Лексические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна

  • Алиева Шахрият Зиявдиновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 155
Алиева Шахрият Зиявдиновна. Лексические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка: дис. кандидат наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет». 2016. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна

Введение

Глава I. Пословицы и поговорки как объект лингвистического исследования

1.1. Вопросы исследования пословиц и поговорок в отечественном языкознании

1.2. Определение понятий "паремия", "пословица" и "поговорка"

1.3. Отграничение пословиц от поговорок

1.4. Дифференциация пословиц и поговорок от фразеологических единиц и смежных структур

1.5. Особенности лексики и семантики пословиц и поговорок аварского языка

1.6. Тематическая классификация аварских пословиц и поговорок

1.6.1.Термины родства в пословицах и поговорках аварского языка

1.6.2. Классовый антагонизм в лексике паремий

1.6.3. Зоонимы, орнитонимы и фитонимы в аварских паремиях

1.6.4. Аварские паремии с компонентами-соматизмами

1.6.5. Религиозная лексика в пословицах и поговорках аварского языка

1.6.6. Антропоцентризм в паремиях аварского языка

Глава II. Аварские паремии как синтаксические единицы

2.1. Типы предложений пословично-поговорочных ФЕ

2.1.1. Отрицательные пословицы-предложения

2.1.2. Повествовательные пословицы-предложения

2.1.3. Вопросительные пословицы-предложения

2.1.4. Побудительные пословицы-предложения

2.1.5. Восклицательные пословицы-предложения

2.2. Пословицы и поговорки аварского языка, представленные простыми

предложениями

2.2.1. Пословицы и поговорки, представленные односоставным

предложением

2

2.2.2. Пословицы и поговорки, представленные двусоставным предложением

2.2.3. Двусоставные пословицы-предложения с определением

2.2.4. Двусоставные пословицы-предложения с дополнением

2.2.5. Двусоставные пословицы-предложения с обстоятельством

2.2.6. Двусоставные пословицы-предложения с несколькими

второстепенными членами

2.3. Пословицы-осложненные предложения

Глава III. Сложные предложения в языке пословиц и поговорок аварского языка

3.1. Сложносочиненные предложения в языке пословиц и поговорок

3.2. Сложноподчиненные предложения в языке пословиц и поговорок

3.3. Бессоюзные предложения в языке пословиц и поговорок

3.4. Структурно-семантические типы предложений усложненной

конструкции в языке пословиц и поговорок

Заключение

Список использованнойлитературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка»

Введение

Актуальность исследования. Известно, что мудрость и дух народа отражается в его устном народном творчестве, пословицы и поговорки каждого народа помогают лучшему пониманию образа мышления и характера народа.

В современной лингвистике паремиологическим единицам уделяется особое внимание, так как в них отражен многовековой человеческий опыт. Представляя собой культурно-обусловленные и вписанные в определенный социокультурный контекст знаки, паремии дают благодатную почву для изучения репрезентации культуры посредством языка.

Осуществляя разнообразные функции, а именно, познавательные, эстетические и идейно-воспитательные, пословицы и поговорки становятся итогом многовековой народной мудрости, выражением искусства устного слова. Они становятся отражением наиболее ярких событий в истории народа, особенностей его жизненного уклада, психологии. Поэтому они являются очень важным источником для изучения этнографии, истории народа и его мировоззрения.

Пословицы и поговорки представляют собой стабильные в семантическом, грамматическом и синтаксическом плане языковые конструкции. В них выявляются семантические и структурно-грамматические отношения, присущие и для других языковых текстов. Будучи органической частью общенародного языка, имея общие закономерности, присущие разговорной речи, пословицы и поговорки, тем не менее, имеют свои особенности.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью

выявления специфических особенностей пословиц и поговорок аварского

языка и теоретического осмысления их в аспекте проблемы взаимосвязи

языка и культуры, что будет способствовать более глубокому пониманию

национального мировосприятия, отраженного в языковой картине мира.

Многостороннее изучение пословиц и поговорок не обходится без решения

4

ряда спорных или малоисследованных вопросов общего характера, и до сих пор не получило в авароведении однозначной интерпретации. Паремии являются древними и исконными конструкциями. Метафоричность, краткость, меткость пословиц и поговорок в большей степени достигается их синтаксическим строем, который заслуживает специального исследования.

Объектом исследования являются пословицы и поговорки аварского языка.

Предметом исследования является анализ структурно-семантических особенностей пословиц и поговорок, представленных моделями простых, сложных и усложненных предложений а также некоторых проблем, связанных с формально-семантической организацией паремий, их лексического наполнения. Кроме того, аварские паремии рассматриваются с точки зрения национально-культурного аспекта.

