Эмотивная компетенция автора художественного текста: На материале произведений Г. Гессе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Павлючко, Ирина Петровна

  • Павлючко, Ирина Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 205
Павлючко, Ирина Петровна. Эмотивная компетенция автора художественного текста: На материале произведений Г. Гессе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Волгоград. 1999. 205 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Павлючко, Ирина Петровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА

ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ЭМОТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ АВТОРА

1.1. Языковая личность: подходы к изучению и аспекты исследования

1.2. Языковая личность писателя и проблема автора

1.3. Творческая языковая личность автора в свете языковой картины мира и индивидуального знания

1.4. Эмоциональная сфера творческой языковой личности 35 1.4.1. Эмоции в художественной речедеятельности

1.5. Эмотивная компетенция автора художественного текста

1.6. Эмотивность как имманентное свойство творческой языковой личности

1.7. Понятия эмоциональной достоверности автора и эмотивной достоверности текста

Выводы по 1 главе

ГЛАВА

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

ЭМОТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ АВТОРА

2.1. Ситуация как способ репрезентации знаний

2.2. Границы эмоциональной ситуации в тексте

2.3. Элементная и событийная эмотивные номинации в 74 структурно-семантическом аспекте

2.4. Эмоциональная макроситуация как способ представления эмотивной компетенции Г.Гессе

Выводы по 2 главе

ГЛАВА

ЭМОТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ АВТОРА И СПОСОБЫ

ЕЕ ОБЪЕКТИВАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

3.1. Метафора как способ объективации эмотивной 106 компетенции Г.Гессе v.- 3.2. Концепт как способ представления эмотивной компетенции автора

3.2.1. Концепты "жизнь" и "смерть" в интерпретации Г.Гессе

3.2.2. Концепт "любовь" в интерпретации Г.Гессе

3.2.3. Концепт "Страх" в лингвокультурном освещении

3.3. Эмотивные разноуровневые стилистические средства как способ объективации эмотивной компетенции Г.Гессе

3.3.1. Фонетические средства эмотивности

3.3.2. Лексические средства эмотивности

3.3.2.1. Инвективы

3.3.2.2. Междометия

3.3.3. Синтаксические средства эмотивности

3.4. Невербальные средства манифестации эмоций в произведениях Г.Гессе 159 Выводы по 3 главе 169 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 173 БИБЛИОГРАФИЯ 180 СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 203 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 204 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эмотивная компетенция автора художественного текста: На материале произведений Г. Гессе»

С тех пор, как начали вырисовываться контуры новой лингвистической парадигмы - гуманистической - с пристальным вниманием к создателю и пользователю языком, к его психологии, лингвисты уже не могли оставить без внимания сферу эмоций как "самый человеческий" фактор в языке. Эмотиологическая парадигма (лингвистика эмоций) занимает наряду с антропоцентрической, функциональной, коммуникативной, когнитивной, текстоцентрической, прагматической и другими парадигмами равноправное место в современной полипарадигмальной лингвистике (В.И.Шаховский 1995, 1998). В основе активно разрабатывающегося нового направления - лингвистики эмоций -лежит антропоцентрический принцип описания фактов языка (Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова, Ю.С.Степанов, В.Н.Телия и др.).

До сих пор представляют общетеоретический интерес средства и способы экспликации в тексте творческой эмотивной языковой личности (далее - ЯЛ), понятие эмоциональной языковой картины мира, соотношение лингвистики и паралингвистики эмоций, эмотивное семантическое пространство творческой ЯЛ, прагматика описания и выражения своих собственных, переживаемых в разное время, и чужих эмоций, способы представления в тексте концептов эмоций и другие проблемы эмотивной теории языка.

Сложность исследования эмотивной компетенции стандартной, а также творческой ЯЛ заключается и в том, что само понятие эмотивности как имманентного свойства эмотивной ЯЛ, рассматриваемой исследователями с различных точек зрения, до сих пор не поддается полному и однозначному описанию, на что указывает существование в лингвистической литературе многочисленных терминологических и метафорических обозначений эмотивных явлений языка, речи, дискурса.

Актуальность избранной темы обусловлена обращением к исследованию нерешенных вопросов лингвистики эмоций, недостаточной изученностью эмотивности как имманентного свойства творческой ЯЛ и специфики, связанной с ее объективацией в художественном тексте.

Объектом данного исследования является эмотивный аспект художественного текста.

Предметом изучения является эмотивная компетенция творческой

ЯЛ.

Целью нашего исследования является изучение феномена творческой эмотивной ЯЛ и способы ее экспликации в созданных ею художественных текстах.

Для достижения этой цели нами были определены следующие задачи:

1) Осмыслить и описать феномен творческой ЯЛ в эмотивном аспекте.

2) Дифференцировать понятия эмоциональная достоверность автора, эмотивная достоверность текста и эмотивная компетенция творческой ЯЛ.

3проанализировать структурно-семантический и стилистический аспект эмотивной компетенции Г.Гессе.

4) Исследовать и описать эмотивные разноуровневые стилистические средства, используемые Г.Гессе.

Методологической основой исследования является функционально-прагматический подход к тексту, который позволяет рассматривать текст как актуализацию автором функционально-строевых единиц и связующее звено между действительностью и сознанием ( А.Г.Баранов, 1993).

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались общенаучный логико-дедуктивный метод, методика ступенчатого анализа, метод контекстуального анализа, метод дистрибутивного анализа, а также описательный метод с основными его компонентами: наблюдением, интерпретацией и обобщением.

Материалом исследования послужили художественные произведения Германа Гессе. Исследование проводилось на материале повестей и рассказов Г.Гессе (общее количество составило 90), массив которых составил 2000 страниц печатного текста. Приемом сплошной выборки было отобрано 3020 элементных и ситуативных эмотивных номинаций.

Научная новизна нашей работы заключается в том, что данная диссертация является первой попыткой целостного осмысления и описания творческой эмотивной ЯЛ. Вводятся и дифференцируются понятия эмотивной компетенции автора, эмоциональной достоверности автора, эмотивной достоверности текста.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в дальнейшей разработке одного из аспектов проблемы "Язык и личность"/ "Эмоции и личность", в развитии положений лингвистики эмоций, а также текстолингвистики применительно к исследованию творческой эмотивной ЯЛ.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты выполненного исследования могут быть использованы в обучающей и художественной коммуникации для увеличения ее эффективности, в обучении анализу художественного текста, в теории и практике перевода, а также найти применение в вузовских курсах общего языкознания, текстолингвистики, стилистики и риторики; при разработке тематики курсовых и дипломных работ, а также магистерских диссертаций.

