однозначен и понятен без контекста, если известно, членом какой терминологической системы он является.

Терминологической лексике в отличие от общелитературной присуще своеобразие, выявляемое при бинарном противопоставлении «термин-слово» или, точнее, «термин-нетермин». При этом обнаруживается, что типом лексического значения, реализуемого в термине, является терминологическое значение. Это значение прямое, номинативное, в словах, известных ранее и ставших термином позднее, часто исторически второе (Герд 1978:101-102).

Проблема соотношения терминологической лексики с общелитературной не имеет однозначного решения. Данное соотношение определяется, с одной стороны, «специальным» назначением слов-терминов, имеющих сравнительно узкую сферу применения, а с другой - универсальностью, практической незамкнутостью использования слов общелитературных.

Особый интерес представляют как раз термины, сложившиеся естественным путем на базе общеупотребительной лексики; в них ярко проявляются отношения вторичной деривации. В последние годы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов была высказана точка зрения, согласно которой деривация понимается как название для процессов образования в языке любых вторичных знаков, когда вторичные (мотивированные) единицы могут

быть объяснены с помощью единиц, принятых за исходные (мотивирующие) или выведены из них путем определенных операций.

Известно, что всякая терминологическая система может быть оценена как с точки зрения содержания, т.е. отражения в ней современного уровня той или иной науки или практики, так и с позиций логической стройности, построения системы, а также ее лингвистического оформления, так как терминология формируется средствами общенационального языка.

Животноводство - один из древнейших и важнейших видов хозяйственной деятельности человека, преобразивший социально-экономическую жизнь общества. Сведения древних историков, данные языка и фольклора, богатейшие археологические материалы свидетельствуют о том, что в хозяйстве ингушей животноводству издревле принадлежит ведущая роль. На преимущественное развитие животноводства в быту у ингушей указывают комплексы хозяйственных построек, которые строились в соответствии с интересами скотоводства.

В лексике ингушского языка достаточно представлена охотничья терминология. С развитием земледелия, с переселением ингушей на плоскость (с XVI - XVII вв.) охота постепенно утратила свое значение, чем в более отдаленные времена, когда она играла весьма существенную роль в примитивном хозяйстве горцев.

С развитием животноводства связано появление многих важных элементов материальной культуры, а также целых систем обычаев, различных религиозных воззрений, богатого фольклора, вызывающих интерес этнографической, исторической и лингвистической наук. Развитие животноводства нашло глубокое отражение в топонимике, ономастике, астрономии и в народном календаре. Большим значением животных в жизни ингушей объясняется также возникновение скотоводческих культов, занявших важное место в их религиозных верованиях. Эти культы и связанные с ними много-

численные ритуалы в представлении народа должны были магически обеспечить размножение домашних животных, их здоровье, защиту от зверей и других бедствий, рост удоя и вообще увеличение продуктивности животноводства.

Исследуемая нами животноводческая лексика по своему составу относится к наиболее богатым и интересным пластам ингушского словаря. В этой профессиональной лексической группе большинство слов являются исконными. Основная их часть представлена в устном народном творчестве, художественной литературе. Это свидетельство того, что они давно вышли из узкопрофессионального употребления и стали общенародными, а отсюда и достоянием литературного языка.

Исследование животноводческой лексики ингушского языка дает нам возможность сделать следующие выводы.

В исследуемом языке получили широкое отражение и хорошо сохранились названия обширного круга реалий, связанных с животноводством, которое служило одним из основных видов -хозяйственной деятельности горцев. Свидетельством тому служит большое количество лексем, восходящих к общевайнахскому хронологическому уровню и подтверждающих мнение об ингушах как о древних скотоводах. В число этих названий прежде всего входят термины для обозначения мелкого рогатого скота. О древности животноводства как отрасли сельского хозяйства у ингушей свидетельствуют также археологические данные, имеющиеся материалы кавказоведов-исследователей Ингушетии.

Интенсивное занятие ингушей в течение многих веков животноводством способствовало образованию в их языке обширной животноводческой лексики. Здесь представлены как видовые названия домашних животных, так и названия, дифференцированно обозначающие каждый вид животного по полу, цвету, возрасту, экстерьеру, упитанности, хозяйственному назначению и

т.д., хотя здесь нет той широко разветвленной и делализированной системы различных обозначений, наблюдаемой, например, в тюркских языках. Вместе с тем имеются собирательные (общие) имена, называющие представителей всех или нескольких видов домашних животных слова, обозначающие отрасли животноводства и профессии в этих отраслях, части тела и болезни животных, поведение животных.

Значительную часть животноводческой лексики составляют лексемы, отражающие основные моменты ухода и использования домашних животных, названия скотоводческих построек, кормов и пастбищ, а также наименования продуктов животноводства.

Примечателен тот факт, что в некоторых случаях ингушские названия диких животных содержат в качестве компонентов названия соответствующих домашних животных:

берза к1аза (к1аза - «щенок») - «волчонок»;

акха циск (циск - «кошка») - «рысь»;

акха хьакха (хьакха - «свинья») - «кабан» и т.п.

Здесь произошло просто «вторичное перемещение в терминологии, как то имеем в русском языке» (Трубачев 1960: 92).

Все вышеназванные лексические группы распределяются на частные (конкретные) названия, т.е. названия, связанные с отдельными видами животных, и общие (собирательные) термины.

На фоне развитой терминологии по овцеводству, коневодству и крупному рогатому скоту особенно контрастно проявляется крайняя скудность и несовершенство ингушской терминологии по свиноводству и собаководству. Это объясняется тем, что в недалеком прошлом ингуши исповедовали христианство, а с принятием мусульманства в силу обстоятельств данная терминология вышла из употребления. На настоящее время в терминологиче-

ской лексике ингушей сохранилось всего несколько названий, связанных с доисламским периодом развития языка, а именно:

хьакха - «свинья» (общее название); хурск - «поросенок»; жарг1а - «свиноматка»; нал - «кабан»;

ж1али - «собака»; пхьу - «кобель»; зуд - «сука», к1аза - «щенок». Словарный состав терминологии современного ингушского языка включает в себя много напластований, что объясняется длительными и разнообразными контактами с другими языками, экономическими и культурными связями со многими народами, многостороннее воздействие которых на словарный состав ингушского языка привело к проникновению в него большого количества иноязычной лексики.