Цель исследования — многоаспектная классификация семантических и синтаксических особенностей аварских пословиц и поговорок, выявление закономерностей, которыми определяется их структура и семантика.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

1. Представить небольшой обзор имеющихся исследований по пословицам и поговоркам аварского языка.

2. Рассмотреть основные теоретические вопросы, связанные с лингвистическим анализом паремий.

3. Выявить самые распространенные модели односоставных и двусоставных простых предложений в языке пословиц и поговорок; определить особенности их структуры, семантики, словопорядка.

4. Установить критерии разграничения моделей сложных предложений, основные и дополнительные средства связи между частями сложных предложений в пословицах и поговорках.

5. Выявить структурно-семантические модели сложносочиненных предложений в языке пословиц и поговорок.

6. Описать структурно-семантические модели сложноподчиненных предложений в языке пословиц и поговорок.

7. Дать характеристику структурно-семантическим моделям бессоюзных сложных предложений в языке пословиц и поговорок.

8. Охарактеризовать структурно-семантические модели сложных предложений усложненной конструкции в языке пословиц и поговорок.

Методы и приемы исследования. В диссертации использован комплекс лингвистических методов и приемов анализа фактологического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы, доминирующим из которых является описательный. На разных этапах исследования использовались приемы лингвистического наблюдения, систематизации, классификации, структурно-семантического анализа.

Научная новизна состоит в том, что в работе проводится комплексный анализ и систематизация аварских пословиц и поговорок с позиции семантического осмысления и синтаксической организации в рамках лингвокультурологического аспекта на основе ранее изученных трудов отечественных исследователей.

Определяя теоретические основы исследования, мы рассматриваем понятие предикативности в аварском языке и на основе понимания предикативности предлагаем критерии дифференциации простых и осложненных предложений. Многоаспектный анализ синтаксических конструкций проводится на основании выявления пропозиционного содержания, предикативного значения.

Рассмотрены основные типы предикативных единиц. Определены основные и дополнительные средства сочинительной, подчинительной и бессоюзной связи в аварских сложных предложениях в составе паремий; выделены и проанализированы присущие для пословиц и поговорок конструкции сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Сделан многоаспектный анализ сложных предложений усложненной структуры в языке пословиц и поговорок.

Материалом для исследования и решения поставленных задач послужила картотека, составленная автором путем сплошной выборки из сборников аварских пословиц и поговорок. Для анализа привлечены данные "Сборника пословиц, поговорок и загадок аварского народа" (С.З.Алиханов 1963; 1991), "Аварско-русского словаря" (М.С. Саидов 1967), "Немецко-русско-аварского словаря" (М.М. Магомедханов 1966), "Фразеологического словаря аварского языка" (М.М. Магомедханов 1980), "Аварско-русского фразеологического словаря" (М.М. Магомедханов 1983; 1993), "Словаря устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова" (М.М. Магомедханов 2013).

Выборка иллюстративного материала осуществлялась также из работ С.З. Алиханова: "Авар халкъиял кицаби ва абиял". Мах1ачхъала, 1974 (на аварском языке); "Сборник пословиц и поговорок аварского народа" Махачкала, 1991; сборника "Авар кицаби ва абиял", включающий 7350 пословиц и поговорок ("Аварские пословицы и поговорки"/ Составители З. Алиханов, С. Алиханов Махачкала, 2012).

Теоретической и методологической базой исследования стали труды ученых-лингвистов по лексикологии, фразеологии и паремиологии: В.В. Виноградова, В.Г. Гака, А.Е. Кибрика, Г.А. Климова, В.И. Даля, И.Р. Гальперина, Ю.А. Гвоздарева, А.В. Кунина, В.М. Мокиенко, И.М. Снегирева, В.П. Жукова, А.А. Молоткова, Г.Л. Пермякова, А.Г. Гюльмагомедова, М-Ш.А. Исаева, М.М. Магомедханова и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит определенный вклад в изучение паремиологии аварского языка и выявляет лексико-семантические и синтаксические особенности паремий. Всестороннее изучение структурно-семантических и логических особенностей пословиц и поговорок могут стать составной частью системного описания широкого круга явлений аварского синтаксиса.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования результатов проведенного анализа:

- при проведении уроков по развитию речи учащихся, а также внеклассных занятий и факультативов по аварскому языку и литературе для учащихся средней школы;

- на занятиях по лексикологии и фразеологии аварского языка для студентов филологических факультетов;

- при составлении различного типа двуязычных и толковых словарей аварского языка;

- в исследованиях по истории, этнографии и культуры аварского языка и его диалектов.