Апробация работы. Основные выводы и положения исследования были изложены на теоретических аспирантских семинарах, в докладах и сообщениях на научных конференциях Волгоградского государственного педагогического университета (1996 - 1999), на заседании научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность" при кафедре языкознания ВГПУ, на международной конференции "Языковая личность: жанровая и речевая деятельность" (Волгоград, 6-8 октября 1998 г.), а также отражены в 5 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Исследование специфики эстетической текстовой деятельности (подчинение основных свойств личности потребностям творческой языковой личности, понимание эмоции как типа знания, учет когнитивной функции эмоции) поставило в центр нашего внимания эмотивную компетенцию автора. Мы определили эмотивную компетенцию автора как способность намеренно или интуитивно использовать систему художественных приемов для организации разнообразных языковых и стилистических эмотивных средств с целью отображения в художественном тексте эмоциональной авторской картины мира.

2. Эмоциональная достоверность автора есть эмоционально и социально отмеченное пристрастное отношение автора к эстетическому предмету в процессе текстовой деятельности, отражающее динамику творческого созидания. С определенной долей условности мы относим к данному понятию психологические аспекты, которые предшествуют появлению окончательного варианта художественного текста.

3. Понятие эмотивной достоверности текста включает в себя отражение в тексте с помощью языковых средств эмоциональных ситуаций, достоверно описывающих, выражающих или называющих эмоциональные состояния автора, "изображенного" в тексте, и персонажей. Эмотивная достоверность текста зависит от эмотивной компетенции автора.

4.В зависимости от плотности эмотивной ткани художественного текста структурно-семантический аспект эмотивной компетенции автора художественного текста может быть представлен элементной или ситуативной номинациями, которые в совокупности составляют фрагмент его индивидуального когниотипа, опредмеченный в языковой форме.

5. Эмотивная компетенция автора художественного текста отражает национально-культурные реалии и реализуется в индивидуальном наборе разноуровневых эмотивных и стилистических средств данного языка.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка произведений Г.Гессе, послуживших материалом для анализа.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Павлючко, Ирина Петровна

Выводы по 3 главе

Проведенное нами исследование показало, что эмотивная ЯЛ Г.Гессе проявляется комплексно на всех языковых уровнях.

Эмотивная компетенция Г.Гессе проявляется в умении описать разнообразную гамму впечатлений, эмоциональных состояний персонажей и автора "изображенного", используя при этом метафорические описания эмоций. Использование Г.Гессе приема персонификации позволило ему образно и наглядно представить эмоции и их многообразные оттенки, отбирая для акцентирования определенных свойств основного объекта вспомогательные объекты метафоры из самых разнообразных отдаленных областей знания.

Единицами когнитивного уровня являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой ЯЛ в более или менее упорядоченную картину мира, отражающую иерархию ценностей (Ю.Н.Караулов, 1989). Ценности являются высшими ориентирами поведения и представляют личностно окрашенное отношение к миру.

Поэтому в нашем исследовании мы обратились к концептам "смерть" (Tod), "жизнь" (Leben), "любовь" (Liebe) и "страх" (Angst) и проанализировали, каким образом они опредмечиваются в индивидуальном сознании Г.Гессе. В ходе исследования установлено, что концепты жизнь, смерть, любовь, страх отличаются наибольшей лексической разработанностью, детализацией признаков. Все эти концепты преломляются сквозь призму авторского мировоззрения и получают специфический индивидуальный ракурс. В ХТ они находят свое отражение в виде тем - структурированных (тематические выражения, ключевые слова, тематические комплексы) и субстанциональных (тема целого рассказа), допуская диалектическое взаимопроникновение.

Мы проанализировали, каким образом они опредмечиваются в индивидуальном сознании Г.Гессе.

Изучение того, как творческая эмотивная ЯЛ Германа Гессе опредмечивает культурные концепты "жизнь", "смерть", "любовь" и "страх", представленные в ХП, продемонстрировало нам богатый спектр эмоций, ассоциаций, эмоциональных представлений, опредмеченный в языковой форме, представляющий в своеобразной метафоризированной форме эмоциональную картину мира Г.Гессе и свидетельствует о его высокой эмотивной компетенции .

Наше исследование подтвердило тезис А.Вежбицкой о лингвокультурологической специфике немецкого концепта "страх", который ассоциируется с внушающими тревогу мыслями о смерти, дьяволе и аде. Анализ показал, что в тематической группе "Страх", представленной такими основными номинациями, как Angst, Schrecken, Bangigkeit, Entsetzen, Furcht, Scheu, Grauen, концепту Angst свойственна наибольшая частотность (124 появления в тексте из общего количества 283).

Рассмотренные нами концепты "жизнь", "смерть", "любовь", "Angst", при актуализации в тексте, отличаются высокой семантической плотностью, различной оценочной квалификацией, обнаруживают разнообразную комбинаторику ценностей, которая - в силу ее ситуативного употребления, а также принадлежности к индивидуальной картине мира - может в отдельных случаях (например, идея любить страх) восприниматься как эмоционально недостоверная.

Мы исследовали также эмотивные разноуровневые стилистические средства, выступающие как способ объективации эмотивной компетенции Г.Гессе.

В ходе исследования установлено, что эмотивные элементные номинации компетентной эмотивной ЯЛ Г.Гессе, обозначающие движение голоса, отличаются большим разнообразием и, в основном, используются однократно. Высокая частотность элизии (выпадение безударного -е, например, heut, boes, mued, unsre, andres), выявленная нами не только в речи малообразованных персонажей (Tine в рассказе "Der Lateinschueler", Helene в рассказе "Die Marmorsaege" и др.), но и высокообразованных персонажей, а также в речи автора "изображенного" позволяет предположить, что эта фонетическая особенность была свойственна и ЯЛ Г.Гессе.