Ингушский язык выработал богатейшую исконную животноводческую лексику. При этом язык пользуется возможными языковыми способами словообразования. Однако в животноводческой лексике исследуемого языка наличествует достаточно большое количество заимствованных лексем.

Под собственно исконной лексикой подразумеваются слова общевайнах-ского наследия, а также лексемы, употребляющиеся только в ингушском языке. В большинстве своем названия, относимые к исконному словарному фонду, оказываются этимологически неясными:

говр - «лошадь», бакъ - «жеребенок», кхий - «сарай» и т.д. Однако в целом ряде случаев исконные наименования животных повторяются в родственных ингушскому языку чеченском и бацбийском языках.

В отношении лексем животноводства, наличествующих лишь в ингушском языке (отсутствующих в родственных ингушскому языках) следует заметить, что большинство из них иноязычного происхождения. Необходимо отметить, что в ингушском языкознании сравнительно мало сделано по выявлению и изучению иноязычной лексики.

О некоторых грузинско-нахских параллелях было известно еще в XIX веке. Со многими фактами, указывающими на грузинско-нахские языковые схождения, мы встречаемся в работах Т.Б.Гониашвили, Ф.Г.Утургаидзе, А.Л.Чинчараули. В частности, А.Л.Чинчараули пишет: «Ознакомление со специальной литературой убедило нас в том, что большинство «незнакомых» лексических единиц в горских диалектах грузинского языка (хевсур-ский, пшавский), не поддающиеся этимологизации на основе данных лишь картвельских языков, являются словами нахского происхождения» (1975: 214). С другой стороны, и в нахских языках, в частности, в ингушском, существует определенный слой лексического материала, который, по всей ве-роятнояти, восходит к картвельским основам.

Существует целый ряд параллелей в ингушском и осетинском языках:

инг. баьрий - осет. бараг - «всадник»; инг. борша - осет. уырс - «самец»; инг. чов - осет. цаф - «рана»;

инг. нал - осет. нал - «кабан»;

инг. ворда - осет. уардон - «арба» и др.

Как видно, ингушский язык испытал значительное влияние со стороны контактирующих языков.

В основном заимствованная животноводческая лексика в настоящее время предстает максимально приспособленной к фонетике и грамматике ингушского языка. Некоторые же слова настолько ассимилировались, что порой трудно отличить их от исконно вайнахских животноводческих названий. Вместе с тем с сожалением приходится отмечать, что вследствие отсутствия вайнахских древних письменных источников, не поддается установлению относительная хронология проникновения большинства иноязычных слов в словарный фонд ингушского языка. Исключение составляют только названия, заимствованные в недавнем прошлом, в особенности в советское время.

Арабско-тюрско-персидские заимствования, вместе взятые, составляют около половины животноводческой иноязычной лексики ингушского языка. Учитывая отсутствие непосредственного общения с арабами у ингушей надо полагать, что заимствование происходило через грузинский язык.

Арабские слова, усвоенные ингушским языком, естественно, подверглись тем или иным изменениям, связанным с особенностями ингушской фонетики.

Тюркизмы по сравнению с арабизмами мало изменились при заимствовании в фонетическом отношении.

Исследуя заимствованные термины животноводства нужно указать, что в ингушской лексике имеется ряд названий животных, заимствованных, по мнению А.Н. Генко, из осетинского языка: « Принимая во внимание утверждение последнего исследователя экономического быта горной Ингушетии В. Христиановича, что почти никаких иных ценностей, кроме скота, горец не имеет, нельзя оценить характерности присутствия в ингушском языке

осетинских слов для обозначения пастуха (инг. г1окхаз // осет. хугац - «пастух для свиней»), теленка (ингЛаса // осет. уас), быка кладенного (инг. уст // осет. стур «крупный рогатый скот»), бараньего хвоста, курдюка (инг. димий // осет. думаг), название мастей (инг. боарха «пестрый» // осет. бархела, бур-хил «русый»).

К мелкому скоту ведет нас ингушское слово буаж «козел» (ср. осет. бодз «козел, вожатый в стаде», инг. нал «кабан» // осет. нал «самец», ср. еще инг. джарг1а «самка» и осет. дзарг1 «свиноматка»)» (Генко 1930: 413).

Изученные лексико-семантические группы терминов животноводства наглядно показывают, что наибольшее распространение в ингушском языке получили термины мелкого рогатого скота, что объясняется преимущественным их разведением в условиях Ингушетии как наиболее рентабельной отрасли животноводства в горах.

В ингушском языке наряду с общими названиями овец существует много наименований, которые различают их в зависимости от возраста, времени окота, половой зрелости, кастрации, формы курдюка, ушей, вида рогов, породы, масти и т.д. Почти все названия, связанные с овцами, относятся к древнему пласту ингушской (вайнахской) лексики и проявляют определенную общность с другими иберийско-кавказскими языками.

Термины мелкого рогатого скота подразделяются на термины овцеводства и козоводства. В них различаются родовые и видовые термины. Некоторые возрастные термины имеют общие слова-компоненты.

Видное место в животноводческой терминологии исследуемого языка занимают термины коневодства, которое было развито у ингушей, как и у других народов Северного Кавказа, и играло в их жизни значительную роль. Нужно подчеркнуть беспредельную любовь горца к лошади. Определенное место занимает конь и в историко-этнографическом и художественном описании жизни вайнахов. Лошадь использовалась как гужевой, вьючный

транспорт, также и в бою. Верховая лошадь в жизни ингушей долгое время служила единственным транспортным средством. Учитывая все это, ингуши занимались разведением коней.