В качестве гипотезы исследования выдвигаем предположение о том, что описание семантических и синтаксических конструкций аварских пословиц и поговорок позволит выявить особенности концептуализации действительности в аварской языковой картине мира и определить универсальные и этноспецифические языковые средства её репрезентации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. 1. Место пословиц и поговорок в системе языка, разграничение с другими единицами языка, определение с точки зрения объекта лингвистики - все эти вопросы вызывают в научном мире противоречивые мнения. Пословица и фразеологическая единица - две самостоятельные единицы языка, состоящие из плана выражения и плана содержания - имеют много общего. У каждой из них свои парадигматические формы, а в составе предложения они имеют характерные, только им присущие взаимоотношения и связи;

2. Проведенная тематическая классификация исследуемого материала

показывает, что пословицы используются для выражения мысли в

разнообразных целях. Данная категория лексических средств стала

неотъемлемой частью речевого процесса в аварском языке. Наибольшее

распространение получили пословицы, отражающие социальную сторону

жизни людей, родственные отношения, качественную характеристику

человека, животный мир, религиозные термины, а также пословицы и

8

поговорки с соматическими компонентами.

3. Паремии в аварском языке в структурном плане выстроены по типу простого и сложного предложения. Паремии структурно соответствующие простым предложениям имеют форму повествовательного и побудительного предложения. Повествовательные предложения могут иметь как утвердительную, так и отрицательную семантику. Подлежащее в аварских паремиях выражается именем существительным и местоимением. Сказуемое в паремиях может быть глагольным и именным со связкой. Помимо этого, сохранилась конструкция предложения, выраженная именным сказуемым без участия служебного элемента.

4. Характерной особенностью паремий является функционирование в них причастий и деепричастий в качестве сказуемого. Если причастие в предикативной функции встречается в аварском языке довольно часто, то использование деепричастия в предикативной функции — это особенность синтаксической структуры пословиц и поговорок.

5. Паремии, соответствующие структуре сложных предложений, в аварском языке дифференцируются на сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, соединенные между собой посредством лексических средств и интонации. Структурный анализ пословичного фонда аварского языка свидетельствует о меньшей частотности сложного предложения по сравнению с простым предложением.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета.

Концептуальные положения исследования изложены в материалах реферируемых журналов "Известия ДГПУ" (2012; 2015), «Вестник ДНЦ РАН» (2015), на научно-практических конференциях регионального уровня "Высшее профессиональное образование в Республике Дагестан: проблемы, тенденции, перспективы" (2012), "Гуманитарные науки: новые технологии

образования" (2012); в материалах сборника "Вопросы кавказского

9

языкознания" (2014; 2015).

Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной научной литературы.

Глава I. Пословицы и поговорки как объект лингвистического

исследования

1.1. Вопросы исследования пословиц и поговорок в отечественном

языкознании

В языке каждого народа имеются пословицы, поговорки, крылатые выражения, которые часто можно встретить в художественных произведениях, периодической печати, в фильмах, в трансляциях радио и телевидения. Характерной особенностью пословиц и поговорок любого народа является их исконно национальное происхождение.

Первые отечественные пословицы встречаются в текстах летописей и на полях древнерусской письменности, но сбор, классификация и научное их исследование относят к более позднему периоду.

В.А. Жуков считал, что трудно определить, с каких времен среди народа начали ходить пословицы. "Неизвестно и время возникновения первых поговорок - метких изречений, которые способны в разговоре выразительно и точно охарактеризовать что-либо без помощи утомительных и сложных пояснений" [Жуков 1993:12-13]. По мнению ученого, паремии возникли в древние времена и сопутствовали народу на всем протяжении его истории. Пословицы, и поговорки стали "стойкими и необходимыми в быту и речи" [там же] .

Изучение пословиц и поговорок в отечественной науке связано с именами И.М. Снегирева, М.И. Михельсона В.И Даля, A.A. Потебни, Ф.И. Буслаева, Н.А. Добролюбова, Г.Л. Пермякова. Их первые сборники вызвали широкий общественный резонанс. Эти сборники несколько раз переиздавались и дополнялись.

Большой и неоценимый вклад по сбору и изданию русских паремий внес В.И. Даль. В его книгу "Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа" [1984], помимо пословиц, включены пословичные изречения поговорки, прибаутки, скороговорки, загадки и др.

Систематизацией и сбором пословиц и поговорок занимался Н.А.

11

Добролюбов, ему принадлежат интересные работы по паремии, им составлена своеобразная программа сбора и систематизации народного творчества, намечены принципы, по которым следует квалифицировать этот материал.

Систематизацией и собиранием паремий, их научным изучением занимались А.А. Потебня, В.П. Адрианова-Перетц, Ю.Г. Круглов, В.П. Аникин, В.В. Митрофанов, М.А. Рыбников, Э.В. Померанцев, В.В. Виноградов, С.Г. Гаврина, В.П. Жуков, В.М. Мокиенко, A.A. Молотков, Г.Л. Пермяков, Т.З. Черданцева, Н.М. Шанский и др. Обзор трудов выше названных авторов доказывает, что все они учитывали три основных подхода по этой проблеме: 1) отграничение пословиц и поговорок друг от друга; 2) отграничение пословиц и поговорок от фразеологических единиц; 3) отграничение пословиц и поговорок от афоризмов.