О высокой эмотивной компетенции Г.Гессе свидетельствует также владение разнообразным и богатым фондом инвективных средств (Dreckiger Seilersknorze, Zuchthauesler, Schnapslump, du Bankroettler, du naseweiser, du Narr, Rindvieh, die reinen Lausbuben, zwei alte Geissboecke, Trutzkoepfe, alter Lump, der Jockel, der Drallewatsch etc), актуализованным в речи обитателей богадельни, приюта для бедных, бывшего трактира под названием "In der alten Sonne" и получивших ироничное прозвище "братья солнца" (Sonnenbrueder).

Эмоциональные предпочтения Г.Гессе отданы наиболее частотным междометиям о (46 употреблений), oh (49), ach (62) (часто употребляемым в сочетании с модальными словами ja, nein: о ja, о nein, ach ja), которые передают общее состояние возбуждения и используются для выражения разных эмоциональных состояний (семантически диффузная функция), а также междометиям na, lala, ah, pfui, basta, holla, oha и др., устойчивым словосочетаниям Herrgott, Himmel, Ach Gott, О jegerle и др.

Синтаксические средства выражения эмотивно-оценочных отношений в разговорной речи персонажей Г.Гессе весьма разнообразны и

172 представлены комплексом разноструктурных предложений всех коммуникативных типов, особая роль принадлежит повтору (лексическому, синтаксическому и т.д.), например: Herrgott, Herrgott, was sollte das werdenl (Hans Arnstein).

Мы исследовали также слова, обозначающие способы невербального выражения эмоций. При описании языка телодвижений персонажей Г.Гессе наибольшую информативность проявляет в плане отображения кинем лица, в первую очередь динамики глаз (Blick) и губ (Laecheln).

Отличительной чертой эмотивной ЯЛ Г.Гессе является богатый набор эмотивов всех уровней, эмотивная конвергенция обнаруживается во всех эмоциональных макроситуациях, описанных в тексте. Не меньший интерес вызывает также свойственная Г.Гессе метафоричность стиля, представленная в метафорах и сравнениях и демонстрирующая нам особенности индивидуального мировосприятия Г.Гессе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование ставило своей целью изучение феномена эмотивной языковой личности автора и способов ее экспликации в созданных ею художественных текстах. Поставленная цель была достигнута путем решения ряда задач, одной из которых явилось осмысление феномена творческой эмотивной ЯЛ. Сложность решения данной задачи заключалась в осмыслении противоречивого сочетания феномена эмотивности, с одной стороны, и проблемы объективации языковой личности в тексте, с другой. Наше понимание ЯЛ автора основано на базисных положениях категории языковой личности. В соответствии с целями нашего исследования, мы понимали под ЯЛ автора субъекта, обладающего языковой способностью, которая в совокупности с когнитивной компетенцией и, преломляясь сквозь призму (творческой) эстетической текстовой деятельности, позволяет ему создавать художественные произведения (тексты).

Обращение к проблеме авторства, обусловленное тем, что писатель по отношению к созданному им тексту выступает в роли автора, побудило нас придерживаться следующего понимания термина "автор". В нашей работе мы придерживались бахтинской точки зрения и понимали под термином автор реальную ЯЛ, вовлеченную в творческую речевую деятельность, результатом которой является художественный текст ("чистый", "первичный" автор по М.М.Бахтину). Важным для нашего исследования мы считали тезис о нецелесообразности разобщения лингвистики и литературоведения. Такой подход приобретает особую значимость и актуальность при изучении ЯЛ, отображенной в художественном тексте (далее - ХТ).

Таким образом, автор - это реальная языковая личность в совокупности двух составляющих: автор-человек + автор-творец. Мы не видим принципиальной разницы между ними, так как в процессе текстовой деятельности ЯЛ совмещает обе эти функции: в качестве автора-творца "созидает" текст, в качестве автора-человека - "образует" его.

Актуализация эмотивности осуществляется в процессе отражения мира. Способ отражения мира эмотивной ЯЛ может быть рассмотрен в двух направлениях: 1) в аспекте концептных представлений; исследование индивидуально-стилистических проявлений языковой ментальности лексического и грамматического типов, отражающих языковую компетенцию ЯЛ; 2) изучение способа представления мира в завершенном тексте (или его фрагменте), отражающем эмоциональную ситуацию -выявление коммуникативной компетенции ЯЛ. Такое разграничение условно и возможно лишь в целях лингвистического анализа.

Подход к эмоции как типу знания обусловил возникновение понятий "эмоциональная компетенция" и "эмоциональный интеллект". Эмоционально компетентной личностью может быть и стандартная ЯЛ, нас же интересовала творческая ЯЛ автора, следовательно, личность интеллектуально одаренная. Осмысление специфики художественной речедеятельности привело нас к основополагающему принципу нашего исследования, основанному на выдвижении в центр внимания -ЭМОТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ как неотъемлемой характеристики эмотивной ЯЛ автора.

По аналогии с понятием эмоциональная компетенция, мы определили понятие эмотивной компетенции, основанием которой служит языковая способность ЯЛ, заключающаяся в адекватном выражении с помощью языковых единиц своих чувств и эмоций, равно как и понимание речи адресатов в различных эмоциональных ситуациях общения. В таком случае эмотивная компетенция ЯЛ универсально может быть понята как часть "когнитивной компетенции" (А.Г.Баранов), как предметная область индивидуального знания, предметом которой являются эмоции в плане их вербализации.

Что касается эмотивной компетенции ЯЛ автора, то она проявляется в созданных им ХТ, отличительной особенностью которых является их индивидуальность и неповторимость. С учетом вышесказанного, мы определили эмотиеную компетенцию автора как способность намеренно или интуитивно использовать систему художественных приемов для организации разнообразных языковых и стилистических эмотивных средств, с целью отображения в ХТ эмоциональной авторской картины мира.

Несовпадение между эмоциональным отражением и эмоциональным отношением демонстрирует нам тесное взаимодействие философского, биологического и лингвистического аспектов эмоциональности. Дихотомия "эмоции ЯЛ - эмотивность ЯЛ", как одно из проявлений постоянного противоречия между дискретностью языковых единиц и континуальностью объемной и многомерной картины мира, наибольшее выражение находит на уровне ХТ, являющегося результатом сложной эстетической речемыслительной деятельности автора.