Значительно развиты в животноводческой терминологии ингушского языка названия крупного рогатого скота, которые в данной работе классифицируются по полу, хозяйственному назначению, породе, внешним признакам, упитанности. Менее развиты термины, относящиеся к ослу и мулу. В этой группе терминов отсутствуют родовые названия, а видовыми наименованиями выступают: вир - «осел», вира б1арз - «мул».

В животноводческой терминологии ингушского языка особое место занимают названия болезней животных. Главным образом это термины собственно ингушские, меньшую часть составляют заимствования, но в последние годы их процентное соотношение к исконно ингушским терминам увеличивается.

Необходимо отметить, что ингуши наряду с рациональными средствами лечения животных достаточно активно применяли и применяют до настоящего времени иррациональные способы, то есть различные заклинания, заговоры и т.д.

Одним из наиболее важных моментов в животноводстве является организация и проведение мероприятий, связанных с массовым спариванием животных в определенные календарные сроки. Случный период «буг1е доаг1а ха» у домашнего крупного рогатого скота может быть разным, однако опытные животноводы старались приурочить отел скота (или ягнение) к весне.

Определенная часть болезней животных имеют названия, утвердившиеся описательно, т.е. термин-описание. Как известно, термин-описание - это устойчивое семантическое образование в определенной профессиональной деятельности, в состав которых входят и общеупотребительные слова. Тер-

мин-описание, полностью выражая значение понятия, отражает и его дифференцирующие признаки, общие и единичные характеристики. Каждый определительный компонент является необходимым для полноты реализации семантического значения термина. Часто усечение какого-либо терми-ноэлемента ведет к изменению семантики всей сложной терминологической единицы.

Касаясь проблемы сочетаний слов в терминологии, В.П. Даниленко пишет: «Большой научный интерес представляет изучение терминологической номинации средствами описания, т.е. сочетания слов. Здесь все одинаково существенно и многое дискусионно. Действительно ли этот способ номинации возникает при дефиците аффиксального словообразования или он обладает самостоятельной значимостью (например, при необходимости отражения в терминологии родовидовых отношений понятий)? Действительно ли составные наименования - это реакция на современные потребности терминологической номинации (предельная мотивированность), с одной стороны, и усложнение понятийного аппарата - с другой» (1986: 21).

Считаем правомерным на определенном этапе развития терминологии включать термины-описания в исследуемую терминосистему, так как при этом выполняются основные требования к термину: системность, моносе-мантичность, отсутствие экспрессии, стилистическая нейтральность.

В наименованиях животных и названиях их болезней нередко встречаются синонимы, которые характеризуют разные оттенки и отличаются друг от друга степенью своего употребления или принадлежностью к тому или иному стилю языка.

Названия построек для содержания скота, предметов упряжи, кормов домашних животных, молочных продуктов и ингушских национальных блюд из мяса животных являются преимущественно исконными.

Большой интерес представляет терминология кустарных ремесел, связанных с животноводством. Только названий разновидностей шерсти, подлежащей обработке, в ингушском языке насчитывается несколько:

тха - «шерсть»; улх // хьоарсам - «пучок расчесанной шерсти, подготовленной для пряжи»; тоса - «шерсть осенней стрижки»; кан - «шерсть весеннего настрига»; къаж - «расчесанная шерсть»; билзиг - «намотанная на руку готовая пряжа».

Большинство терминов животноводства являются общеупотребительными, проникли в литературный язык и употребляются в фразеологизмах, пословицах, поговорках; лишь часть характеризуется ограниченным кругом употребления.

Генетический анализ терминов показывает, что процесс пополнения о обогащения терминологии животноводства ингушского языка происходит не столько в результате заимствований, сколько за счет внутренних ресурсов языка.

Животноводческая терминология ингушского языка, как и в некоторых других языках по степени своей унификации и нормализации занимает промежуточное положение между общеупотребительной лексикой и научно-технической терминологией. Термины животноводства одними своими признаками напоминают обычные слова, а другими - термины. Поэтому в данной работе для их обозначения использовано выражение «слова-термины».

Ингушская животноводческая лексика развивалась, изменялась и обогащалась в течение многих веков. Следует отметить, что некоторые названия вышли из употребления сравнительно недавно, в результате происшедших за годы Советской власти коренных изменений в социально-экономической жизни ингушей. Следствием этих перемен стал переход целого ряда названий в пассивную часть лексики. Однако в течение указанного периода ингушская животноводческая лексика значительно обогатилась новыми слова-

ми. Таким образом, в современной ингушской животноводческой лексике можно видеть как общеупотребительные и узкопрофессиональные группы лексем, так и пассивные и активные пласты, группа архаизмов и неологизмов.

Животноводческая терминология ингушского языка прошла длительный путь своего становления и развития с древнейших времен до наших дней. В настоящее время идет активный процесс пополнения животноводческой терминологии научно-техническими терминами. Это связано с внедрением в животноводство зоотехнической и ветеринарной наук.

Однако в наше время процесс внедрения научно-технических достижений в сельскохозяйственное производство стал способствовать быстрому исчезновению многих древних терминов животноводства. Это делает актуальными сбор и систематизацию всей совокупности животноводческой терминологии, что, в свою очередь, наряду с изучением других пластов профессиональной лексики, является необходимым условием разработки исторической лексикологии языка, создания переводных, толковых, терминологических словарей и справочников.

С развитием литературного языка терминосистема стремится к унификации. Продолжающийся процесс нормализации, упорядочения и унификации животноводческой терминологии ставит многие нерешенные проблемы, связанные с ненормативной лексикой ингушского языка, полный охват которой является основной задачей сегодняшней лексикологии ингушского языка.

