Экзоцентрическое словосложение в немецкой обиходно-разговорной речи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Нагамова, Наталья Викторовна

  • Нагамова, Наталья Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 153
Нагамова, Наталья Викторовна. Экзоцентрическое словосложение в немецкой обиходно-разговорной речи: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Пятигорск. 2009. 153 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Нагамова, Наталья Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА КОЛЛОКВИАЛЬНЫХ СУБСТАНТИВНЫХ КОМПОЗИТОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.

1.1. Немецкая обиходно-разговорная речь как форма проявления немецкого национального языка, ее функциональные, семантические, стилистические и словообразовательные особенности.

1.2. Некоторые словообразовательные особенности обиходно-разговорной речи с точки зрения ономасиологии.

1.3. Многоаспектность как требование к анализу коллоквиально маркированных лексических единиц.

1.4. Проблема субстантивных композитов.

1.5. Сложное слово и словосочетание в системе лексических единиц.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. СУЩНОСТНЫЕ И ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКЗО-ЦЕНТРИЧЕСКОГО СЛОВОСЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОЙ ОБИХОДНО

РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ.

2.1. Семантические особенности экзоцентрических сложных слов.

2.1.1. Имена собственные и словосложение.

2.1.2. Экзоцентрические композиты с именами географическими в качестве первого и второго компонента.

2.1.3. Имена собственные лиц, участвующие в композитообразова-нии.

2.1.3.1. Имена исторических личностей Германии как словообразовательные компоненты.

2.1.3.2. Антропонимы несуществующих в реальности лиц в структуре экзоцентрических композитов.

2.2. Омонимы имен собственных как компоненты композитов.

2.3. Структурные и фонетические изменения исходных компонентов как причина появления экзоцентрических единиц.

2.4. Экзоцентрические композиты на базе нарушения внутренней валентности.

2.4.1. Композиты с переосмысленным метафорически или метонимически первым компонентом.

2.4.2. Композиты с переосмысленным метафорически или метонимически вторым компонентом.

2.4.3. Определительные композиты с обоими переосмысленными компонентами.

2.5. Экзоцентрические композиты с определительным вторым компонентом — цветообозначением.

2.6. Экзоцентрические композиты с определительным компонентом - глагольной основой.

2.7. Экзоцентрическое словосложение в свете стремления к языковой экономии и экспрессивности выражения.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Экзоцентрическое словосложение в немецкой обиходно-разговорной речи»

Данное диссертационное исследование посвящено изучению проблемы экзоцентрических сложных существительных атрибутивного вида в современной немецкой-обиходно-разговорной речи с полностью или частично переосмысленным компонентным составом.

Актуальность темы исследования обусловлена недостаточной разработанностью проблематики экзоцентрического словосложения, отсутствием полных теоретических изысканий, посвященных именно этой форме структурно-семантического оформления атрибутивных отношений, самой теории экзоцентрической номинации предмета действительности как номинации, не обусловленной отношениями- внешней валентности вступающих в компози-тообразование единиц. Важность исследования экзоцентрического композита определяется тем, что взгляды, различных лингвистов на эту форму номинации представляют собой* широкий диапазон мнений о соотношении экзоцентрического композита и поссессйвных сложных слов, о первичности компо-зитообразования или лексико-семантического словообразования на базе уже существующих эндоцентрических сложных слов.

В качестве объекта исследования выступают определительные композиты с их семантическими валентными; отношениями на- уровне внутренней валентности, а также лингвистические и экстралингвистические факторы, предопределившие выбор логически невалентных лексических единиц (основ) для создания сложных существительных с первыми (определительными) компонентами из существительных, прилагательных или глагольных корневых основ.

Предметом диссертационного исследования являются сущностные и выразительные особенности экзоцентрических сложных словг в немецкой обиходно-разговорной речи.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функциональных, структурных и внутренневалентных закономерностей и условий создания, и. употребления экзоцентрических сложных слов, в попытке создать структурно-семантическую классификацию экзоцентрических коллоквиализмов.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: определить критерии отбора корпуса исследовательского материала с точки зрения его адекватности в структурно-семантическом плане;

2) выявить основные экстралингвистические: условия; определяющие выбор формы экзоцентрического образования;

3) установить зависимость отбора формы выражения эксплицитных атрибутивных отношений под углом зрения целеустановки говорящего;

4) выявить причины невозможности разложения экзоцентрического композита в синтаксическую группу в,силу алогичности образования.

Материал исследования извлечен методом сплошной выборки из одноязычных и двуязычных словарей немецкой обиходно-разговорной речи; изданных преимущественно в Германии: (5 000; лексических единиц). В качестве иллюстративного материала, по употреблению данных единиц были также-привлечены; тексты из произведений художественной!литературы^немецких авторов- второй половины XX и начала XIX веков,, издававшихся; в бывшей ГДР и ФРГ.

Методы лингвистического исследования; определяются поставленными в данной работе задачами.

Структурно-семантический метод имеет своей целью рассмотрение семантики* и структуры данных атрибутивных, образований. При;рассмотрении атрибутивных структур словообразовательного уровня * используется? компонентный анализ и анализ по непосредственно • составляющим; а также метод контекстуального анализа; для вскрытия семантической; картины экзоцентрического-композита, то есть для выявления его актуального значения.

Метод контекстуального анализа применяется в; случаях, когда; значение слова можно раскрыть только на. основе знаний контекста употребления последнего. Это могут быть как знания; объективной-обстановки, окружающей обозначаемое, так и фоновые знания носителей языка.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики:

• в теории словообразования, основные положения которой изложены в работах: М.Д.Степановой, Е.А.Василевской, B.C. Вашунина, В.Н. Григорьева, Г.Г. Ивлевой, A.M. Искоз, А.Ф. Ленковой, Е.С. Кубряковой, К.А. Лев-ковской, В.М. Павлова, В. Фляйшера, И.И. Чернышёвой, В. Хенцена, В. Шмидта;

• в области обиходно-разговорной речи, представленной работами: В.Д. Девкина, Б.А. Малинина, О. Бехагеля, И.И. Чернышёвой, Г. Вундерлиха, В. Хенцена, Э:Г. Ризель;

• ■ в теории контекста, нашедшей отражение в работах: Е. Куриловича; A.A. Реформатского; А.В: Бондарко, В.Я. Мыркина, Г. Слама-Казаку, Б.А. Малинина, О. Есперсена, Э. Косериу, Г.В. Колшанского.

Новизнадиссертации состоит в том, что в ней впервые проводится исследование экзоцентрических лексических образований с учетом экстралингвистических факторов, причин и условий- их создания и внутриструктурных атрибутивных отношений. Установлено, что в случае с экзоцентрическими композитами для выявления, их семантической структуры кроме структурно-семантического и ономасиологического анализов'обязательно, привлечение-метода контекстуального анализа глобального вида (по Слама-Казаку). Установлено также, что асинтаксические по своей природе экзоцентрические сложные слова уже в силу этого не могут быть.трансформированы в свободное или устойчивое словосочетание с семантически адекватными компонентами.

Теоретическая значимость данного' диссертационного исследования состоит в том, что его результаты способствуют дальнейшему раскрытию особенностей словообразовательного механизма создания нестандартных в валентном'отношении структур лексических единиц для сферы неофициального общения в рамках обиходно-разговорной речи, выявлению семантикопрагматических факторов с учетом контекста экстралингвистического плана в актуализации значений единиц номинации.