Проблема соответствия (несоответствия) эмоционального (личностного) плана содержания эмотивному (языковому) плану выражения, которая особенно акцентируется в условиях эстетической текстовой деятельности, побудила нас ввести понятия эмоциональной достоверности автора и эмотивной достоверности текста.

Под эмоциональной достоверностью автора мы понимаем эмоционально и социально отмеченное пристрастное отношение автора к эстетическому предмету в процессе текстовой деятельности, отражающее динамику творческого созидания. С определенной долей условности мы отнесли к данному понятию психологические аспекты (мотивационная и целевая стороны текстовой деятельности), которые предшествуют появлению окончательного варианта ХТ. Эмоциональная достоверность автора включает, таким образом, творческий процесс порождения речевого высказывания, а именно: эмоциональные переживания, фазу интуитивных процессов (бессознательное, вдохновение, воображение), обусловленный эмоциональными предпочтениями автора выбор темы, проблемы и т.д.

Наше понимание эмотивной достоверности текста основано на видах внутри- и внетекстового обоснования истины, выделенных А.Г.Барановым (А.Г.Баранов, 1988; 1993). Мы определили эмотивную достоверность текста как отражение в тексте с помощью языковых средств эмоциональных ситуаций, достоверно описывающих, выражающих или называющих эмоциональные состояния автора (автора "вторичного") и персонажей. Совокупность этих ситуаций составляет фрагмент эмоциональной картины мира автора, в котором выражается эмотивная компетенция автора. Порожденный автором эмотивный текст должен быть воспринят реципиентом как истинный.

Окончательный вариант ХТ приобретает свойство эмотивной достоверности / недостоверности (в зависимости от осознанных или неосознанных интенций автора) и может восприниматься реципиентом как эмоционально (не)достоверный.

Таким образом, осмысление феномена творческой эмотивной ЯЛ автора привело нас к введению и определению понятий эмотивная компетенция автора / эмоциональная достоверность автора / эмотивная достоверность текста, а изучение специфики эстетической текстовой деятельности обусловило необходимость выдвижения в центр исследования творческой эмотивной ЯЛ эмотивную компетенцию.

В качестве основного типа репрезентации знаний эмотивной ЯЛ Г.Гессе мы рассматривали модель ситуации. В структурно-семантическом (формально-содержательном) аспекте эмотивная компетенция Г.Гессе проявляется в тексте в виде текстовых эмоциональных микро- и макроситуаций, а также текстовых эмоциональных внесений (элементных номинаций). Анализ показал, что содержательно оформленный минимум эмотивной элементной номинации как компонента индивидуального знания Г.Гессе, соответствует сложному квалифицированному элементу ситуации.

Выдвинутая нами гипотеза , согласно которой выражение эмоций должно обладать также большей информативностью, подтвердилась. В микроситуации, структурно представленной рамками предложения, в котором выражаются эмоции, эмотивная компетенция Г.Гессе проявляется не только в лексических элементных номинациях, но и в эмоциональном синтаксисе, а также в просодическом оформлении высказывания. Это свидетельствует о большей выраженности информативного аспекта высказывания, показывающего степень знания ситуации говорящим.

В эмоциональной макроситуации, обладающей высокой плотностью эмотивной ткани, эмотивность автора проявляется комплексно.

Совокупность имен эмоциональных концептов, а также предложений и пропозиций, отражающих идею о них, представляет собой фрагмент индивидуального когниотипа (термин А.Г.Баранова). Он обладает тематической композицией, представлен набором языковых выражений, соотнесенных с предметной областью "эмоции" и демонстрирует нам эмотивную компетенцию автора.

Комплексный анализ повести "Ктс1ег8ее1е" продемонстрировал нам высокую эмотивную компетенцию Г.Гессе, которая проявилась в комплексном использовании системы художественных приемов (прием противопоставления, тропы, повтор и т.д.) для организации разнообразных стилистических эмотивных средств всех языковых уровней. Тем не менее, высокая эмотивная компетенция героя, которому всего 11 лет (повесть написана преимущественно в форме несобственной прямой речи), столь достоверно оценивающего и интерпретирующего происходящие в его жизни события и испытываемые им эмоциональные состояния, воспринимается как эмоционально недостоверная.

Проведенное нами исследование показало, что эмотивная ЯЛ Германа Гессе, рассмотренная сквозь призму концептных представлений, обнаруживает связь и зависимость в первую очередь с культурой данного социума. Исследование подтвердило тезис А.Вежбицкой о концепте "страх" как культуроспецифичном немецком понятии. Концепты (жизнь, смерть, любовь, страх), вербализованные в произведениях Г.Гессе, преломляются сквозь призму авторского мировоззрения и получают специфический индивидуальный ракурс. В ХТ они находят свое отражение в виде тем - структурированных (тематические выражения, ключевые слова, тематические комплексы) и субстанциональных (тема целого рассказа), допуская диалектическое взаимопроникновение. Данные концепты в ХТ являются ключевыми словами (лейтмотивами повествования), они структурируют его целостность, определяют доминантные начала смысла, ассоциативно связывают разные фрагменты текста. Эмотивная компетенция Г.Гессе проявляется комплексно на всех языковых уровнях, актуализируясь в эмотивах, которые совмещаются с культурными концептами, ставшими эмотемой художественного текста, сопровождают их, в свою очередь становясь центром притяжения эмотивных знаков (синтаксических, фонетических) и т.д. Эмотивная компетенция автора ХТ реализуется в индивидуальном наборе разноуровневых эмотивных и стилистических средств данного языка. Проделанное нами исследование явилось подтверждением гипотезы о том, что интеллектуально одаренная личность (признанный автор ) обладает также высокой эмотивной компетенцией.

Изучение эмотивной компетенции творческой ЯЛ может многое дать для правильного прочтения ХТ, для адекватного кодирования эмоций автора, изображенного в тексте, и персонажей, тем самым способствуя решению проблемы понимания эмоционального и эмоционального понимания художественного произведения. Лингвостилистические исследования развитых (идиолектных) ЯЛ могут очень многое дать и для понимания полилектной (народа) личности в целом, особенно, если это касается специфических коннотаций культурных концептов.