Дагестанские пословицы, поговорки, загадки, как и все фольклорное наследие народов Дагестана, стали объектом изучения уже во второй половине X1X века после завершения длительной кровопролитной Кавказской войны. В этом большая заслуга не только русских, но и иностранных ученых, приступивших к систематическому изучению не только жизни кавказских народов и племен, но и их языков и фольклора.

Для дагестанских исследователей пословицы и поговорки - это "драгоценное словесное богатство, заключающее в себе испытанную в жизненной практике народную мудрость, помогающее убедительней раскрыть мысли и чувства: "Ценное слово дороже золота" (лезг.), "Мудрое слово лучше, чем полный двор богатства" (лак.), "Слову с рифмой нет возражений" (кум.) и т.д." [Гасанов 1991: 433-434].

К числу первых исследователей дагестанских языков и фольклора

относится феноменальный ученый своего времени Петр Карлович Услар. В

статье "Кое-что о словесных произведениях горцев" он выявляет специфику

и содержание паремий как выражение народной мудрости и прослеживает

генезис пословиц и поговорок: "Иногда придается им весьма оригинальная

12

поэтическая оболочка, иногда пословицы слагаются с мнемонической целью, т.е., с тем, чтобы посредством рифм или созвучия удобнее запечатлеть в памяти народной" [1979: 311]. В своей работе он привел более ста паремий дагестанских языков (аварцев, лакцев, лезгин, чеченцев).

Большой вклад в сбор и систематизацию дагестанских паремий внесли сотрудники Института ДНЦ РАН: И. Вагабов, Ш. Микаилов, А. Гаджиев, М.-С. Саидов, А. Ханмагомедов, А. Каяев, А.-П. Салаватов, А. Назаревич: фольклористы и литературоведы: М. Гаирбекова, Б. Магомедов, А. Ахлаков, С. Хайбуллаев, М. Муртузалиев, М. Алиев, Ф. Абакарова, М. Халидова, С. Мухтаров, М.-К. Гимбатов, С. Алиханов. Ценный и интересный паремиологический материал, собранный ими, хранится в рукописном фонде Института языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы ДНЦ РАН.

Большое значение для дагестановедения имеет сборник, составленный известным дагестанским фольклористом и литературоведом А.Ф. Назаревичем. В его сборнике собрано более 2000 аварских, даргинских, кумыкских, лезгинских, лакских, табасаранских, татских и ногайских пословиц и поговорок.

Значительное место занимает работа М.М. Гасанова "Дагестанские народные пословицы, поговорки и загадки" (1991), в которой автор дает системное исследование паремий народов Дагестана. Результаты исследования отражены в разделах, посвященных этим жанрам в фундаментальном труде "Традиционный фольклор народов Дагестана".

Аварские пословицы и поговорки в большом объеме собраны С. З. Алихановым в "Сборнике пословиц, поговорок и загадок аварского народа" (1963), который соответствует методике и методологии, выработанных фольклористикой для издания подобных сводов. В сборник вошло более 3850 пословиц и поговорок, 84 загадки, 140 притч и легенд. Следующий его сборник, дополненный и переработанный (1991), составляет 145страниц.

Некоторые пословицы и поговорки аварского языка отражены в:

"Аварско-русском словаре" (1967), составителем которого является М. С.

13

Саидов и в ряде словарей М.М. Магомедханова: "Немецко-русско-аварском фразеологическом словаре" (1966), "Фразеологическом словаре аварского языка" (1980), "Аварско-русском фразеологическом словаре" (1983; 1993), "Словаре устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова" (2013).

Аварские пословицы и поговорки включены также в сборник Г.Л. Пермякова "Пословицы и поговорки народов Востока" (1968).

Некоторые вопросы паремий дагестанских народов затрагиваются в статьях З.М. Маллаевой "Национально-культурная специфика в паремиях дагестанских языков" (Тбилиси, 2010) и У.У. Гасановой "Хайдакские пословицы и поговорки о нравственности" (Махачкала, 2010).

Лексико-семантическим, концептуальным особенностям паремиологии посвящены отдельные научные труды молодых ученых: Р.Н. Абдулаевой "Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок" (2005); Ф.Д. Гасановой "Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев" (2006); Б.Г. Шахмановой "Морально-этический концепт "совесть" в кумыкской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических и паремиологических единиц)" (2008). Проведенный Б.Г. Шахмановой анализ показал, что в кумыкской и русской языковых картинах мира содержится в значительной степени одинаковое знание об одних и тех же сторонах действительности. Это проявляется в существовании параллельных семантических групп паремий и фразеологизмов, посредством которых можно реконструировать сходные фрагменты картин мира.