Данное исследование выводит изучение реализации атрибутивных отношений на новый уровень подхода, связанный с их актуализацией именно в контексте. Изучение данного вида атрибутивных структур с учетом их семан-тико-прагматических и интра- и экстралингвистических характеристик имеет выход в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность работы заключается в возможностях использования материала и результатов исследования при разработке курсов по лексикологии, лексикографии и стилистике, по социолингвистике, создании пособий по курсу перевода, составлении толковых и переводных словарей обиходно-разговорной речи (для подготовки переводчиков).

Гипотеза исследования состоит в том, что немецкая обиходно-разговорная речь, характеризующаяся специфическим лексиконом, одной из особенностей которого является стремление к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах, представляет собой наиболее широкий пласт образования и употребления экзоцентриче-ских сложных слов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экзоцентрические композиты являются» одной из характерных форм сложных слов обиходно-разговорной речи немецкого языка и не имеют структурно-семантических соответствий в лексиконе литературного языка.

2. Семантическая декодировка экзоцентрических композитов возможна только на базе контекста фоновых знаний носителей немецкого языка.

3. Как соединение в одно целое семантически невалентных компонентов-экзоцентрическое словосложение, как правило, сопровождается семантическим словообразованием метафорического или метонимического вида.

4. Синтаксичность атрибутивных композитов эксплицитно не выражена, а синтаксические отношения атрибутивности элиминированы.

5. Тенденция к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах находит свое выражение в том, что до 50% сложных слов коллоквиального характера, отмеченных лексикографически представляют собой экзоцентрические композиты.

Апробация работы проведена на лекциях и семинарских занятиях по немецкой лексикологии, по немецкому словообразованию. Основные результаты исследования докладывались на международных конференциях (Москва — Пятигорск, 2006); межрегиональных научно-практических конференциях (Ставрополь, 2006), на ежегодных научно-методических конференциях Ставропольского государственного университета «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2004, 2006, 2008). Результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкого языка Ставропольского государственного университета.

Структура работы определена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и Библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Нагамова, Наталья Викторовна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Многоаспектный анализ исследуемого материала показал, что рассматриваемые в данном исследовании экзоцентрические композиты широко представлены в обиходно-разговорной речи и обладают специфическими структурно-семантическими характеристиками, что позволяет сделать следующие выводы:

1. В отличие от других стилей немецкого языка, где могут быть представлены экзоцентрические сложные слова даже как профессионализмы или термины (терминоиды), коллоквиальные композиты реферируют только с объектами присутствующего быта и входят в разговорный лексикон лишь после «обкатки» в бытовом контексте. Все экзоцентрические коллоквиальные образования более информативны за счет присущих им коннотаций, обусловленных контекстом, чего не может быть, например, в случаях с профессионализмами или терминами.

2. Характерной чертой разговорно-обиходных экзоцентрических образований является то, что всем им присуща разной степени десемантизация исходного словарного материала, что ведет к кажущейся демотивированности композита. Этому способствует и кажущееся отсутствие внешней и внутренней валентности вступающих в композиционные отношения слов (основ).

3. Очень часто экзоцентричность нового слова является результатом того, что его создатели относятся к малой социальной группе носителей языка со своим бытом и своими языковыми привычками. Иногда речь этих малых социальных групп (социолекты) можно отнести к жаргонам в рамках обиходно-разговорной речи, как это делает, например, автор крупнейшего словаря немецкой обиходно-разговорной речи Г. Кюппер, часто цитируемый в данной работе.

4. Причиной экзоцентричности старых, уже давно существующих композитов может быть тот факт, что один из компонентов сложного слова представляет собой историзм, связанный с каким-то забытым событием, именем собственным и т.п.

5. В результате анализа выявлено, что при создании экзоцентрического сложного слова происходит переосмысление исходной семантики участвующих в словосложении основ. Это переосмысление носит преимущественно метафорический или же метонимический характер, причем факт переноса наименования присущ как первому компоненту новообразования, так и второму или же обоим сразу.

6. Отмечено, что определенные слова, вступающие в экзоцентрические словообразовательные отношения, проявляют словообразовательную активность, образуя целые словообразовательные ниши как по первому, так и по второму компоненту, что позволяет отнести их к частотным компонентам (терминология М.Д. Степановой).

7. Как показало исследование семантики образований, они все моносе-мантичны в силу очень специфических словообразовательных операций на уровне семантического словообразования, так как метафора, например, моно-направлена по своей природе.

8. Некоторыми германистами к экзоцентрическим образованиям относятся так называемые слова-бахуврихи (сложные поссессивные слова) типа Blondkopf или созданные по аналогии с ними Dummkopf Langbein и т.п. для именования владельца. Однако некоторые из них сразу имеют два значения. Так, первый композит называет и светловолосую голову, и ее владельца (владелицу). Но дело в том, что образование поссессивных композитов есть результат лексико-семантического способа словообразования. Семантика композита ясна из семантики его составляющих, а бахуврихи это не композито-образование, а метонимизация обычных атрибутивных композитов.

9. Структурно-семантический анализ позволяет создать классификацию образований по частиречно ориентированной структуре: существительное + существительное, прилагательное + существительное, глагольная основа + существительное. В данном случае речь идет об обычном соположении словообразовательных компонентов.

Особым случаем экзоцентрических композитов являются слова, образованные путем контаминации, то есть путем скрещивания основ типа Яас1ю1:, Ртки1а1огшт, Ьет\¥ап(1егип£ и т.п.

10. Экзоцентрические образования часто содержат в своем составе как словообразовательный (обычно первый, определительный) компонент имя собственное лица или географические наименования. Многие имена лиц можно уже сегодня отнести к историзмам, многие носители немецкого языка не знают, да вероятнее всего, и раньше не знали имени советского военачальника С. Тимошенко, с которым были еще во вторую мировую войну связаны названия военной обуви и которое даже сегодня употребляется для уже новых названий, часто в искаженном виде, у современных немецких военнослужащих в быту.

11. В результате семантического анализа было установлено, что экзоцентрические образования представляют собой единицы со сжатым в ограниченной словообразовательной структуре содержанием, выражаемым имплицитно, так как смысл выражения остается за рамками словообразовательной структуры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование внутрисемантических и композиционных отношений в экзоцентрическом словосложении в обиходно-разговорной речи современного немецкого языка проводилось при условии корректного отбора корпуса анализируемого материала. Одной из причин выбора объекта исследования является полная неразработанность как в отечественной, так и в зарубежной германистике проблемы сложного слова в рамках экзоцентрическо-го словосложения. Вторая причина заключается в том, что некоторые исследователи немецкого словосложения допускали неточности при структурно-семантической и структурно-морфологической классификации многих сложных слов, дефиниций способов словосложения, что привело к тому, что германистика до сих пор не располагает более или менее приемлемым определением самого экзоцентрического композита, как и атрибутивного композита вообще, причиной чего чаще всего является семантическое отождествление сложного слова и словосочетания и семантически адекватных составляющих, о чем неоднократно писали в этом ключе в своих работах М.Д. Степанова [1953], В.Г. Адмони [1955] и другие приверженцы теории синтаксической природы слова.

Результаты данного исследования показали, что в вопросах идентификации сложных слов, а в нашем случае экзоцентрических сложных слов, необходимо использовать в качестве материала исследования «истинные» экзо-центрические композиты, в которых определительные и другие отношения между компонентами не могут быть выведены из семантической структуры самого композита, так как очень часто какой-нибудь композит может лишь чисто внешне иметь вид экзоцентрического, являясь по типу своего последнего способа словообразования или сокращением исходной структуры или пос-сессивным метонимическим образованием (бахуврихи).