Перспективным представляется дальнейшее изучение проблем, связанных со способами интерпретации текстов с учетом их эмотивности, с описанием речевых (текстовых) маркеров эмоций, дальнейшие исследования в области изучения языка телодвижения, отображенного в тексте, исследование концептуальной метафоры, специфически преломленной сквозь призму индивидуального мировосприятия, описание маркеров, свидетельствующих об эмотивной недостоверности отдельных текстовых ситуаций.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Павлючко, Ирина Петровна, 1999 год

1. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. - Ташкент: Фан., 1988. - 121 с.

2. Античные теории языка и стиля (антология текстов), Изд-во "Алетейя", Санкт-Петербург, 1996. 368 с.

3. Антропова М.В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения (на материале художественных текстов) Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996 - 24 с.

4. Апресян Ю.Д., том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 767 с.

5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: М.: Высш. школа, 1991.- 139 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка /стилистика декодирования/ Л., "Просвещение", 1981. - 295 с.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.5-32.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988 - 341 с.

9. Арутюнова Н.Д. Предисловие // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992 - С. 3 - 5.

10. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты и истинность // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992 -С. 6-39.

11. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1989. 215 с.

12. Бабенко Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система. Дисс. . доктора филол. наук. Свердловск, 1990 - 611 с.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996 - 104 с.

14. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с.

15. Баранов А.Г. Истина, текст, достоверность // Функционирование языка как средства идеологического воздействия. Сб. науч. трудов. -Краснодар, 1988 С.20-35.

16. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. - С. 4-12.

17. Баранов А.Г. Принцип функционализма в текстовой деятельности // Функционирование языка в различных типах текста. -Пермь, 1989. -С.5-14.

18. Баранов А.Г. Предметная область модули знания -полилингвизм //XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике итеории коммуникации "Язык , сознание, культура, этнос: теория и прагматика" М., 1994 - С. 10-11.

19. Баранов А.Г. Семиологический подход к личности // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февр. 1997 г. / ВГПУ. Волгоград: Изд-во Волгогр. пед. унта "Перемена", 1997. - С. 17 - 18.

20. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: изд-во Рост, ун-та, 1993. 182с.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-423 с.

22. Бахтин М.М. Собрание сочинений, т.5. М. : Русские словари, 1996. - 732с.

23. Белянин В. Введение в психиатрическое литературоведение. Verlag Otto Sagner. Muenchen, 1996 281c.

24. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 120с.

25. Белянин В.П. Художественный текст на уроке русского языка (Психолингвистический аспект) // Лингвосемантические аспекты описания русского языка как иностранного (сб. науч. тр.). Под ред. В.П.Белянина. М., 1990 -С.102-107.

26. Березина А.Г. Герман Гессе // Изд-во Ленингр. ун-та. Ленинград, 1976- 128 с.

27. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.153-172.

28. Богатырева Е.А. Драмы диалогизма: М.М.Бахтин и художественная культура XX века. М.: Школа Культ. Политики, 1996 -136 с.

29. Богин Г.И. Воздейственность текста как наличие программы рефлективных техник понимания // Художественный текст как акт речевого воздействия: Мат-лы Всероссийской науч. конференции. Вып.2. Ростов-на-Дону, 1996. С.3-5.

30. Болотнова Н.С. Краткая история стилистики художественной речи в России (К истокам коммуникативной стилистики текста) Томск: Изд-во Том. ГПУ, 1996 - 48 с.

31. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983.-271 с.

32. Буянова Л.Ю. Поэтический дискурс как метапространство лингвопроекции языковой личности // Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-Российского отделения Международной академии наук высшей школы. № 1, 1998. С. 36-38.

33. Буянова Л.Ю., Зеленская В.В. Мысль и чувство: аспекты языкового воплощения // Природа. Общество. Человек. Вестник ЮжноРоссийского отделения Международной академии наук высшей школы. № 1, 1998.-С. 34-35.

34. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1993. - 528 с.

35. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.:Изд-во МГУ, 1993.-223 с.

36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д.Шмелева под ред. Т.В.Булыгиной. М.:"Языки русской культуры", 1999. - 1-ХИ, 780 с.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996 - 416 с.

38. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. М.: Мысль, 1989. - 173 с.

39. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия "любовь" (на материале русского и немецкого языков). Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 211 с.

40. Вилюнас В.К. Перспективы развития психологии эмоций/ Тенденции развития психологической науки. М., 1989. С.46-60.

41. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Изд-во "Наука", М, 1980.- 360 с.

42. Виноградов В.В. О теории художественной речи. Изд-во "Высш. шк.", М., 1971 -240 с.

43. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. Государственное изд-во худ. л-ры. Москва, 1961. 615 с.

44. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993 - 172 с.

45. Волек Б. Типология эмотивных знаков Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 15 - 24.

46. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 226 с.

47. Воркачев С.Г. Две ипостаси языковой личности в лингвистике // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февр. 1997 г. / ВГПУ. Волгоград: Изд-во Волгогр. пед. ун-та "Перемена", 1997. - С. 33 - 34.

48. Воркачев С.Г. Семантизация концепта любви в русской и испанской лексикографии (сопоставительный анализ) // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995 - 125 - 132.

49. Вострякова H.A. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1998 22 с.

50. Выготский JI.C. Психология искусства. Ростов н/Д: изд-во "Феникс", 1998 -480с.

51. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - 768 с.

52. Галашевска М. Эмоции в эстетической ситуации // Искусство и эмоции (Материалы международного научного симпозиума) Пермь, 1991. - С.87-98.

53. Галеева H.JI. Построения конструктивной системы понятий для объяснения речевой воздейственности // Художественный текст как акт речевого воздействия: Мат-лы Всероссийской науч. конференции. Вып.2. Ростов-на-Дону, 1996. С.5-7.

54. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. -Изд-во "Наука", 1982. С. 18-29.

55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 137 с.

56. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: "Новое литературное обозрение", 1996 352 с.

57. Гей Н.К. Художественная литература. Поэтика. Стиль. М.: Наука, 1975.-471 с.

58. Геймбух Е.Ю. Образ автора как категория филологического анализа художественного текста (на материале произведений И.С.Тургенева малых форм). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995.15 с.

59. Геймбух Е.Ю. Слово, контекст, текст и проблемы экспрессивности "Стихотворений в прозе" И.С.Тургенева ("Как хороши, как свежи были розы") // Рус. язык в школе, 1988. № 5. - С. 49 - 56.