В работе И.М. Заловой "Сопоставительный анализ варьирования пословиц и поговорок в лезгинском и немецком языках" (Махачкала, 2009) предметом исследования становятся языковые варианты пословиц и поговорок лезгинского и немецкого языков, а также типы речевых (авторских) изменений в грамматическом и лексическом составе паремий, сопровождающих их функционирование в живой речи.

Проблеме комплексного описания паремиологических единиц,

14

выражающих грамматико-категориальные значения темпоральности и локативности посвящено исследование Н.М. Халиловой " Структурно-семантическая характеристика аварских пословиц и поговорок" (2010).

Структурно-семантическую характеристику пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским дает Р.А. Майтиева (2011). Факты семантико-структурных сходств и различий пословиц и поговорок даргинского и английского языков, по мнению автора, указывают на то, что даргинские пословицы и поговорки находят себе параллели в современном английском языке. Автор считает, что некоторые пословицы и поговорки, не имеющие таких параллелей, "являются результатом позднейшего развития даргинского языка" [2011: 43].

Ж.А. Сулаева в своем диссертационном исследовании "Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке" (2011) посредством когнитивного анализа выявляет особенности пословичной концептуализации мира. Описанию подверглись паремии, в которых отражены общечеловеческие ценности: терпимость, труд, родная земля и дом, счастье, дружба, семья.

Д.А. Каллаева в своем исследовании "Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий" (2011) выявляет национальные универсальные и специфические языковые средства вербализации ценностной картины мира в паремиях лакской и английской лингвокультур.

Выявлению типологических сходств и различий в плане содержания и

выражения фразеологических и паремиологических единиц трех языков с

компонентом "богатство" посвящено диссертационное исследование А. Ш.

Кунбутаевой "Концепт "Богатство" во фразеологических и

паремиологических единицах лакского, русского и английского языков"

(2013). Фразеологизмы и паремии с концептом "богатство", по мнению А.Ш.

Кунбутаевой, воплощают в себе общечеловеческое (универсальное),

свойственное всем трем генетически разным сопоставляемым языкам и

одновременно специфическое (дифференциальное), свойственное конкретно

15

данному народу.

В своей кандидатской работе "Структурно-семантическая и антропоцентрическая организация паремий аварского языка" (2013) Х.Н. Магомедова исследует пословицы и поговорки аварского языка, выражающие этнические стереотипы и историю народа. В указанной работе исследована семантическая структура паремий с такими концептами, как "Родина", "патриотизм", "труд", "семья", "человек", "знание", "дружба", "намус" и другие, определяющие систему ценностей носителей аварского языка.

Все перечисленные выше научные работы имеют большое значение для достижения цели нашего диссертационного исследования. Интерес к таким работам обусловлен важностью изучения языка паремий как одного из компонентов в развитии аварского литературного языка.

Объектом настоящего исследования выступают семантические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка, представленных моделями простых и сложных предложений, и их лексическое наполнение. Исследована семантическая структура паремий с такими терминами: "родство", "классовый антагонизм", "соматизмы", "зоонимы", "религия", "качественная характеристика человека". Впервые анализу подвергнуты самые продуктивные модели односоставных и двусоставных простых предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в языке пословиц и поговорок. Уточняются все средства сочинительной, подчинительной и бессоюзной связи в аварских сложных предложениях; выделяются и анализируются характерные для пословиц и поговорок модели сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Проведена классификация сложных предложений усложненной структуры в языке пословиц и поговорок.

1.2. Определение понятий "паремия", "пословица" и "поговорка"

Традиционно термины "паремия", "пословица" и "поговорка" употребляются как взаимозаменяющие друг друга синонимы. Термин "паремия" изначально употреблялся в языке священнослужителей для обозначения избранных мест из священного писания и других церковных книг. Заимствованное из греческого языка, оно воспринималось как синоним к "притче", "пословице", "поговорке" в их первоначальных значениях. "Указание на это можно найти в этимологическом словаре русского языка" [Фасмер 1987: 206].

В.И. Даль определяет паремию как "нравоучительное слово" [1984: 18], т.е. текст назидательного характера. Вероятно, ассоциация в сознании носителей русского языка значений слов "пословица", "поговорка" и " паремия" способствовало вычленение в них признаков общезначимости и дидактичности.

С 70-х годов XX века термин "паремия" стал все чаще появляться на страницах научных изданий. Некоторые ученые рассматривают его границы до родовидовых отношений, где паремия выступает родовым термином к словам "пословица" и "поговорка" (О.С.Ахманова, Л.В. Басова, Г.Л. Пермяков, Л.Б. Савенкова, К.Д. Сидоркова, В.Н. Телия и др.). Другие, наоборот, расширяют и "включают в его экстенсионал, кроме пословиц и поговорок, побасенки (На дурака вся надежда, а дурак-то и поумнел и приметы (Жаворонок - к теплу, а зяблик - к стуже)" [Аникин 2001: 237; Пермяков 1975: 10]; а "также загадку, присловье и афоризм" [Рождественский 1978: 17].