Анализ теоретической литературы показал, что некоторые исследователи к одному из типов композитов относят так называемые «сращения», именуемые часто «сложнопроизводными словами» или «ложными композитами», построенные путем присоединения к двум вступающим в отношения словосложения основам какого-либо аффикса (Wolkenkratzer из Wolken + kratzen + -er или обиходно-разговорное по аналогии с предыдущим Atmosphärenkitzler той же модели). Этой же точки зрения придерживались В.М. Жирмунский, A.M. Искоз, А.Ф Ленкова и др. Однако, например, В. Шмидт считал, что «сращения возникают, если обычное синтаксическое соединение слов, которые еще не могут рассматриваться как композиты, используется как основа словопроизводства» [Schmidt, 1967: 133]. Именно по этой причине сращение (Zusammenbildung) не вошли как тип в корпус исследуемого нами материала, хотя сращения в определенной мере характерны и для обиходно-разговорной речи (Kettenraucher — заядлый курильщик; Gurkenwärmer — курительная трубка; Fliegentöter - плохой табак).

Параллельное рассмотрение в данной работе экзоцентрического слово- . сложения и экзоцентрического композита адекватной лексической наполненности подтвердило правильность взятой нами за основу подхода к материалу исследования предпосылки о том, что язык, как и любое другое явление вообще, не любит дублирования, что должно выражаться и в невозможности существования двух семантически адекватных наименований для одного и того же денотата, а если учесть, что словосочетание коррелирует с двумя денотатами, в то время как композит ориентирован на один, то утверждение о наличии синонимичности или возможности взаимозаменяемости этих двух форм номинаций не логично, что и подтвердили результаты, полученные в диссертации. Самым главным для данного исследования является то, что эк-зоцентрические композиты, как показал многоуровневый анализ, вообще не имеют даже формальных синтаксических соответствий ни в обиходно-разговорной речи, ни в немецком языке вообще. Так, композит Eisenbahn не может быть трансформирован в словосочетание. Это не Bahn aus Eisen, не eiserne Bahn и т.п. Это, соотносимое с другими, понятие может иметь (и имеет) следующее словарное толкование: jede Spurbahn mit eisernen

Schienensträngen, auf denen in besonders dafür eingerichteten Fahrzeugen Personen und Güter durch menschliche oder tierische Kraft, Dampf, . Elektrizität fortbewegt werden. И это не просто рельсовая система с рельсами из железа, так как в шахтах, например, вагонетки передвигают тоже по рельсам, но это не железная дорога. Аналогичен композит Straßenbahn. Согласно энциклопедическим словарям, это in die Oberfläche der Straßen eingefugte Schienenwege, die mit tierischen oder mechanischen Kräften befahren werden. To есть эти композиты, являясь уже изначально экзоцентрическими, еще более «затемнили» свою семантику, став базой для метонимического переноса своих названий дороги на поезда и вагоны, то есть на подвижной состав. И можно ли передать в синтаксически трансформированном виде значение этих композитов в речи? Например, ich arbeite bei der Eisenbahn, ich fahre mit der Eisenbahn, da kommt schon unsere Straßenbahn. Или в секундарном композите Straßenbahnhof (трамвайное депо), являющимся к тому же рамочной конструкцией от Straßenbahn(bahn)hof.

Установив, что словосочетанию свободного типа не свойственна идио-матичность и у него отсутствует типизирующее начало, в то время как это присуще композиту, мы показали на большом количестве примеров, что основным критерием выбора для цели номинации сложного слова и его предварительного создания является его контекстуальная обусловленность, будь то вербальный или социальный контекст. Вербальным контекстом являются все толкования в энциклопедических словарях, но они, к сожалению, не присутствуют в процессе коммуникации. Здесь присутствуют часто обозначаемые языковыми средствами предметы, которые являются составляющей контекста [Schippan, 1992].

Анализ композитов нейтрального слоя лексики свидетельствует о том, что этим образованиям не свойственен перенос значения исходных компонентов, что характерно для коллоквиальных экзоцентрических сложных слов. Если, например, в нейтральном Eisenbahn первый компонент сохраняет свое основное значение «железо», то в обиходно-разговорной речи возможен метафорический перенос. Например, Eisenschlips - галстук с уже готовым узлом, где подчеркивается жесткость, твердость этого предмета. Обычно это галстук типа «бабочки» или для военной униформы.

В результате анализа материала выявлено, что немецкой обиходно-разговорной речи не свойственны этимологически затемненные композиты типа нейтрально-литературных Ohrfeige, Wetterhahn и т.п., что объясняется осознанным или неосознанным использованием в обиходе носителями языка для композитообразования в определенной степени образных «прозрачных» единиц.

В экзоцентрическом словосложении совершенно не представлены сдвиговые образования (Zusammenrückungen) типа Vergißmeinnicht, Stelldichein и др., так как последние сохраняют свои исходные значения компонентов, пусть впоследствии все образование целиком метафоризируется или метони-мизируется. У данных образований не отмечается даже словообразовательное значение, а некоторые могут даже писаться через дефис — Tischchen-deck-dich.

Исследование показало, что экзоцентрические композиты не представлены в так называемом копулятивном, или сочинительном, словосложении (платье-костюм, вагон-ресторан, Dichterkomponist и т.п.), что объясняется необходимостью четкого обозначения составляющих денотата. Однако данным словообразованиям внимание в работе не уделялось.

Являясь по своему характеру результатом проявления тенденции к экономии уже как сложное слово вообще, экзоцентрическому композиту свойственна не только высокая экономичность за счет сжатия обычно широкой информации в одной структуре, но и экспрессивность как за счет необычности создания образности малыми средствами, например, через валентно-неологичное соединение компонентов, так и за счет постоянно присутствующих результатов метафоризации (Antenenigel - крыша дома со многими телеантеннами) или метонимизации (Molotowcocktail — бутылка с зажигательной смесью, вначале как противотанковая).

Рассмотренные в работе композиты группировались, в частности, по метафорическим или метонимическим первым компонентам, по вторым или по обоим компонентам. При этом было установлено, что более широко в обиходно-разговорной речи представлены композиты, одним из компонентов которых является или имя собственное лиц или географическое. Диапазон этих имен, например, лиц, участвующих в композитообразовании, очень широк -от библейских (Иисус, Христос, Яков и др.) до имен политических деятелей (Сталин, Мао-Дзедун, Аденауэр и др.) или писателей, художников, музыкантов (Грасс, Пикассо, Стравинский, Караян и др.). Данные словообразовательные форманты имеют разную степень продуктивности. Некоторые представлены одним-двумя образованиями, другие десятками. Отмечено, что наибольшего расцвета употребление имен собственных в словообразовании достигло в годы второй мировой войны и продолжается до сих пор. Среди географических имен это Сталинград, Корея, Конго, Чикаго: Stalingradkluft, Koreapeitsche, Kongomörder, Chicagogitarre.

Отмечено определенное количество имен собственных как омонимов, не соотносимых с какими-то реальными лицами. Обычно эти компоненты выступают, в отличие от остальных, в роли определяемого слова: Atom-Anni, Gasmarie, ABC-Marie, -Anni (маска противохимической и т.п. обороны; Atropin-Hugo (санитар); NATO-Elli (натовская винтовка); Antonbombe (атомная бомба); Bleiheinrich (карандаш); Tante-Emma-Laden (магазин) и т.п.

При рассмотрении экзоцентрических композитов было выявлено большое количество единиц, образованных путем структурного или звукового изменения исходных основ, что и явилось причиной возникновения экзоцен-тричности. Так, Leichenzehrer перефразирован школьниками из Zeichenlehrer, сохранив свое исходное значение, из Druckfehler создано Dreckfehler и т.п.