60. Гончарова Е.А. Категории Автор Персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязыч. прозы) // Дисс. докт. филол. наук, Ленинград, 1989- 514 с.

61. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. -С. 67-99.

62. Гумбольдт В. Ф. Язык и философия культуры. -М. 1985 451с.

63. Гуревич П.С. Философская антропология: Учебное пособие. М.: Вестник, 1997-448 с.

64. Гуссерль Э. Картезианские размышления. Санкт-Петербург. "Наука", "Ювента", 1998 - 316 с.

65. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М.: Международные отношения, 1979. 254 с.

66. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.,1989 - 312 с.

67. Добжиньская Т. Метафора в сказке // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.476 - 492.

68. Долинин К.А. Интерпретация текста (Фр. яз.). Учеб пособие для студентов по спец. № 2103 "Иностр. яз." М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

69. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Учеб пособие для студ-в фак. и пед. ин-тов иностр. яз. JL, "Просвещение", 1978. 344с.

70. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С. 173-193.

71. Дорфман Л.Я. Способы существования эмоций в человеке и искусстве // Искусство и эмоции (Материалы международного научного симпозиума) Пермь, 1991. - С.71 -86.

72. Дридзе Т.М. Перевод как текстовая деятельность: основания и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации / Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. трудов. Выпуск №426. Москва, 1996. -С.54-65.

73. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. Учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 1998 246 с.

74. Есин А.Б. Психологизм русской классической литературы. Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1988 - 176 с.

75. Жельвис В.И. Психолинвистическая интерпретация инвективного воздействия. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. - Москва, 1992. - 52 с.

76. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.М., 1982.-159с.

77. Залевская A.A. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992. - 136 с.

78. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психолигвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. Ун-та, 1990. - 206 с.

79. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М., Изд-во МГУ, 1996336с.

80. Ивин A.A. Основания логики оценок. Изд-во Моск. ун-та, 1970.231 с.

81. Ивин A.A. По законам логики. М.: Мол. гвардия, 1983. - 208с.

82. Изард К. Эмоции человека: Пер. с англ. М., Изд-во Моск. ун-та, 1980-440 с.

83. Ильин И.А. Одинокий художник // Сост., предисл. и примеч. В.И.Белов. М.: Искусство, 1993. - 348 с.

84. Ионова C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 197 с.

85. Каменская O.J1. Текст и коммуникация. М., Высшая школа, 1990- 152 с.

86. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград- Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

87. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992-330 с.

88. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. -Волгоград: Перемена, 1998 С. 185-197.

89. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366с.

90. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-263 с.

91. Караулов Ю.Н., Коробова М.М. Индивидуальный ассоциативный словарь // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. С.5-15.

92. Караулов Ю.Н. О способах достижения функциональной эквивалентности в переводе / Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. трудов. Выпуск № 426. Москва, 1996. С. 76-90.

93. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 98 - 101.

94. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. -С.33-43.

95. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания М., 1992 - 336 с.

96. Кисель H.A. Поэтическое значение ключевых слов в организации текста как целого // Художественный текст как акт речевого воздействия: Мат-лы Всероссийской науч. конференции. Вып.2. Ростов-на-Дону, 1996. С. 14-17.

97. Князева E.H., Курдюмов С.П. Антропный принцип в синергетике . // Вопросы философии. 1997. - №3. - С. 62-79.

98. Кожевникова H.A. Метафора в поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 145-165.

99. Корман Б.О. Изучение текста художественного произведения. Изд-во "Просвещение", М., 1972. 112 с.

100. Коровкин М.М. Внутренний лексикон языковой личности // Номинация и дискурс. Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.А.Манерко. -Рязань: Изд-во РГПУ, 1999 С. 20 - 25.

101. Кочеткова T.B. Языковая личность носителя элитарной речевой культуры. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Саратов, 1999 - 54 с.

102. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Ирк. ун-та, 1996 - 160с.

103. Красавский H.A. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков): Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1992. - 280 с.

104. Красавский H.A. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995 - С. 142-149.

105. Ю.Красавский H.A. Метафорическое использование номинантов эмоций в немецком языке // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998-С. 96-104.

106. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., "Наука", 1986 158 с.

107. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний / Сб. научно-аналитических обзоров/ Отв. ред. Ф.М.Березин. М.: ИНИОН, 1992. - С.4 - 38.

108. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С.144-238.

109. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН, том 56, №3, 1997. С.22-31.

110. Кузнецов А.Ю. Проблема достоверности в лирике: лингвопоэтический аспект (на материале поэзии О.Э.Мандельштама): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. 17 с.

111. Кульгавова JI.B. Опыт анализа значений говорящего (на материале абстрактного имени love в английском языке): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1995. - 16 с.

112. Кунина H.A., Битенская Г.В. Сверхтекст и его разновидности // Человек текст - культура: Коллект. моногр-я. Под ред. Н.А.Куниной. Екатеринбург, 1994. - С.214-233.

113. Лазебник Ю.С. О двух речевых моделях мира (Пастернак и Мандельштам) // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Под ред. Б.Л.Борухова и К.Ф.Седова. Вып.2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995.-С. 19-24.

114. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. М., Прогресс, 1981,- Вып. X.-С. 350 - 368.

115. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избр. статьи. М.: Худож. лит., 1974.-285 с.

116. Левин С. Прагматическое отклонение высказывания // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С. 342-357.

117. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14: Психология. 1979. - №2 - С.3-13.

118. Леонтьев Д.А. Осмысленность искусства // Искусство и эмоции (Материалы международного научного симпозиума) -Пермь, 1991.-С.57-70.

119. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. СЛЯ. 1993. - т.52. - № 1. - с. 3 - 9.

120. Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - 176 с.

121. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история. - М.: "Языки русской культуры", 1996. - 464 с.

122. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык -система. Язык текст. Язык - способность. Сб. статей / Институт русского языка РАН. М, 1995. - С. 260 - 276.

123. Магомед-Эминов М.Ш. Трансформация личности. М.: Психоаналитическая ассоциация, 1998. - 496 с.

124. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М4.: Прогресс, 1990. - С. 358 - 386.

125. Мамардашвили М.К. Стрела познания: Набросок естественноисторической гносеологии. М. : Школа Языки рус. к-ры, 1997.-304 с.