Словарь

Айп (сакхат) - увечье акха хьакха - кабан алча - мерин

арван - часть круга колеса арбы aprla - стог, скирда

астаг1а хилар (хьайба) - хромое животное аьрдаг1а говр - конь с норовом аьрха буг1а - холощеный бугай аьса (авсал) - ящур

аьсала хьайба - животное с мягким нравом аьта г1ад - силос

аьшка беса хьайба - темно-серое животное байлар - привязь для животного баргал - путы

баргчо (каре) - щетка над копытами

батхараш - подковы для специальной обуви охотника

бахтар - подтяжка для сбруи

бац1ой устаг1 - овца бацбийской породы

бежана дулх - говядина

бежан бершедар // бутув йар - «бзик» у животного

бежан эг1адар - бешенство

бежкарт - загон для крупного рогатого скота

беж1у - пастух

бене устаг1 - баран грузинской породы

берета (тоабенна) устаг1 - жирный баран

бетта етт - дойная корова

бетта сурта фост - метка в форме полумесяца

бе1а ка - кастрированный баран

биарка - баран-самец 4-х лет+

бииржий - овцематка 4-х лет

бийда шура - парное молоко

боаккха бух бола говр - конь с большим крупом

бог - нарост, шишка

бодж - козел

бож - дойные коровы

божал - коровник

бож бетташ (доахан детташ) йола кхалсаг - доярка

борз — волк

борш - самец

бос (бесара) - масть

бохк - подпруга

боштолг - козленок-самец до 1 года бу - курятник

буг1а - бугай, бык-производитель

буракъ - мифический конь, понимающий человеческую речь бух (гаь) - круп

б1ар - национальное блюдо из ливера б1арг бовр (б1аргаш довр) - ослепнуть

6Iapr хилар - сглаз

б1ийг - козленок

вир - осел

вира б1арз - мул

вирий к1ориг - осленок

ворбаьнна ка - истощенный баран

ворда - арба

ворда доа - плетеная насадка (корзина) на арбе для увеличения ее

вместимости ворда пхарс - оглобля телеги ворда чарх - колесо арбы ворда чухье - дно телеги газа - коза

газа дулх - козлятина гам - отходы сена гамаж - буйволица гамаж буг1а - буйвол гамажа дулх - мясо буйвола гирз - чесотка

гила - чистокровный породистый конь

гоаламаш - удила

гоама му1аш - кривые рога

говр - конь, лошадь (дой - мн.ч.)

говра дулх - конина

говрий кхий - конюшня

говрий моттиг - денник

говра шод - кнут возничего

гор - слепень

гуржий устаг1 - баран грузинской породы г1азкхий к1а - рожь (букв, русская пшеница) г1акх - кольцо подпруги

г1алашйада газа - порода коз с мясистыми отростками на нижней челюсти

г1алг1ай устаг1 - баран ингушской породы rlan - патронташ

г1алмакхий устаг1 - баран калмыкской породы г1ама - крестец копны

г1анжаг1а - ремешок для закрепления луки седла

г1анжалха - длинная узда

г1ий - жидкий помет крупного рогатого скота

г1ийла бежан - худая скотина

г1ирилг - козленок до 1 года

г1удалкх - фургон

г1улинг - трехногий мифический конь гГумкий устаг1 - баран кумыкской породы дарша (му1аш йоаца) устаг1 - безрогий баран дахьаш - отходы при молотьбе пшеницы даьре бохк - шелковая подпруга даьтта - масло да1а - язва

дежадаьтта (г1урдаьтта) - топленное масло

дерста (тоаденна) хьайба - откормленное животное

дестам - опухоль

дестар - вздутие

дийнат - животное; все живое

дил (чорпа) - мясной бульон

дими (думи) боаца устаг1 - баран бескурдючной породы дими (думи) бола устаг1 - баран курдючной породы дирст - узда

дирста гаь - одна из двух ремней узды до - подшерсток доакъар - фураж

доахан (хьаьлий) - коровы (крупный рогатый скот) дой леладер - коневод дойшка хьежа болхло - конюж

дукъа йехка говр (д1айожа говр) - упряжная лошадь дукъоарц - палка для замыкания ядра дулх - мясо

дулхадаьтта - масло из животного жира

дулха лелабо етт - корова мясной породы

дулхана а шурана фух етт - корова мясо-молочной породы

дулх-хьалт1ам - национальное блюдо ингушей - мясо с галушками,

подается с чесночной приправой духьашха дахка хьайба - первотельное животное ды - скакун

дын-бакъ - жеребенок-самец до 1 года д1а-юха дувла лазар - заразная болезнь д1аьинг (д1аьнг) - отрыжка

д1аьха тха долы устаг1 - длинношерстный баран духьарг - телка первой стельности етт - корова

жакарт - загон для мелкого рогатого скота жа ларга к1од - ножницы для стрижки овец жа ларгар - стрижка овец

жамарий лазар - уретронефроз жанахча - сыр из овечьего молока жарг1а - свиноматка жа1у - чабан

жег1ота - стойбище для овец жел - овчарня // кошара

жийх бакхаш бола устаг1 - баран, сосущий молоко у овцематок журал - недоуздок

з1ем — плетеная корзина, устанавливаемая на арбе для вывоза

органических удобрений з1ы - церь для привязи животного истанг - шерстяной коврик ишмик - потник для вьючного животного йаланга говр - необъезженный конь йалатт - зерно

йета шура - 1) кислое молоко 2) варенец йиъ му1 йола устаг1 - четырехрогий баран йоал - холка

йоалкхам - крыло над колесом арбы

йовхьаш - сенная труха

йоач1инг - ручное веретено

йол - сено // травяной фураж

йолинг - галоп

йорг1а - иноходь

йорт - мелкая рысь

Й1аьха к1асарте йола говр - конь с длинным загривком й1аьха кес йола говр - длинногривый конь йаьт1а латтар - распределитель мяса