Причиной возникновения экзоцентричности может быть игра со словами. Так образованы Staubsäugling из Staubsauger; Spätstück по аналогии с Frühstück, но с намеком на запоздавший завтрак и др.

В результате анализа выяснилось, что экзоцентрические композиты часто являются последствием нарушения внутренней валентности исходных единиц. Так, несовместимые семантически и логически Bach (ручей) и Katze дают Bachkatze (акула). Часто при этом переосмысляется первый компонент: Orchestersuppe - фасолевый суп; Nylonkaffee - жидкий кофе (dünn); Atombusen - большая женская грудь и т.п.

Для экзоцентрического словосложения были выявлены целые словообразовательные ниши со своего рода частотными компонентами. Это, например, Hunde- (Hundekuchen, -türkei и т.п.), отмеченные в десяти образованиях; Hühner - в одиннадцати словах; Beamten - в десяти образованиях и многие другие, рассмотренные в соответствующих разделах работы.

Было установлено, что атрибутивные экзоцентрические композиты могут иметь в рамках морфологии в качестве первого компонента имя прилагательное, что проиллюстрировано на образованиях с schwarz, и композиты с первым компонентом - основой глагола. При этом в композитах с глагольной основой может быть переосмысленным только определяемый компонент (Schaukelwasser - алкоголь, Lebekies — деньги и т.д.).

Отдельную группу образуют экзоцентрические композиты с обоими переосмысленными компонентами. Установлено, что это могут быть только структуры «существительное + существительное», образующие как отдельные слова, так и целые ниши слов. Одиночным является, например, название Италии Zitronenstiefel. И большую группу представляют образования, например, с Halleluja-: Hallelujaladen (здание церкви), -palme (рождественская елка), -kiste, -kraftwerk (орган церкви), -heim, -tüte (головной убор священника), -zwiebel (волосы узлом на голове) и т.п.

В результате исследования нескольких тысяч экзоцентрических композитов обиходно-разговорной речи были выявлены основные причины невозможности выведения семантики какого-то данного образования из семантической и словообразовательной структуры последнего. Эти сложные слова семантически коррелируют с эксплицитно не выраженными денотатами, имплицитно присутствующими в контексте знаний носителей языка, являясь продуктом морфологического и лексико-семантического способа словообразования в их процессуальной одновременности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Нагамова, Наталья Викторовна, 2009 год

1. Андреев, И.Д. Пути и трудности познания Текст. / И.Д.Андреев. М.: Московский рабочий, 1968. — 312 с.

2. Адмони, В.Г. Строй современного немецкого языка Текст. / В.Г. Адмони. M.-JL: Просвещение, 1966. — 284 с.

3. Антропова, H.A. Словообразование в сфере немецкой разговорной лексики (на материале имени существительного) Текст. / H.A. Антропова. — М.: Прометей, 2005. 352 с.

4. Арутюнова, Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Просвещение, 1961. - 232 с.

5. Беднягина, Э.К. О личных именах в немецком языке Текст. / Э.К. Беднягина // Иностранные языки в школе. М., 1979. - № 2. — С. 7981.

6. Березовская, Л.Г. Словообразовательные и синтаксические конструкции с однокорневым определительным компонентом в немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Березовская; ПГЛУ. Пятигорск, 2005. -171 с.

7. Бижкенова, А.Е. Процесс деонимизации в словообразовании современного немецкого языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/

8. A.Е. Бижкенова; Казахский гос. ун-т мировых языков. — Алматы, 1987. -18 с.

9. Болотов, В.И. К вопросу о значении имен собственных Текст. /

10. B.И. Болотов // Восточно-славянская ономастика. М., 1972. - С. 333-345.

11. Бондалетов, В.Д. Ономастика и социолингвистика Текст. / В.Д. Бондалетов // Антропонимика. М., 1970. - С. 17-23.

12. Ю.Бондарко, A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды Текст. / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. М., 1985. -№ 1. - С. 84-89.11 .Василевская, Е.А. Словосложение в русском языке. Очерки и наблюдения

13. Текст. / Е.А. Василевская. — М.: Учпедгиз, 1962. 132 с.

14. Вашунин, B.C. О сверхфразовых функциях немецких композитов Текст. / B.C. Вашунин // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. -Вып. 164.-С. 25-32.

15. Вашунин, B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке Текст. / B.C. Вашунин. Куйбышев, 1982. -90 с.

16. Вашунин, B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке Текст. / B.C. Вашунин. -М.: Высшая школа, 1990. 158 с.

17. Вашунин, B.C. Текстоконституирующая функция субстантивных композитов и ее типы Текст. / B.C. Вашунин // Функции определительных сложных существительных в современном немецком языке. — Куйбышев: Изд-во КГПИ, 1982. С. 33-39.

18. Введенская, JI.A., Колесников, Н.П. От собственных имён к нарицательным Текст. / JI.A. Введенская, Н.П. Колесников. М.: Просвещение, 1984. -144 с.

19. Вежбицкая, А. Личные имена и экспрессивное словообразование Текст. / А. Вежбицкая //Язык. Культура. Познание. -М., 1997. С. 89-192.

20. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. М.: Русский язык, 1980. -320 с.

21. Гак, В.Г. О моделях языкового синтеза Текст. / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1970. - № 4. - С. 15-22.

22. Городникова, М.Д., Розен, Е.В. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Городникова, Е.В. Розен. — М.: Просвещение, 1967. -212 с.

23. Грамматика русского языка Текст. М.: Изд. АН СССР, 1953. - Т. 2. -638 с.

24. Григорьев, В.Н. Некоторые вопросы теории словосложения Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук / В.Н. Григорьев. М., 1955. - 22 с.

25. Грошева, Н.К. Из истории сложных слов Текст. / Н.К. Грошева // Труды Пржевальского пединститута. — Пржевальск, 1959. — Вып. 6. — С. 24-31.

26. Гулыга, Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова Текст. / Е.В. Гулыга. М.: Филологические науки, 1967. — № 2. - С. 97-106.

27. Девкин, В.Д. Особенности немецкой разговорной речи Текст./ В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1965. — 319 с.

28. Девкин, В.Д. Сборник упражнений по лексикологии немецкого языка Текст. / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 1971. - 270 с.

29. Девкин, В.Д. Семантическая полиметрия разговорного слова Текст. / В.Д. Девкин // Немецкая разговорная лексика: спецкурс для факультетов иностр. яз. -М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1973. 344 с.

30. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика Текст. / В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.

31. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской Текст. / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 1981. — 160 с.

32. Девкин, В.Д. Имена собственные в разговорной речи Текст. /

33. B.Д. Девкин // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. -М.; Омск, 1988 (а). С. 27-37.

34. Девкин, В.Д. Парадоксы в немецком языке Текст. / В.Д. Девкин // Иностранные языки в школе. М., 1988 (б). - № 2. - С. 15-18.

35. Девкин, В.Д. Занимательная лексикология Текст. / В.Д. Девкин. М.: Гуманитарный издательский центр «Владос», 1998. - 312 с.

36. Девкин, В.Д., Ялышева, А.П., Храмова, Г.А. Функциональная коллок-виалистика Е.А. Земской Текст. / В.Д. Девкин, А.П. Ялышева, Г.А.Храмова // Вопросы функциональной лексикологии. М., 1987.1. C. 108-117.

37. Деренкова, Н.С. Имена личные и нарицательные антропонимы в системе языка и в речи (на материале нем. текстов газ.-публ. стиля) Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук / Н.С. Деренкова. Л., 1984. - 16 с.