В языкознании вопрос о включении пословиц и поговорок в состав фразеологии вызывали и вызывают по настоящее время противоречивые высказывания ученых. С.И. Ожегов отмечает "разнородность пословиц и поговорок и то, что некоторых из них "объединяет устойчивость" и их можно отнести к "фразеологии в узком смысле", а других, "не обладающих указанными признаками" - к фразеологии в широком смысле" [1957: 38].

В.В. Виноградов относит к фразеологическим единствам "многие фразовые штампы, клише, типичные для разных литературных стилей, и литературные цитаты, пословицы и поговорки" [1946: 61]

Ученые-исследователи фразеологии такие, как: И.Р. Гальперин, А.В. Ткаченко, В.Л. Архангельский, Н.М. Шанский, В.Н. Телия и многие другие считают правомерным включение пословиц и поговорок в состав фразеологии.

Большинство ученых соглашаются с мнением, что под пословицей понимается меткое образное изречение, обычно назидательного характера, типизирующее самые различные явления жизни и имеющее форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.

Для В.П. Жукова пословицы - "это краткие народные изречения, имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие собой законченные предложения" [2000: 11].

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна, 2016 год

Список использованной литературы

1. Абакарова Ф.О., Алиева Ф.А. Очерки устно-поэтического творчества даргинцев. - Махачкала: ДНЦ РАН, 1999.

2. Абдуллаев 3.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. - М., 1971.

3. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 3 т. - М.,1993.

4. Абдурагимова. З.М. О диалектной фразеологии даргинского языка. Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей.Тезисы докладов - Грозный, 1983.

5. Абдулаевой Р.Н. Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок. - Махачкала, 2005.

6. Адухова Э.З. Структурные типы простого предложения в аварском языке (в сопоставлении с германскими языками): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2010. 24 с.

7. Алексеев М.Е. Проблема эффективной конструкции предложения. А.К.Д. - М., 1975.

8. Алексеев М.Е, Атаев Б.М. Аварский язык. - М., 1997.

9. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое знание и концепт // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. - семинара по когнитивной лингвистике 11-14 сент. 2000 / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч 2. Тамбов: Изд - во Тамб. ун. - та, 2000. 261 с.

10. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. -Волгоград: Колледж, 2005. - С. 3-11.

11. Алиев С.М. Слово, испытанное веками. - Махачкала, 1989. - 149 с.

12. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. - М.: Высшая школа, 2001.

13. Аникин В.П. Теория фольклора: Курс лекций. 3-е изд. - М.: КДУ, 2007. -432 с.

14. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи. - М.: Academia, 2006.

15. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка (English lexicology). - М., 1999.

16. Арутюнова Н. Д. От редактора // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М., 1989.

17. Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. - Ростов-на-Дону: Издательство ростовского университета, 1964.

18. Архангельский В.А. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX века) // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. - Ростов-на-Дону, 1968.

19. Алексеев М.Е, Атаев Б.М. Аварский язык. - М., 1997.

20. Ахлаков А.А. Героико-исторические песни аварцев. - Махачкала: ДФ АН СССР, 1968.

21. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.,1957.

22. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской фразеологии. - М.: Едиториал УРСС, 2004.

23. Ахмедова Ж.М. Фразеология ахвахского языка (на примере ратлубского, цегобского и тлянубского говоров). - Махачкала, 2007.

24. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. - М.-Л.: Наука, 1964.

25. Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. - Л., 1970.

26. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.

27. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.

28. Балова И.М., Кремшокалова М.Ч. Паремии как форма синтеза смысловых миров русской и кавказской культур // Философские науки. Спецвыпуск. №1 - М.: Гуманитарий, 2010. - С. 108- 125.

29. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. - М., 1979.

30. Березович Е. Л. Теория коннотации в современной лингвистике. Семантика и ономастика. // Ономастика в кругу гуманитарных наук. Материалы международных конференций. - Екатеринбург, 2005.

31. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. - М.- Л., 1949.

32. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. - М., 1954.

33. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: Учпедгиз., 1959.

34. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. - Л., 1946. - С. 45-69.

35. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М., 1972.

36. Гаврин С.Г. К вопросу об отличии пословицы от поговорки в современном русском литературном языке. // Уч. зап. Пермского гос. пед. инта. Вып. 17. - Пермь, 1958.

37. Гаджиев М.М. К вопросу о простом и сложном предложении в лезгинском языке // Языки Дагестана. Вып. 1. - Махачкала, 1948.