йа1аь бодж - свежехолощеный козел ка - баран-самец

кара 1омабаь 1аьхар - прирученный ягненок караз - коновязь

каре хьекха етт - корова с медленным ходом карт - огороженное стойбище для скота // забор качилг - сумка для еды, взятой в дорогу (из козьей шкуры) кес - грива

кирша устаг1 - рогатый баран кодж - седло для осла и мула кожолг - палка для ловли овец из отары кур - дуга

кхакха - шкура домашнего или дикого животного кхакха тоабар - обработка шкуры кхал - кобыла

кхал-бакъ - жеребенок-самка кхал вир - ослиха

кхалйаьккха фост - метка в виде среза уха наподобие формы

коренного зуба кхалкашка дестам хулаш дола лазар - отек горла, зоб кханча - копна кхахь - кашель животного кхаьба йетт - откормленная корова кхаьра бакь - жеребец трех лет

кхаьсаьнна фост - метка в виде разреза уха в форме треугольника кхелхьорг (барии) - ягненок, оставшийся без матери кхий - сарай

кхо - помет крупного рогатого скота

кхоале - навес для летнего содержания скота кхоахк - баран-самец 3-х лет кхокхажий - трехлетняя овца кхоп - трихина

къаьда тха - тонкая (мягкая) шерсть къурда - потник под седло къуркъал - грыжа к1а - пшеница

к1ай жа 1ул - отара белых овец

к1аьд латгаш бола устаг1 - овца со звездочкой (пятном) на морде к1одар (к1олддаьтта) - национальное блюдо ингушей: растопленный в

масле творог

к1олд - творог

к1омарг - струп

к1ужал - челка лошади

к1улг - деревянная маслобойка

к1ухьарг - кизяк (высушенный коровий помет)

лазар - болезнь

лан - подкова

ланхьастам - подковочный гвоздь лахьа - процесс сушения мяса на зиму лаьза - воз сена

лерг (лергаш) доаца устаг1 - бехухий баран лергаш 1очудада устаг1 - вислоухий баран лерг даьккха фост - метка в виде среза кончика уха лерг доатГадаь фост - метка в виде разреза уха любой формы лергий фост - ушная метка леташ бола ка - бодающийся баран

лийг - косуля лийта - стремя

литта шура - процеженное молоко лоамара жа 1ул - отара овец горской породы лоамара устаг1 - овца горской породы лоаца шод (баьречун шод) - кнут всадника лод - кукурузные отходы

лок - свертки, получаемые при растапливании сливочного масла

лорд (г1ад) - стебли кукурузы

магар - просяная солом

марш - колбаса

маша - домотканное сукно

машадаьтта - масло животного происхождения

ма1а вир - осел-самец

мелхьа устаг1 -пестрый баран

мелхьаша устаг1 - баран с темной спиной и светлым брюхом

мераж - сопли

мерз - волос конского хвоста

морса тха дола устаг1 - грубошерстный баран

морса тха - грубая шерсть

мосар - серна

молх - порох

моакха устаг1 - баран темно-серого окраса

мол - гуж

морз - сыворотка

муж - похлебка из зерновых отходов мукх - ячмень мулгГа - подхвостник

мух ухаш йола говр - лошадь, которая артачится, упрямится муш - веревка для привязи му1 - рог

м1амишк - тонкорунный баран м1амишка жа 1ул - отара тонокорунных овец

нал - вепрь

налха - сливочное масло нанажий - овцематка нахча - сыр ний - поилка

нихь - шкура крупного рогатого животного нодкъара б1алгаш хилар - короста нодкъара ц1а - стержень нарыва //корень нарыва нувр - седло

нуврбохк - ремни для седла нуврг1айба - седельная подушка нуврдахча - деревянный остов седла нуврфуъ - дуги седла оаста - годовалая коза оардала говр - рабочая лошадь

онг дайна (доаца) хьайба - худое, истощенное животное онг дола хьайба - упитаннгое животное ост балар (далар) - преждевременный отел (окот) отар - навес

оъаш яр - воспаление лимфоузлов петара газа - коза пуховой породы

пехкий лазар - туберкулез (букв, болезнь легких)

пкъа - молозиво

пхоара етт - стельная корова

пхьагал - заяц

пхадж - конский помет

пхиарка - баран-самец 5-ти лет

пхиаржий - овцематка 5-ти лет

пхий газа - коза ингушской породы

пхораг1даьккха фост - метка в виде поперечного разреза уха

расха говр - гнедой конь

раьтинг - оглобля саней

рема - табун лошадей

саьсий дар - фасциолез

сагал - блоха

самг - ливерная колбаса

сармаст - ошейник из конопли для домашнего животного се — самка

седкъа сурта фост - метка в форме звезды

сира хьайба - серое животное

сирг1а - бычок до года

соа - ось колеса

соалоз - сани

совкха - сап

сосакх - горный козел (тур) сулув дар - дубление кожи тайжи - тебенок седла тайша жа 1ул - отара коричневых овец тайша устаг1 - баран коричневого окраса

такхор - стог, собранный на санях талбаш - потник для лошади

талсаш - переметные сумки для вьючного животного тамаг1а - клеймо

тамаг1а оттадаь хьайба - животное с клеймом танокхаш - ремни для хомута ткъенаш - боковые ремни для хомута тха - шерсть

тха алхар - расчесывание шерсти на чесалке

тха къаждар - процесс раздергивания шерсти руками (первичная

обработка) тхов - навес в хозяйственной части двора

(преимущественно для мелкого рогатого скота) т1айберх1а - блюдо из сметаны с творогом т1ара атта етт - легкодойная корова т1ара хала етт - тугодойная корова т1аьнашха етт - хромая на передние ноги корова т1аьнашта утта говр - конь, стающий на дыбы т1оа - сметана