38. Дубровская, H.A. Сложные слова с поссессивным значением в немецком языке Текст. / H.A. Дубровская // Вопросы германистики. Пятигорск, 2001.-Вып. З.-С. 58-67.

39. Ежевская, C.B. Лексическая характеристика разговорной речи современного немецкого языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Ежевская. М., 1955.-21 с.

40. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М.: Изд-во иностр. литературы, 1958. - 404 с.

41. Жирмунский,В.М. Развитие и употребление сложных слов Текст. / В.М. Жирмунский // История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965. -С.354-360.39.3вегинцев, В.А. Семасиология Текст. / В.А. Звегинцев. — М.: Изд-во МГУ, 1957.-326 с.

42. Ивлева, Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке Текст. / Г.Г. Ивлева. М.: Высшая школа, 1978. - 104 с.

43. Ивлева, Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава: на материале немецкого языка Текст. / Г.Г. Ивлева. М.: Наука, 1986. — 135 с.

44. Искоз A.M., Ленкова А.Ф. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка Текст. / A.M. Искоз, А.Ф Ленкова. М.: Просвещение, 1971. - 208 с.

45. Канонич, С.И. Принципы типологии контекстных грамматических категорий Текст. / С.И. Канонич // Вопросы языкознания. — М., 1984. № 1. -С. 84-89.

46. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С.Д. Кацнельсон. -М.: УРСС, 2004. 112 с.

47. Кацнельсон, С.Д. О грамматической категории Текст. / С.Д. Кацнельсон // Вестник ЛГУ. Серия языка и литературы. - Л., 1948. — № 2. - С. 3137.

48. Козырева, И.В. Словопроизводство коллоквиализмов в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.В.Козырева. — М., 1967.-256 с.

49. Коломиец, Е.А. Словообразовательные тенденции в современном немецком языке молодежи Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Коломиец. — Пятигорск, 2000. 210 с.

50. Колшанский, Г.В. Функции контекста в системе языка Текст. / Г.В. Колшанский // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Brl., 1978. - Bd. 33. - № 3. - S. 330-347.

51. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1960.-149 с.

52. Крашенинникова, Е.А. Новое в немецкой грамматике. Словообразование Текст. / Е.А. Крашенинникова. М: Просвещение, 1965. — Вып. 4. — 141 с.

53. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981.-200 с.

54. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование Текст. / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1965.-76 с.

55. Курилович, Е. Заметки о значении слова Текст. / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Иностранная литература, 1962. - 456 с.

56. Курилович, Е. Положение имени собственного в языке Текст. / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Иностранная литература, 1962.-456 с.

57. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - 443 с.

58. Левковская, К.А. Лексикология немецкого языка Текст. / К.А. Левковская. -М.: Высшая школа, 1968. 319 с.

59. Левковская, К.А. Лексикология немецкого языка: пособие для учителей Текст. / К.А. Левковская. М.: Учпедгиз, 1956. - 247 с.

60. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К.А. Левковская. — М.: Высшая школа, 1952. 296 с.

61. Лопатин, В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования Текст. / В.В. Лопатин. -М., 1973. 173 с.

62. Малинин, Б.А. Der Berliner hat Herz mit Schnauze Текст. / Б.А. Малинин // Вопросы германистики. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. — С. 107-113.

63. Малинин, Б.А. Диада текст и контекст: проблемы дефиниции и взаимосвязи Текст. / Б.А. Малинин // Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке: межвузовский сб. научных трудов. — Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. С. 141-153.

64. Малинин, Б.А. Некоторые вопросы коллоквиального словообразования современного немецкого языка в свете теории экономии языковых средств Текст.: дис. . канд. филол. наук / Б.А. Малинин. Пятигорск - М., 1972. - 192 с.

65. Малинин, Б.А. Текст и стилистико-композициональная функция словообразования Текст. / Б.А. Малинин // Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке. Пятигорск, 1986. — С. 153-157.

66. Малинин, Б.А. Текстообразование и контекстуально-аналогическое словообразование Текст. / Б.А. Малинин // Структура и функции сверхфразовых единиц. Пятигорск, 1988. - С. 143-152.

67. Малинин, Б.А. Становление нового коллоквиального полусуффикса в современном немецком языке Текст. / Б.А. Малинин // Вопросы германистики: сб. научных трудов ПГЛУ. Пятигорск, 2001. - С. 5-11.

68. Малинин, Б.А. Экзоцентрическое словосложение в немецком языке Текст. / Б.А. Малинин // Университетские чтения 2002. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 9-11.

69. Малинин, Б.А. Языком о языке Текст. / Б.А. Малинин // Университетские чтения 2004. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - Ч. 2. - С. 19-20.

70. Мальцева, В.Г. Личные имена и фамилии в фоновых знаниях носителейязыка и культуры Текст. / В.Г. Мальцева // Германия: страна и язык: лин-гвострановедческий словарь. — М.: Русские словари, 1998. — 382 с.

71. Мурат, В.П. Об основных проблемах стилистики Текст. / В.П. Мурат. — М.: Изд-во МГУ, 1957. 70 с.

72. Мурясов, Р.З. Имена собственные в современном немецком языке Текст. / Р.З. Мурясов. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1983. - 75 с.

73. Мурясов, Р.З. Имена собственные в терминологической системе языка Текст. / Р.З. Мурясов // Проблемы семантики лексических единиц. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1987. — С. 66-72.

74. Мыркин, В.Я. Текст, подтекст, контекст Текст. / В.Я. Мыркин // Вопросы языкознания. М., 1976. - № 2. - С. 86-93.

75. Павлов, В.М. К вопросу отношения словосложения к синтаксису немецкого языка Текст. / В.М. Павлов // Вопросы теории немецкого языка. М., 1980.-Т. 1.-Иркутск, 1960.-С. 16-24.

76. Павлов, В.М. Понятие лексемы и проблема соотношения синтаксиса и словообразования Текст. / В.М. Павлов. Л.: Наука, 1985. - 300 с.

77. Павлов, В.М. Развитие определительного сложного существительного в немецком языке Текст. / В.М. Павлов // Уч. записки ЛГПИ им. А.Н. Герцена.-Л., 1958.-Т. 190, ч. 2.-81 с.

78. Павлов, В.М. Семантика имен собственных и их роль в словосложении в современном немецком языке Текст. / В.М. Павлов // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1960. - Т. 217. - С. 125-138.

79. Павлов, В.М. Субстантивное словосложение в немецком языке Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / В.М. Павлов. — Л.: Инст. языкознания АН СССР, 1973.-46 с.

80. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г.Пауль. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 500 с.

81. Поливанов, Е.Д. Лекции по введению в языкознание и общей фонетике Текст. / Е.Д. Поливанов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с.

82. Потапова, С.Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именемсобственным в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.Ю. Потапова. М., 1989. - 233 с.

83. Ризель, Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение Текст. / Э.Г. Ризель // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1961.-С. 95-106.

84. Розен, Е.В. Новая лексика в современном немецком языке Текст. / Е.В. Розен // Иностранные языки в школе. М., 1966. - № 4. - С. 53-61.

85. Розен, Е.В. Новое в лексике немецкого языка Текст. / Е.В. Розен. М.: Просвещение, 1971. - 175 с.

86. Розен, Е.В. Новые аббревиатурные слова в современном немецком языке Текст. / Е.В. Розен // Иностранные языки в школе. — М.: Просвещение, 1967.-№5.-С. 26-33.

87. Розен, Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в современном немецком языке Текст. / Е.В. Розен. -М.: Просвещение, 1991. 190 с.