38. Гаджиев М.М. О придаточных предложениях в дагестанских языках. Доклады на 2-й научной сессии Дагестанской Базы АН СССР. - Махачкала, 1943.

39. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. - Ч. 1. Простое предложение. - Махачкала, 1954.

40. Гаджиева С.Г. Лексико-семантические особенности адъективных компаративных фразеологических единиц лакского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. 4.1. - Махачкала, 1984. - С. 120-123.

41. Гаджиева С.Г. Сопоставительный анализ компаративных ФЕ дагестанских и немецкого языков // Общая и дагестанская фразеология. -Махачкала, 1990.

42. Гаджиева С.Г. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц (КФЕ) дагестанских и немецкого языков // Исследования и материалы: Межвузовский научно-тематический сборник. -Махачкала, 1990. - С. 31-33.

43. Гаджиева С.Г. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологических единиц лакского языка. Автореферат. канд. дисс. -Махачкала, 1995.

44. Гаджиева С.Г. Компаративная фразеология лакского языка. - Махачкала, 2001.

45. Гак В. Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976. - С. 73-92.

46. Гак В.Г. Фразеологические единицы в свете ассиметрии языкового знака // Вопросы фразеологии, VII. Вып. 277. - Самарканд: Труды Самарканд. Унта. Новая серия, 1976.

47. Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Человек в культуре и языке. - М., 1999.

48. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.,1958.

49. Гарунова К. Функциональные особенности частицы -го- в глагольных формах аварского языка // Глагол в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1980.

50. Гасанов М.М. Пословицы и поговорки // Традиционный фольклор народов Дагестана. - М.: Наука, 1991.

51. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 1992.

52. Гасанова С. Н. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц восточно-лезгинских языков. - Махачкала, 2000.

53. Гасанова С.Н. Лингвокультурологический анализ концепта "мужчина -женщина" в агульском языке (на материале пословиц и поговорок) // Вопросы языков и фольклора малочисленных народов Дагестана. Вып. П. -Махачкала, 2004.

54. Гасанова У.У. Хайдакские пословицы и поговорки о нравственности -Махачкала, 2010.

55. Гасанова Ф.Д. Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев. Автореф. дис.канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.

56. Гацайниева Г.К. Сопоставительный анализ фразеологических единиц даргинского и русского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2007.

57. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. - М.: "Просвещение", 1988.

58. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов-на-Дону, 1977.

59. Гребнев Н. Народные изречения и пословицы Дагестана. - Махачкала, 1966.

60. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеография: история, состояние и перспективы // Общая и дагестанская фразеология. - Махачкала, 1990. С. 512.

61. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология как объект общей фразеологии (Учебно-методические материалы к спецкурсу "Актуальные проблемы общей и дагестанской фразеологии"). - Махачкала, 1990.

62. Гюльмагомедов А.Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии // Проблемы фразеологии и фразеографии. -Махачкала, 1992.- С. 4-12.

63. Гюльмагомедов А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - Махачкала, 1998.

64. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1987.

65. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология.- Баку: Изд-во АГУ, 1977.

66. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М.: Гослитиздат, 1957.

67. ДальВ.И. Пословицы русского народа. - М.: "Олма-Пресс". 1984.

68. Даль В.И. Напутное // В кн.: Пословицы и поговорки русского народа. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. -С. 5-27.

69. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М., 2006.

70. Джафаров А. Пословицы, поговорки, загадки, фразеологизмы, высказывания о книгах. - Махачкала, 1995.

71. Дибирова А.С. Метафорическая фразеология аварского языка в сопоставлении с английской: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.

72. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. - Назрань: Пилигрим, 2005.

73. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. Изд. 3-е. - М.: Советская энциклопедия, 1967.

74. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978.

75. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок, 7-е издание, стереотипное. - М., 2000.

76. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. - М., 2005.

77. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, стереотип, 2007.

78. Залова И. М. Сопоставительный анализ варьирования пословиц и поговорок в лезгинском и немецком языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2009.

79. Золотова Г.А. К вопросу об объекте синтаксических исследований // Известия АН СССР: серия литературы и языка. - Т.38. - 1979. - №1. - С. 1318.

80. Идрисова Н. П. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики человека в аварском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2007.

81. Исаев М.-Ш. А. Внутренняя форм даргинских идиом как источник этноисторической информации // Проблемы фразеологии и фразеографии (Материалы Всероссийской конференции "Сопоставительная фразеология и фразеография"). - Махачкала, 1992. - С. 142-144.

82. Исаев М-Ш.А. Структурна организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. - Махачкала, 1995.

83. Исаев М-Ш.А. Ситуативная фразеология даргинского языка // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 2. - Махачкала, 1998.

84. Каллаева Д.А. Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.

85. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М. 2001.