т1он - нагрудник из грубой кожи

т1орми - заплечная сумка для охотника или пастуха (вариант ягдташа) тоа - барашек возрастом от 1 года до 2 лет у - эпидемия урхаш - вожжи

урха хала говр - непокладистый конь уст - вол (шерч - мн. ч.) устаг1 - баран, овца устаг1а дулх - баранина

файтом - фаэтон файтома бекъа - дышло фараст - овечий помет фашкар - клещ ферта - войлок

фоат - форма аренды скота на долевом участии фост - метка

фост даь бежан - животное с меткой

фоъ - зерновой фураж

фу - порода

фуъ - лука седла

хатта - мотник для лошади

хехка говр - беговая лошадь

хол - скирда

хьай - кормушка

хьайба - скотина; животное

хьайбашта лелаю оатхалаш - животноводческая утварь хьаг1 - тур

хьайбашлеладерхо - животновод

хьайбашка хьежа болхло - скотник

хьайбай лор (доахана лор) - ветеринар

хьажк1а - кукуруза

хьакха - свинья

хьацар (хьоцар) - пот

хьетт - плешь

хоамат - хомут

хоаматий г1ирс - упряжь

хорш - лихорадка

хулчеш - специальная обувь для охоты с плетенной подовшой

хурск - поросенок

хьайбай дукхал - поголовье скота

хьайза му1аш - крученые рога

хьалхьайза му1аш - загнутые наверх рога

хьех - естественная пещера, используемая как летнее

стойбище для скота хьув - воспаление раны ховхар - ягненок от 1 до 6 месяцев цогала устаг1 - баран серого окраса цон - сенокосные угодья цхьогал - лиса

ц1аг1а йаьккха нахча - домашний сыр ц1ог - хвост

ц1ог доаца етт - бесхвостая корова

ц1окий - выделанная кожа

ц1енжий - овцематка до случки

ц1ена газа - коза до случки

ча - 1) медведь 2) солома

чабана устаг1 - баран бех курдюка

чагарг - лишай

чарахь - охотник

чарахьал дар - охотиться

чарахьий г1ирс - охотничье снаряжение

чарахьий урс - охотничий нож

чарахьий топп - охотничье ружье

чарх - колесо

чарха сурта фост - метка в форме круга

чархий моаск - ступица колеса чаччамаш йетта топп - ружье-дробовик че йикъялар - запор

черсий устагГ - баран кабардинской породы чил - мельничная пыль чич - отруби чиш - моча

чоабол (чоапол) - рысь (алл.) чов - рана чокхи - черкеска

чухьи - соленый раствор для творога

ч1агарга фост - метка в виде среза уха формы наподобие хвоста

ласточки ч1амала хьайба - рябое животное ч1ингашбеш йола говр - конь, который лягается ч1орбалаш - ремни из грубой кожи для затягивания туши животного чуха - ягненок до первой стрижки чухьара бежан - скотина с белой полоской на морде шергашта шод хилар - заворот кишок шим бестар - мастит

шинара - нетель, телка от года до двух лет шинарка - баран-самец 2-х лет

шийх бакхаш бола жий - овца, сосущая у себя молоко

шоарш — сычуг

шод - 1) кнут 2)слюна

шодакхаж - кнутовище

шунг - самка тура

шура - молоко

шура лелабо етт - корова мочной породы

шола даь 1аьхарий - ягнята-двойняшки

шолгоара топп - двухствольное ружье

эзиг - стержень нарыва // сердцевина плетки

эмалк - дикий, необученный конь

эсала хьайба - худое, истощенное животное

эра ка - нехолощенный кочкарь

юхачухьайза му1аш - загнутые вовнутрь рога

юхк - отходы зернового корма

яйдакха говр - неоседланная, запасная лошадь

ямбаш бежан - хромое на задние ноги животное

1айг1ар - жеребец от года до двух лет

1айна чов - гнойная рана

1айна моттиг - нарыв

1арбий ды — арабский скакун

1аьржа жа 1ул - отара черных овец

Iaca - теленок

1асий леладерхо - телятник, телятница 1аттчо - щетинка коровы

1аьса - специальная палка для охотника с наконечником 1асий кхий - сарай для телят 1аьхар — ягненок

Iaxap дола хьайба - яловая скотина 1овла бахка жий - овцематка, окотившаяся зимой 1овлар - ягненок зимнего окота 1ула бодж - козел-предводитель стада 1узара устаг1 - корнаухий баран 1ургдаьккха фост - метка в виде прокалывания уха

ЛИТЕРАТУТУРА

Абаев В.И. Два слова о терминах // Яфетический сборник, т.4. -Л., 1926. - С.205-207.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. -М., 1995.- 448 с.

Абаев В.И. Осетино-вайнахские лексические параллели. ИЧИНИИИЯЛ, т.1, вып. 2. Языкознание. - Грозный, 1959. - С.89-120.

Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. - С.15.

Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания - 1986. - № 6. - С. 38-49.

Айтазин К. Профессиональная лексика рыбного хозяйства Казахстана. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1973. - 19 с.

Аликов В. Очерк положения животноводства в Терской области, составленный по данным обследования, произведенным в 1912 году. - Владикавказ, 1914. - 103 с.

Алироев И.Ю. Фауна Чечено-Ингушетии в вайнахских языках. Махачкала. - 1970. - 129 с.

Андрианов Б.В. Некоторые замечания о дефинициях и терминологии скотоводческого хозяйства. СЭ - 1982. - № 4. - С. 76-80.

Аракин В.Д. Тюркские лексические элементы в памятниках русского языка монгольского периода // Тюркизмы в восточно-славянских языках.-М., 1974.-С.112-148.

Асанов Ю.Н. Поселения, жилища и хозяйственные постройки балкарцев. -Нальчик, 1976.- 117 с.

Асиятилов С.Х. Хозяйственная деятельность народов Дагестана в досоветский период. Животноводство // Современная культура и быт народов Дагестана. - М., 1971.-е. 19-63.