88. Русская грамматика Текст. М.: Наука АН СССР. - 1982. - Т. 1. -783 с.

89. Салахов, Р.Я. О роли имени собственного как словообразовательного элемента в современном немецком языке Текст. / Р.Я. Салахов // (Иностранные языки в школе / Институт языкозн. РАН. — М., 1982. — № 6. — С. 20-22.

90. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове Текст. / А.И. Смирницкий // Вопросы теории и истории языка. М.: Изд. Академии наук СССР, 1952. -С. 197-203.

91. Солнцев,В.М. Язык как системно-структурное образование Текст./ В.М. Солнцев. -М.: Наука, 1971. -380 с.

92. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания Текст. / Ю.С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975. -271 с.

93. Степанова, М.Д. Методы синхронного анализа лексики Текст./ М.Д. Степанова. -М.: Высшая школа, 1968. 200 с.

94. Степанова, М.Д. О «внешней» и «внутренней» валентности слова Текст.

95. М.Д. Степанова // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1967. - № 2. - С. 13-19.

96. Степанова, М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике Текст. / М.Д. Степанова // Иностранные языки в школе. — М.:, 1973. -№ 6. С. 24-72.

97. Степанова, М.Д. Словообразование в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Д. Степанова. — М., 1953. -28 с.

98. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1953. -376 с.

99. Степанова, М.Д. Словосложение в современном немецком языке Текст.: дис. докт. филол. наук / М.Д.Степанова. Л.:Наука,1960 - 345 с.

100. Степанова, М.Д. Словообразование, ориентированное на содержание, и некоторые вопросы анализа лексики Текст. / М.Д. Степанова // Вопросы языкознания. М., 1966. - С. 48-59.

101. Степанова, М.Д., Фляйшер, В. Теоретические основы словообразования в немецком языке Текст. / М.Д. Степанова, В. Фляйшер. М.: Высшая школа, 1984. - 264 с.

102. Степанова, М.Д., Хельбиг, Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке Текст. / М.Д. Степанова, Г. Хельбиг. М: Высшая школа, 1978. - 259 с.

103. Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. — М., 1962. 310 с.

104. Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Academia, 2005.-256 с.

105. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. - 170 с.

106. Ступин, Л.П. О лексическом значении имен собственных (к постановке проблемы) Текст. / Л.П. Ступин // Вопросы теории и истории языка. -Л., 1969.-С. 216-224.

107. Суперанская, A.B. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении Текст. / A.B. Суперанская // Антропонимия. — М., 1970. — С. 180-188.

108. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного Текст. / A.B. Суперанская. М., 1973. - 366 с.

109. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 141 с.

110. Тимченко, Е.П. Словообразовательная продуктивность существительных в современном немецком языке Текст. / Е.П. Тимченко. Киев, 1986.- 164 с.

111. Трансформационный метод в структурной лингвистике Текст. -М.: Наука, 1964.-180 с.

112. Уфимцева, A.A. Лексическое значение слова Текст. / A.A. Уфимцева. — М., 1986.-239 с.

113. Уфимцева, A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка) Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Изд-во АН СССР, 1962. -287 с.

114. Уфимцева, A.A. Слово в лексико-семантической системе языка Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1968.-281 с.

115. Федоров, A.B. и др.. Немецко-русские языковые параллели [Текст] / A.B. Федоров [и др.]. М., 1961. - 300 с.

116. Ферс, Дж.Р. Техника семантики Текст. / Дж.Р. Ферс // Новое в лингвистике. М.: Изд. иностр. лит., 1992. - Вып. 2. - С. 292-295.

117. Ханпирра, Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании Текст. / Э. Ханпирра // Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1961. - С. 56-70.

118. Чекунаева, Г.В. Семантическая группа имен деятеля (лица) в современном немецком языке Текст.: автореф. дне. . канд. филол. наук / Г.В. Чекунаева. М., 1964. - 24 с.

119. Чернышева, И.И. Фразеология современного немецкого языка Текст. / И.И. Чернышева. М.: Высшая школа, 1970. — 200 с.

120. Чернышева, И.И. Некоторые вопросы теории лексикона сегодня и учебный теоретический курс лексикологии Текст. / И.И. Чернышева // Филологические науки. М., 1999. - № 4. - С. 46-54.

121. Чижова, В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции Текст.: дис. . канд. филол. наук / В.Н. Чижова. — Н.Новгород, 1997.-227 с.

122. Шавкун, Н.С. К вопросу соотношения словообразования и синтаксиса Текст. / Н.С. Шавкун // Вопросы германской филологии. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - Вып. I. - С. 262-281.

123. Шавкун, Н.С. Атрибутивный композит или атрибутивное словосочетание как альтернативные средства номинации в немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.С. Шавкун. Пятигорск, 2000. — 248 с.

124. Шавкун, Н.С., Малинин, Б.А. Контекстуальная обусловленность ком-позитообразования в современном немецком языке Текст. / Н.С. Шавкун, Б.А. Малинин. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - Вып. I. -С. 281-291.

125. Шамлиди, Е.Ю. Эндоцентрическая и экзоцентрическая номинация в сложных существительных английского языка Текст. / Е.Ю. Шамлиди // Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц. Пятигорск, 1988. — С. 65-76.

126. Шанский,Н.М. Лексикология современного русского языка Текст./ Н.М. Шанский. М.:Просвещение, 1972. - 368 с.

127. Шмелев,Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст./ Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 278 с.

128. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык: Лексика Текст./ Д.Н. Шмелев. М., Просвещение, 1977. - 335 с.

129. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 428 с.

130. Языковая номинация. Виды наименований Текст. — М.: Наука, 1977. -358 с.

131. Языковая номинация. Общие вопросы Текст. М.: Наука, 1977. -369 с.

132. Bally, С. Linguistique generale et linguistique française Texte. / C. Bally. — Bern: Francke, 1950. 321 p.

133. Bchaghel, O. Die deutsche Sprache Text. / О. Behaghel. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958. - 313 S.

134. Behaghel, O. Zeitersparnis in der deutschen Rede Text. / O. Behaghel. -Heidelberg: Carl Winter, 1933. -№ 5-6. S. 15-21.

135. Beraneck, H. Vom unbefangenen Sprachgebrauch Text. / H. Beraneck // Muttersprache. Lüneberg: Heliänd-Verlag, 1955. - H. 10. - S. 38-41.

136. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache Text. / P. Braun. -Stuttgart, Berlin: Verlag W. Kohlhammer, 1987. 268 S.

137. Brinkmann,H. Die deutsche Sprache Text. / H.Brinkmann. Düsseldorf: Schwann, 1957.-356 S.

138. Budde, H. Randbemerkungen zum Fragenkreis deutscher Umgangssprache Text. / H. Budde // Muttersprache. Lüneberg: Heliänd-Verlag, 1955. -H. 10.-S. 12-18.

139. Der Sprach-Brockhaus Text. Wiesbaden: F.A. Brockhaus, 1979. - 835 S.

140. Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer Text. Leipzig: Herder-Institut der KarlMarx-Universität.

141. Dokulil, M. Zur Theorie der Wortbildung Text. / M. Dokulil // Gesellschafts-u. Sprachwiss.: Wiss. Zeitschrift d. K.-Marx-Univ. 1968. - Reihe 17. -S. 203-211.

142. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Text. M.: Учпедгиз, 1962.-704 S.

143. Erben, J. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre Text. / J. Erben. -Berlin: Erich Schmidt-Verlag, 1983. 170 S.