126. Маритен Ж. О человеческом знании // Вопросы философии. -1997.-№5.- С. 106-117.

127. Мартинович Г.А. Вербальные ассоциации и организация лексикона человека // Научн. докл. высш. шк.: Филол. науки. 1989. - №3 -С. 39-45.

128. Маслова В.А. Онтологические и психологические аспекты экспрессивности текста. Дисс. . докт. филол. наук - Минск, 1992.

129. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста: Учебн. пособие Мн.: Высш. шк., 1997 - 157 с.

130. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990. - 172 с.

131. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания, 1983. N 6. - с. 48-57.

132. Миллер Д.А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.236-284.

133. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1981 - 183 с.

134. Мышкина H.JI. Динамико-системное исследование смысла текста. Изд-во Краснояр. ун-та, 1991 212 с.

135. Муратов А.Б. Феноменологическая эстетика начала XX века и теория словесности (Б.М.Энгельгардт) Спб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996.- 16 с.

136. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990. 106 с.

137. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины / Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. трудов. Выпуск №426. Москва, 1996. С. 112-116.

138. Нечипоренко В.Ф. Биолингвистика и ее теоретические постулаты // Функциональные исследования. Сб. статей по лингвистике / Ред. А.И. Изотов, В.Ф.Татаринов. М.: Московский лицей, 1996. Вып. 2. -С. 5 - 8.

139. Никитин М.В. Предел семантики //Вопросы языкознания, 1997 -№ 1, С.3-14.

140. Одинцов В.В. Стилистика текста. Изд-во "Наука", Москва, 1980 264 с.

141. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.65-77.

142. Падучева Е.В. В.В.Виноградов и наука о языке художественной прозы // Изв. РАН. Серия лит-ры и языка. 1995. -№ 3. - С. 39 - 48.

143. Панченко H.H. Средства объективации концепта "обман" (на материале английского и русского языков). Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999 236 с.

144. Петров B.B. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988 - С. 165 - 169.

145. Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний //Вопросы языкознания. 1990. -№6. - С. 102-109.151 .Пищальникова В.А. Концептуальный анализ художественного текста. Барнаул, 1991 88 с.

146. Пищальникова В.А. Проблемы смысла художественного текста: Психолингвистический аспект. Новосибирск, 1992.

147. Покровская Я.А. Метафора как средство обозначения концепта гнева// Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - 183 - 189.

148. Покровская Я.А. Языковые способы отражения авербальной эмоциональной агрессии в художественном тексте (на материале английского языка) // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. - С.232 - 239.

149. Потебня A.A. Эстетика и поэтика, Москва, "Искусство", 1976.614 с.

150. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - №6. - С. 110-122.

151. Проблемы структурной лингвистики 1984. Сб. науч. трудов. М., Наука, 1988. 278 с.

152. Пузырев A.B. Анаграммы как явление языка: Опыт системного осмысления. М.: Пенза: Институт языкознания РАН, ПГПУ им. В.Г.Белинского, 1995. - 378 с.

153. Пузырев A.B. Общество, язык, текст и языковая личность в аспекте субстратного подхода к языку // Общество, язык и личность. Мат-лы Всероссийской науч. конференции (Пенза, 23-26 окт. 1996г.) Вып.1.

154. Общество, язык и личность в различных языковых культурах: Общие и частные подходы. С. 20-23.

155. Ремнева M.JL, Н.Г.Комлев. Универсум филологии: язык, общество, наука // Вестник Моск. ун-та, сер. 9. 1997. - №2. - С. 50 - 61.

156. Роднянская И.Б. Автора образ // Литературный энциклопедический словарь. М., "Сов. энц-я", 1982. - С. 13 - 14.

157. Романенко А.П. Образ языковой личности // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Под ред. Б.Л.Борухова и К.Ф.Седова. Вып.2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. С.25-28.

158. Рубакин H.A. Психология читателя и книги. Краткое введение в библиологическую психологию. Москва, 1977, Изд-во "Книга" 264с.

159. Руденко Д.И., Прокопенко В.В. (Харьковский университет) Философия языка: путь к новой эпистеме // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 118-143.

160. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) М.: "Языки русской культуры", 1996 - 480 с.

161. Сакиева P.C. К вопросу об эмоциональном фонде немецкого языка // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995 -С. 37-50.

162. Седов К.Ф. Языковая личность и речевая субкультура (к философии бытового языка) // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Под ред. Б.Л.Борухова и К.Ф.Седова. Вып.2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. С.40-44.

163. Сергеев К.К. Психология как точная наука. Херсон 1995-240 с.

164. Серль Д.Р. Метафора // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. -С.307-341.

165. Сиротинина О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. -С.З- 9.

166. Сиротинина О.Б., Кормилицына М.А. Национальные языковые и индивидуальные речевые картины мира // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Под ред. Б.Л.Борухова и К.Ф.Седова. Вып.2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. С.15-18.

167. Скороспелкина Г.С. Лексические средства воздействия в художественном тексте // Художественный текст как акт речевого воздействия: Мат-лы Всероссийской науч. конференции. Вып.2. Ростов-на-Дону, 1996.-С. 12-14.

168. Слюсарева H.A. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 564 - 565.

169. Снитко Т.Н. Лингвокультурологическая характеристика языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность:

170. Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 6-8 окт. 1998 г. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1998. С. 88 - 89.

171. Современный философский словарь / Под общей редакцией д.ф.н. профессора В.Е.Кемерова. 2-е изд., испр. и доп. - Лондон, Франкфурт-на-Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск / "ПанПРИНТ", 1998 - 1064с.

172. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985. 168с.

173. Спивак Д.Л. Лингвистика измененных состояний сознания. Л.: Наука, 1989 - 88 с.

174. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988382 с.

175. Степанов Ю.С. Изменчивый "образ языка" в науке XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. -С.7-34.

176. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 35-73.

177. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М. : Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824 с.

178. Суран Т.И. Языковая личность автора и персонажа художественной прозы (на материале прозы М.А.Булгакова) Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1994. - 17 с.

179. Сыщиков О.С. Понятие "компетенция" в современной лингвистике // Номинация и дискурс. Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.А.Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ, 1999 - С. 25 - 30.

180. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Учеб. пособие. Петрозаводск: Изд-во Петроз. унив-та, 1995. 192 с.

181. Телия В.H. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. -С. 173-204.

182. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988 - С.26-52.

183. Тэн И. Философия искусства / Подгот. к изд., общ. ред. и послесл. A.M. Миниши; вступ. ст. П.С.Гуревича. М.: Республика, 1996 -351 с.

184. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.82-109.

185. Фатеева H.A. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Межд-я конфер-я. Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. 4.2. Тез. докл. 22-24 апреля 1997 г. С.321-323.

186. Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высш. шк, 1971.- 196 с.

187. Фомина З.Е. Слова-хронофакты в языке политических текстов // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 207 -215.

188. Фрумкина P.M. "Теории среднего уровня" в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 55 - 67.

189. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. Пер. с нем. Составл., переводы, вступ. статья, примеч. А.В.Михайлова. М.: Изд-во "Гнозис", 1993 -464 с.

190. Хализев В.Е. Теория литературы. Учеб. М.: Высш. шк., 1999.398 с.

191. I 198. Холодная M.A. Психология интеллекта: парадоксыvисследования. Томск: Изд-во Том. ун-та. Москва. Изд-во "Барс", 1997 -392 с.

192. Чернухина И.Я. Виды речемыслительной деятельности и типология текстов ( на материале лирических стихотворений) // Человек -текст культура: Коллект. моногр-я. Под ред. Н.А.Куниной. Екатеринбург, 1994. -С.60- 80.

193. Шамне H.J1. Межкультурная коммуникация и проблемы понимания // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Вып. 2, 1997. - С. 105 - 110.

194. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. Сб. статей / Институт русского языка РАН. М., 1995. - С.213 - 223.

195. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики (на материале онтогенеза речи) М.: Наука, 1990 - 168 с.

196. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико— семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.- 192 с.

197. Шаховский В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995 - С. 3-15

198. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.

199. Шаховский В.И. Эмоции-мысли в художественной коммуникации как стилистический прием // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. -Волгоград: Перемена, 1998 С. 81 - 91.

200. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-96.

201. Шаховский В.И. Языковые стили и их конвергенция в художественном произведении // Филологические науки. 1994. - № 2. - С 80 - 88.

202. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1998. - № 2. - С. 59 -65.

203. Шмелева Т.В. Филология на рубеже XX XXI веков. Тезисы Межд. науч. конф., посвящ. 80 - летию Перм. ун-та (19-22 нояб., 1996 г.) -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1996 - 283 с.

204. Эйчисон Д. Лингвистическое отражение любви, гнева, и страха: цепи, сети или контейнеры? // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 1995 С. 76 - 91.

205. Элиот Т.С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. Перевод с английского. Киев: Airland, 1996. - (Citadelle). ЗАО "Совершенство", Москва - 1997. - 350 с.

206. Юдина Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств. Дисс. канд. филол. наук. - Москва, 1973. - 162 с.

207. Юрченко B.C. Уровни языковой семантики // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Под ред. Б.Л.Борухова и К.Ф.Седова. Вып.2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. С.29-39.

208. Яковлева Е.Л. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития // Вопросы психологии 1997, №4 - С.20 - 27.

209. Ярошевский М.Г. Идеи Б.М.Теплова о переживании как феномене культуры // Вопросы психологии. № 4. - 1997. - С. 28 - 42.

210. Bruder K.-J. Emotionen im Diskurs der modernen Psychologie // Proceedings. edit, by Wilhelm L. Busse. Tuebingen: Niemeier, 1992. - 3-18 S.

211. Dauses A. Semantik, Sprache und Denken. Stuttgart. Steiner, 1995. - 96 S.

212. Ekman P.& Friesen W.V. Unmasking the face. A guide to recognizing emotions from facial clues. New Jersey, 1975 - 210 p.

213. Galperin I.R. Stylistics. Moscow: Vyssaja Scola 1981. - 334 p.

214. Golden J.M. Interpreting a tale. Three Perspectives on Text Construction // Poetics. International Review for the Theory of Literature. -Amsterdam: North-Holland, 1985. V. 14. - P.551 - 574.

215. Korte B. Koerpersprache in der Literatur: Theorie und Geschichte am Beispiel englischer Erzaehlprosa. Tuebingen; Basel: Francke, 1993 - 313 S.

216. Noeth W. Symmetries and Asymmetries between positive and negative emotion words // Proceedings. edit, by Wilhelm L. Busse. Tuebingen: Niemeier, 1992. - 72-87 S.202

217. Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. M., "Высшая школа", 1964. 316 с.

218. Schmidt S. Towards a Pragmatic Interpretation of "Fictionality" // Pragmatics of Language and Literature. Amsterdam: North-Holland publ. company, New York: Elsevier publ. company, 1976. - P. 161-178.

219. Thomas Jenny. Meaning in Interaction: an Introduction to Pragmatics. Longman & N.Y. 224 p.

220. Kovecsces Z. Emotion Concepts New York: Springer - Verlag, 1990. -230 p.203

221. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

222. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994.

223. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н.Ярцевой. М., 1990.

224. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык,1990.

225. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -Российская А.Н., Российский фонд культуры. 2-ое изд. - М.: АЗЪ, 1994.

226. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык,1990.

227. Duden 2. Deutsches Universalwoerterbuch. 2 Aufl. - Mannheim. -Leipzig - Wien - Zürich: DUDENVerlag, 1989.

228. Deutsch-russisches Woerterbuch 2Bde - 3 Aufl. - Berlin: Akademieverlag, 1983.

229. Wahrig G. Deutsches Woerterbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1976.204

230. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

231. Hesse Н. Aus Kinderzeiten. Gesammelte Erzaehlungen. Band I. Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 1977 - 400 S .

232. Hesse H. Die Verlobung. Gesammelte Erzaehlungen. Band II. Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 1977 - 368 S.

233. Hesse H. Der Europaeer . Gesammelte Erzaehlungen. Band III. Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 1977. - 380 S.

234. Hesse H. Innen und Aussen. Gesammelte Erzaehlungen. Band IV. ■ Suhrkamp. Verlag Frankfurt am Main, 1977 423 S.

235. Hesse H. Bilderbuch der Erinnerungen. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1986 573 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.