Асиятилов С.Х. Хуторская система и формы ведения животноводства у аварцев в XIX- начале XX века. Учен. зап. Даг. ИИЯЛ. - 1966, т. 16. - С. 343-368.

Ахриев Ч. Ингуши (их предания, верования, поверья). ССКГ, YIII. -Тифлис, 1875.-С. 17-29.

Аширов П. Животноводческая лексика в туркменском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук - Ашхабад, 1971. - 24 с.

Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопросы терминологии. - М., 1961. - С. 55-70.

Бесланеев А.Д., Шаманов И.М. Очерки истории хозяйства и хозяйственного быта горцев Кубанской области. - Черкесск, 1972. - 68 с.

Брагина А.А. Значения и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. - М., 1981. - С. 37-46.

Бурдин С.М. Выступление на Всесоюзном совещании, 1959 // Вопросы терминологии. - М., 1961. - С. 106-107.

Веселов В.П. К вопросу о типологии терминов // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. - М.,1971.,ч. 2, - С.363-364.

Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977.-312 с.

Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике.-М., 1975.-557 с.

Виноградов В., Чокаев К. Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племен. - Грозный, 1969. - 51 с.

Владыкин М.В. Путеводитель и собеседник в путешествии по Кавказу. -М., 1985.-С.169.

Вопросы отраслевой лексики: Сб. науч. Трудов. - Чечено-Ингушский го-су дарственный университет. - Грозный, 1985. - 315 с.

Гаврилов П.А. Устройство поземельного быта горских племен Северного Кавказа. - ССКТ, 1869, т. 2. - С. 378.

Галкина - Федорук Е.М. Слово и понятие. - М., 1956. - 55 с.

Гамкрелидзе Б.В. Скотоводство в горной Ингушетии (по этнографическим материалам). Автореф. дис. канд. историч. наук. - Тбилиси, 1969. - 28 с.

Ган К.Ф. Путешествие в страну пшавов, хевсур, кистин и ингушей. KB, -1900.- №6.

Гарданта М.К. Социально-экономические очерки // Современная Северная Осетия. - Владикавказ, 1908.

Генко А.Н. Из культурного прошлого ингушей. Записки коллегии востоковедения при Азиатском музее АН СССР. - М., 1930, т. 5. - 710 с.

Герд А.С. Терминология - унификация или стандартизация? // НТИ, -Сер. 2, 1978-№ 4.

Грабовский Н.Ф. Экономический и домашний быт жителей горного участка Ингушевского округа. - ССКГ, 1970. - III.

Гречко В.А. Синонимия терминов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 1974. - С. 147-150.

Guldenstadt J.A. Reisen durch Russland und in Caucasischen Geburge. - St. Peteraburg. S. п., 1791. - 552 s.

Гусейнов Г.Г. К истории чеченской лексики (на материале русско-чеченских языковых контактов). Дис. канд. филол. наук. - Грозный, 1978. -227 с.

Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического направления // Современные проблемы русской терминологии. - М., 1986. - С. 5-23.

Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания.-М., 1977.-248 с.

Дешериев Ю.Д. и Протченко И.Ф. Развитие языков народов СССР в советскую эпоху. - М., 1968. - 313 с.

Джавахашвили И.А. Первоначальный строй и родство грузинского и кавказских языков. - Тбилиси, 1937. - 756 с.

Дзадзиев А.Б. и др. Этнография и мифология осетин. - Владикавказ, 1994.-281 с.

Дирр A.M. Божества охоты и охотничий язык у кавказцев. СМОМПК, -вып. 44. -Тифлис, 1915.

Дмитриев Н.Г. Породы скота по странам мира. - Л., 1978. - 349 с.

Дондуа В.Д., Генко А.Н. Из культурного прошлого ингушей, ЯМ, II. - Л., 1934.-146 с.

Донини А. Люди, идолы и боги. Очерк истории религии. - М., 1962, -320 с.

Зарецкий А.В. Проблемы описания терминологии родства как тематической группы слов. - BicH, Кшв. ун-ту. Л1тературознавство, мовознавство, 1984, вып. 26.-С. 101-107.

Звегинцев В.А. Внутренние законы развития языка. - М.,1954 - 32 с.

Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. - М., 1965, ч. 2. - 495 с.

Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М., 1962 - 384 с.

Зеленин Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии. Сб. Музея антропологии и этнографии, т. YIII, - 1929.

Зубов П. Картина Кавказского края, принадлежащего России, и сопредельных оному земель в историческом, статистическом, этнографи-ческом, финансовом и торговом отношениях. СПБ, - 1835.

Иваненков Н.С. Горные чеченцы // Культурно-экономическое исследование Чеченского района Нагорной полосы Терской области. ТС, 1910, т. 7. -С.1-223.

Имнайшвили Д.С. Некоторые группы лексики животноводства в диалектах чеченского языка. ЕИКЯ, 1975, II. - С. 191-196.

Ингушский терминологический сборник № 1. - Орджоникидзе, 1933. -11 с.

Ингушский терминологический сборник № 2. Орджоникидзе, 1933. - 19

Исследования по русской терминологии. Отв. Ред. В.П.Даниленко. - М., 1971.-231 с.

Кавказский этнографический сборник № 2. Очерки истории горной Ингушетии. - Тбилиси, 1968. - 268 с.

Калоев Б.А. Осетины. Историко-этнографическое исследование. - М., 1967.-243 с.

Канделаки Т.А. Семантика и мотивированность терминов. - М., 1977. -67 с.

Кварчия В.Е. Животноводческая (пастушеская) лексика в абхазском языке.-Сухуми, 1981.- 133 с.

Клепикова Г.П. Славянская пастушеская терминология. - М., 1974. - 254

Коготкова Т.С. Терминология и межфункционально-стилевая «омонимия» // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Д., 1976.-С. 204-215.