144. Erdmann, K.-O. Die Bedeutung des Wortes Text. / K.-O. Erdmann. Lpz., 1925.-205 S.

145. Faulseit, D., Kühn, G. Stilistische Mittel und Möglichkeiten der deutschen Sprache Text. / D. Faulseit, G. Kühn. Halle (Saale): VEB Verlag Sprache und Literatur, 1961. - 283 S.

146. Fischer, R. Dem Unbekannten auf der Spur Text. / R.Fischer. Brl.: Kinderbuchverlag, 1969. - 132 S.

147. Fleischer, W. Entwiklungstendenzen der nominalen Wortbildung Text./ W. Fleischer // Deutsch als Fremdsprache. Lpz.: 1965. - H. 3. - S. 94-98.

148. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Text./ W. Fleischer. Lpz.: Bibliographisches Institut, 1974. - Bd. 5: Wortbildungslehre. - 142 S.

149. Gauger, H.-M. Durchsichtige Wörter. Zur Theorie der Wortbildung Text. / H.-M. Gauger. Heidelberg: C. Winter, 1971. - 182 S.

150. Gläser, R. Zur Rolle des Eigennamens im Fachwortschatz Text. / R. Gläser // Sprachpflege. Lpz., 1975. - H. 7. - S. 129-133.

151. Gold beck, J. Berlin auf berlinisch Text. / J. Goldbeck. Lüneburg: Muttersprache, 1957. - № 6. - S. 211-217.

152. Havers, W. Handbuch der erklärenden Syntax Text. / W. Havers. -Heidelberg, 1971.

153. Heidolph, K.E. Beziehungen zwischen Kompositum und attributiven Substantivkonstruktionen in der deutschen Gegenwartssprache Text. / K.E. Heidolph. Berlin: Dissertation, 1961. - 182 S.

154. Heibig, G. Geschichte der neueren Sprachwissenschaft Text. / G. Heibig. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1970.-392 S.

155. Henzen, W. Deutsche Wortbildung 2 Text. / W. Henzen. — Tübingen: Niemeyer Verlag, 1957.- 306 S.

156. Henzen, W. Schriftsprache und Mundarten Text. / W. Henzen. Bern, 1954.

157. Iskos, A., Lenkowa, A. Deutsche Lexikologie Text. / A. Iskos, A. Lenkowa.- Jl.: Просвещение, 1970. 296 S.

158. Jaberg, K. Sprachwissenschaftliche Fortsetzungen und Erlebnisse Text./ K. Jaberg. Bern: Romanica Helvetica, 1962. - Bd. I. - S. 89-97.

159. Koelwel, E., Ludwig, G. Gepflegtes Deutsch Text. / E. Koelwel, G. Ludwig.- Lpz.: Verlag Enzyklopädie. 1964. - 124 S.

160. Kretschmer, P. Wortgeographie der deutschen Umgangssprache Text./ P. Kretschmer. Göttingen: Vandenhoech & Ruprecht, 1918. — 518 S.

161. Küpper, H. ABC-Komiker bis Zwitschergemüse Text. / H.Küpper. -Wiesbaden: Verlag für deutsche Sprache GmbH, 1978. 229 S.

162. Kürschner, W. Zur syntaktischen Beschreibung deutscher Nominalkomposita (auf der Grundlage generativer Transformationsgrammatik) Text. / W. Kürschen. Tübingen, 1974.

163. Maurer, F. Volkssprachen Text. / F.Maurer // Beihefte zur Zeitschrift „Wirkendes Wort". Düsseldorf, 1967. - H. 9. - S. 96-97.

164. Möller, G. Guter Stil im Alltag Text. / G.Möller. Lpz.: Verlag Enzyklopädie, 1958. - 124 S.

165. Möller, G. Deutsch von Leuten Text. / G.Möller. Lpz.: VEB Biblioraphisches Institut, 1965. - 120 S.

166. Mötsch, W. Untersuchungen zur Apposition im Deutschen Text./ W. Mötsch // Syntaktische Studien. Studia Grammatica - 5. - Berlin, 1965. -S. 123-321.

167. Mötsch, W. Zur Stellung der „Wortbildung" in einem formalen Sprachmodell Text. / W. Mötsch // Studia Grammatica. — 1. — Berlin: Akademie-Verlag, 1965.-378 S.

168. Müller, W. u. E. Wortbildung Ausdruck der Zeit Text. / W. u. E. Müller // Muttersprache. - Lüneburg, 1961. - H. 3. - S. 20-26.

169. Muttersprache. Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache Text. Lüneburg: Helian-Verlag., 1972. - H. 2. - S. 42-44.

170. Nady, G.O. Abriss einer funktionalen Semantik Text. / G.O. Nady.

171. Budapest: Globus, 1973. 250 S.

172. Nissen, К., Reuter, M. Die neuen Leiden der jungen Wörter Text./ K. Nissen, M. Reuter. München: Verlagsanstalt Th. Knaur, 1999. - 169 S.

173. Noreen, A. Einführung in die wissenschaftliche Betrachtung der Sprache Text. / A. Noreen. Halle / Saale. - 1923. - 216 S.

174. Ochs, E. Badisches Wörterbuch Text. / E. Ochs. Lahr: Schauenberg, 1926.

175. Pape, R. Umgangssprache und Literatursprache in der Alltagskommunikation Text. / R. Pape // Sprachpflege. Lpz., 1981. - H. 7. - S. 97-100.

176. Paul, H. Deutsche Grammatik Text. / H.Paul. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1957. - Bd. 5. - 142 S.

177. Pavlow, V.M. Die substantivische Zusammensetzung im Deutschen als syntaktisches Problem Text. / V.M. Pavlow. München, 1972. - 126 S.

178. Pinkal, W. Kontext und Bedeutung Text. / W. Pinkal. Tübingen: Volk und Wissen, 1977.- 168 S.

179. Quadri, B. Aufgaben und Methoden der onomasiologischen Forschung. Eine entwicklungsgeschichtliche Darstellung Text. / B. Quadri. Bern, 1952. -132 S.

180. Riesel, E. Der Stil der deutschen Alltagsrede Text. / E. Riesel. M.: Высшая школа, 1964.-315 S.

181. Schippan, Th. Einführung in die Semasiologie Text. / Th. Schippan. Lpz.: VEB Bibliographisches Institut, 1972.-246 S.

182. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text./ Th. Schippan. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 306 S.

183. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde Text. / W. Schmidt. Brl: Volk und Wissen, 1959.-318 S.

184. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde Text. / W. Schmidt. Brl: Volk und Wissen, 1967.-356 S.

185. Schmidt, W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung Text. / W.Schmidt. -Brl.: Akademie-Verlag, 1967. 129 S.

186. Seiler, F. Deutsch Sprichwörterkunde Text. / F. Seiler. München, 1922 //

187. A.М. Искоз, А.Ф. Ленкова. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка. -М.: Просвещение, 1985. S. 1-5.

188. Slama-Cazacu, G. Leistung und Grenzen des sozialen Kontextes sprachlichen Verhaltens Text. / G. Slama-Cazacu // Pragmatik // Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation / Hrsg. von S J. Schmidt. — München: 1974. -S. 118-131.

189. Sommerfeld, K.-E. Zur Valenz substantivischer Determinativkomposita und ihre Rolle bei der Verdichtung Text. / K.-E. Sommerfeld // ZPSK. BrL: 1981.-Bd. 34.-H. 2.-S. 178-187.

190. Starke, G. Sprachliche Kurzform Text. / G. Starke // Sprachpflege. Lpz.: 1987.-H. 5.-S. 61-64.

191. Stepanova, M.D., Cernysheva, I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text. / M.D. Stepanova, I.I. Chernyscheva. Moskau, Vysschaja Schkola, 1986. - 274 S.

192. Wunderlich, H. Unsere Umgangssprache in der Eigenart ihrer Satzfugung Text. / H. Wunderlich. Weimar-Berlin, 1894. - 264 S.

193. Zepic, C. Morphologie und Semantik der deutschen Nominalkomposita Text. / C. Zepic. Zagreb: Philosof. Fakultät der Universität Zagreb, 1970. -126 S.

194. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

195. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов Текст./ О.С. Ахманова. -М.: Советская энциклопедия, 1969. 606 с.

196. Большой немецко-русский словарь Текст. M., 1969. - БНРС.

197. Девкин, В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики Текст./

198. B.Д. Девкин. М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

199. Девкин, В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики Текст./ В.Д. Девкин. М.: ЭТС, 2002. - 408 с.

200. Квеселевич, Д.И. Толковый словарь ненормативной лексики русскогоязыка Текст. / Д.И. Квеселевич. М.: Астрель - ACT, 2003. - 1022 с.

201. Лингвистический энциклопедический словарь Текст./ гл. ред. В.Я. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682с. — ЛЭС.

202. Немецко-русский фразеологический словарь Текст. — М., 1975. — НРФС.

203. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст. / под ред. М.Д. Степановой. — М.: Русский язык, 1979. — 536 с.

204. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст. М., 1979.-ССЭ.

205. Советский энциклопедический словарь Текст. М., 1980. — СЭС.

206. Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935.-Т. 1.- 1562 с.

207. Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935.-Т. 4.- 1499 с.

208. Der Sprachbrockhaus Text. Wiesbaden: 1979. - SBH.

209. Deutsches Wörterbuch. Von Hermann Paul Text. Halle (Saale), 1959. -DW.

210. Dornseiff, F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen Text./ F. Dornseiff. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 1970. - 922 S.

211. Duden. Das Bedeutungswörterbuch Text. Mannheim - Wien - Zürich: Bibliographisches Institut, 1970. - 815 S. - Bd. 10. - Duden 10.

212. Duden. Das Herkunftswörterbuch Text. — Mannheim — Wien — Zürich: Bibliographisches Institut, 1963. 816 S. - Bd. 7. - Duden 7.

213. Duden. Die Sinn- und sachverwandten Wörter Text. Mannheim, 1972. -Bd. 8. -Duden 8.

214. Duden. Stilwörterbuch der deutschen Sprache Text. Mannheim: Bibliographisches Institut, 1963. - 801 S. - Bd. 2. - Duden 2.

215. Koblischke, H. Großes Abkürzungswörterbuch Text. / H. Koblischke. Lpz.: VEB Bibliographisches Institut, 1978. - 675 S.

216. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. Küpper. -Hamburg: Ciaassen Verlag, 1956. 421 S.

217. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. Küpper. — Hamburg: Ciaassen Verlag, 1965. Bd. 3. - 270 S.

218. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. Küpper. — Hamburg: Ciaassen Verlag, 1967. Bd. 5.- 377 S.

219. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. Küpper. — Hamburg: Ciaassen Veriag, 1970. Bd. 6.-438 S.

220. Mater, E. Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Text. / E. Mater. Lpz.: VEB Bibliographisches Institut, 1965. - 695 S.

221. Meyers Großes Konversations-Lexikon Text. Lpz. und Wien: Bibliographisches Institut, 1903. - Bd. 3. - 924 S.

222. Meyers Großes Konversations-Lexikon Text. — Leipzig und Wien: 1908. -MGKL.

223. Paul, H. Deutsches Wörterbuch Text. / H.Paul. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1959. - 782 S.

224. Mater, E. Rückläufiges Wörterbuch Text. / E. Mater.- Leipzig, 1965. RW.

225. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Text. / Heraus, von R. Klappenbach, W. Steinitz. Berlin, 1978-1981. - 6. Bände. - WdG.

226. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Text. / H. KüpperHamburg, 1965-1967. 6. Bände. - WdU.

227. СПИСОК ТЕКСТОВЫХ источников

228. Atkins, В. Bis deine Knochen bleichen . Text. / B. Atkins. Rastaatt: Zauberkreis Verlag, 1962. - 63 S.

229. Boll, H. Mein trauriges Gesicht Text. / H. Boll. M.: Verlag Progress, 1968. -366 S.

230. Brezan, J. Der Gymnasiast Text. / J. Brezan. Brl: Verlag Neues Leben, 1966.-256 S.

231. Brezan, J. Semester der verlorenen Zeit Text. / J. Brezan. Brl: Verlag Neues Leben, 1970.-276 S.

232. Brezan, J. Der Mannesjahre Text. / J. Brezan. Brl: Verlag Neues Leben, 1966.-392 S.

233. Eulenspiegel Text.: Zeitschrift. — 1958. -№ 7. 24 S.

234. Fallada, H. Kleiner Mann was nun? Text. / H. Fallada. - Berlin: AufbauVerlag Berlin & Weimar, 1965. - 400 S.

235. Fischer, R. Dem Unbekannten auf der Spur Text. / R. Fischer. Brl.: Der Kinderbuchverlag, 1956. - 130 S.

236. Flügge, G. Altberliner Schnauze Text. / G. Flügge // Berliner Zeitung. Brl.: 10.03.65.-S. 11.

237. Flügge, G. Ne durfte Stadt ist mein Berlin Text. / G. Flügge. Berlin: Henschelverlag, 1978. - 166 S.

238. Freyer, P.H. Der Tod auf allen Heeren Text. / P.H. Freyer. — Berlin: Militärverlag, 1973. 394 S.

239. Gardner, G. Heisse Tage auf Hawaii Text. / G. Gardner. München: Wilhelm Goldmann Verlag. - 186 S.

240. Harkenthal, G. Galgenfrist Text. / G. Harkenthal // Roman-Zeitung. Brl.: Verlag Volk und Wissen. - 1977. - № 5. - 110 S.

241. Herdi, F. Limmatfalter Text. / F. Herdi. Zürich: Sanssoussi, 1956.

242. Hofe, G. Merci, Kamerad Text. / G. Hofe. Brl.: Verlag der Nation, 1971. -512 S.

243. Hofe, G. Roter Schnee Text. / G.Hofe. Brl.: Verlag der Nation, 1974. -512 S.

244. Hofe, G. Schlußakkord Text. / G. Hofe. Brl.: Verlag der Nation, 1974 (a). -495 S.

245. Kant, H. Die Summe Text. / H. Kant. Berlin: Rütten & Loening, 1987. -174 S.

246. Kant, H. Der Aufenthalt Text. / H. Kant. Berlin: Rütten & Loening, 1977. -600 S.

247. Lenz, S. Das Feuerschiff. Erzählungen Text. / S.Lenz. München: Deutschen Taschenbuch Verlag, 1991. - 188 S.1.5* ^

248. Müller, B. Prosa 1978-1981 Text. / B.Müller. Rudolstadt: Grefenverlag, 1985.-430 S.

249. Plötze, H. Fluchtweg Text. / H.Plötze. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1980.-160 S.

250. Plötze, H. Mord hat keine Zunge Text. / H. Plötze. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1985. - 160 S.

251. Remarque, E.M. Drei Kameraden Text. / E.M.Remarque. — M.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1960. 455 S.

252. Stave, J. Stube und Küche Text. / J. Stave. Brl.: Eulenspiegel Verlag, 1988. -288 S.

253. Welz, H. Verratene Grenadiere Text. / H.Welz. Brl.: Deutscher Militärverlag, 1967. - 334 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.