Косвен М.О. Этнография и история Кавказа. Исследования и материалы.-М., 1961.-258 с.

Косов А.В. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики // Термин и слово. -Горький, 1980.-С. 13-22.

Крупнов Е.И. Древняя история Северного Кавказа. - М., 1960. - 520 с.

Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания, 1974. - № 5.

Кузькин Н.И. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ, сер. Истории, языка и литературы, 1962. - № 20, вып. 4.

Кулебакин B.C., Климовицкий Я.А. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970. -С. 11-40.

Кумахова З.Ю. Термины коневодства в адыгских языках // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. - Тбилиси, 1975. - С. 70-75.

Кушева Е.Н. Народы Северного Кавказа и их связи с Россией. Вторая половина XYI - 30-е годы XYII века. - М., 1963. - 272 с.

Лейчик В.М. Интеграция наук и унификация научно-технических терминов // Вестник АН СССР, 1980. - № 8. - С. 39-40.

Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970.-229 с.

Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. - М., 1971 — 84 с.

Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. - М.,

1961.- 158 с.

Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии. ОТН, 1931 -№7.-С. 883-891.

Мальсагов Д.Д. О некоторых непонятных местах в «Слове о полку Иго-реве». Изв. ЧИНИИИЯЛ, 1959, т.1- Вып. 2.

Марковин В.И. В ущельях Аргуна и Фортанги. - М., 1965. - 127 с. Магомедова П.Т. Термины овцеводства в чамалинском языке // Отраслевая лексика дагестанских языков: названия животных и птиц. - Махачкала, 1988.-С. 83-93.

Мартиросиан Т.К. История Ингушии. - Орджоникидзе, 1933. - 314 с. Налепин В.Л. Термин и терминосистема как предмет лексикологии. Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1975. - 23 с. Народы Кавказа, I. - М., 1960. - 347 с.

Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. -М., 1974. -349 с.

Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник -М. 1957.-№2.

Оздоев И.А. и др. Ингушско-чеченско-русский словарь. - Грозный,

1962.-212 с.

Оздоев И.А. Русско-ингушский словарь. - М., 1980. - 832 с. Оразова З.И. Структурно-семантическая характеристика составных терминов названий сельскохозяйственных орудий в современном русском языке // Труды Турк. гос. ун-та. Учен, зап., сер. филол. наук, вып. XIX (2). -Ашхабад, 1967. - С. 64-83.

Пиотровский Б. Развитие скотоводства в древнейшем Закавказье // Советская археология, XIII. - М., 1955.

Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. - М., 1988.

Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л., 1976.-264 с.

Прохорова В.Н. Семантика термина // Вест. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология, 1981.- № 3. - С. 23-32.

Развитие терминологии на языках республик СССР. - М., 1986. - 267 с.

Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. - М., 1968. - С. 103-125.

Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. - М., 1961. - С.46-54.

Робакидзе А. Жилища и поселения горных ингушей // Кавказский этнографический сборник, II. - Тбилиси, 1968. - 93 с.

Рылов А.С. Сущность термина и слова в трудах П.А. Флоренского и А.Ф. Лосева // Термин и слово. - Н. Новгород, 1997. - С. 125-131.

Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. - М., 1978. -337 с.

Ф. Де Соссюр. Труды по языкознанию. - М., 1977. - 695 с.

Султыгова М.М. Заимствования в ингушской отраслевой терминологии // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. - Пятигорск, 1998. - С. 77-80.

Султыгова М.М. Лексико-грамматическая структура и источники формирования животноводческой лексики ингушского языка // Когнитивная парадигма. - Пятигорск, 2000. - СЛ 58-160.

Султыгова М.М. Проблемы терминологии в ингушском языке // Когнитивная парадигма. - Пятигорск, 2000. - С. 161-162.

Танкиев А.Х. Духовные башни ингушского народа. - Саратов, 1997. -293 с.

Таймасханова Т.Г. Терминология коневодства в кумыкском языке // Отраслевая лексика дагестанских языков: названия животных и птиц. -Махачкала, 1988. - С. 68-74.

Терминология и культура речи. - М.,1981. - 272 с.

Терминология и норма. - М., 1972. - 120 с.

Терские ведомости, 1894. - № 6.

Терские ведомости, 1903. - № 5.

Толковый словарь карачаево-балкарского языка, т. I. - Нальчик, 1996 -1016 с.

Трубачев О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках. - М., 1960. - 115 с.

Харузин Н.Н. Заметка о юридическом быте чеченцев и ингушей. СМЭ, -М., 1888.

Христианович В.П. Горная Ингушия. - Ростов-на-Дону, 1928. - 70 с.

Цховребов В.К. Скотоводческая терминология в осетинском языке. -Тбилиси, 1986.- 137 с.

Чикобава А. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения. ЕИКЯ, 1975, II. - С.27-36.

Чинчараули A.JI. Грузинско-нахские схождения в отраслевой лексике. ЕИКЯ, 1975, II.-С. 210-214.

Чурсин Г.Ф. Культ охоты у кавказских народов. Бюллетень Кавказского историко-археологического института, 1929. - № 5.

Шагиров А.К. Наименования домашних и диких животных в адыгских языках. Тезисы докладов. - Грозный, 1968. - С.8-11.

Шкатова JI.A. Различные степени терминологизации наименований лиц // Современные проблемы русской терминологии. - М., 1986. - С. 37-52.

Щеблыкин И.П. Искусство ингушей. ИИНИИК, I. - Владикавказ, 1928.

Щербак A.M. Названия домашних и диких животных в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. - М., 1961. - С. 82-172. Яковлев Н.Ф. Ингуши. - М.-Л., 1925. - 135 с.

Яковлев Н.Ф. Термины мать, отец, сестра, брат, дочь, сын в северокавказских яфетических языках и некоторых других языках. Учен. зап. Института этнографии и национальной культуры Востока, т. I. - М., 1930.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.