86. Кибрик А.А. Рецензия на книгу А. Вежбицкой "Semant1c Pr1m1t1ves" // Вопросы языкознания, 1990. № 4.

87. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. - М.: Наука, 1986.

88. Климов Г.А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. - М. 1980. Кораблева И.О. Семантические свойства фразеологизиов, выражающих чувство гнева // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции. -Кемерово: Юнити, 2006. - Ч 2. - 326 с.

89. Круглов Ю.Г. Символика в свадебной поэзии // Художественные средства русского народного поэтического творчества. Фольклор как искусство слова. - М, 1981.-С. 5-41.

90. Кунбутаева А.Ш. Концепт "Богатство" во фразеологических и паремиологических единицах лакского, русского и английского языков. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2013.

91. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М, 1986.

92. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - Дубна: "Феникс", 2005.

93. Курдиани М.Е., Маллаева З.М. Отражение этнических стереотипов в паремиях дагестанских языков // Актуальные проблемы чеченской и общей филологии. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посв. Дню чеченского языка. Грозный, 2012. -С. 211-215.

94. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.И. Ярцева. -М.: Советская Энциклопедия, 1990.

95. Магдилова Р.А. К вопросу об образовании и употреблении отглагольных форм в аварском языке // Тез. докл. XIII региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению ИКЯ. - Майкоп, 1990. -С. 85.

96. Магомедов М.И. Категориальная характеристика инфинитных словосочетаний в аварском языке: Автореф. дис...канд.фил,наук. - Москва. -1992.

97. Магомедов М.И. Субъектно-объектные отношения и категория залога в аварском языке. - М., 2003.

98. Магомедов М.И., Гаджиева М.Б. Синтаксические особенности причастия в аварском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. - Махачкала, 2003. - С. 185-189.

99. Магомедов Р. М. Обычаи и традиции народов Дагестана. - Махачкала, 1992. 144 с.

100. Магомедов Р.М. Народы Дагестана. - Махачкала, 2003. -132 с.

101. Магомедова П.Т. Сравнительный анализ соматической фразеологии в андийских языках. // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 2. Махачкала, 1998. - С.88-97.

102. Магомедова Х.Н. Структурно-семантическая и антропоцентрическая организация паремий аварского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2013.

103. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала, 1972.

104. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеографии. -Махачкала, 1988.

105. Магомедханов М.М. Вопросы фразеологии и фразеографии аварского языка. - Махачкала, 1989.

106. Магдилова P.A. К вопросу об образовании и употреблении

отглагольных форм в аварском языке // XIII регион, научная сессия. Тез.

147

докл. - Майкоп, 1990. - С. 85.

107. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. - Махачкала, 1981.

108. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. - Махачкала: Дагучпедгиз. Второе издание, 1991.

109. Майтиева Р.А. Основные синтаксические модели даргинских и английских пословиц // Материалы международной конференции "Проблемы прикладной лингвистики". - Пенза, 2010. - С. 176-178.

110. Майтиева Р.А. Структурно-семантическая характеристика пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.

111. Маллаева З.М. О функционировании временных деепричастий в аварском языке // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. - Черкесск. -1989. -С. 160-184.

112. Маллаева З.М. Система временных и пространственнных отношений в аварском яхзыке. Автореф.канд. филол. наук .- Махачкала, 1989.

113. Маллаева З.М. Темпоральная лексика аварского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1991.- С. 77 -78.

114. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. - Махачкала, 1998.

115. Маллаева З.М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). - Махачкала, 2002.

116. Маллаева 3. М. Глагол аварского языка. - Махачкала, 2007.

117. Маллаевой З.М. Национально-культурная специфика в паремиях дагестанских языков. - Тбилиси, 2010.

118. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема. Д., 1982.

119. Миллер В.Ф. Пушкин как поэт-этнограф. С приложением неизданных

148

народных песен, записанных А.С. Пушкиным. - М.: Изд-во "Товарищество скоропечатников" А.А. Ливенсона, 1899. -С. 21-22.

120. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // Вопросы языкознания, 1973, № 2. -С. 47-58.

121. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. - М., 1975.

122. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1989.

123. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений (изд 3-е, перераб.) - СПб: "Авалон", "Азбука-классика", 2005.

124. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л., 1977.

125. Муркелинский Г.Б. О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. - Нальчик, 1963. -С. 76-81.

126. Мусаева П.Г. Фразеологические и паремиологические единицы с компонентом-зоонимом лакского и английского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2008.

127. Мустафаева Р.Э. Отглагольные образования в аварском языке (формообразование и употребление): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 1995.

128. Назаревич А. Пословицы и поговорки народов Дагестана. - Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1958.

129. Назаревич А. Отобранное по крупицам. - Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1958.

130. Назаревич А.Ф. Пословицы и поговорки народов Дагестана. Махачкала: Изд-ва "Эпоха", 2006.

131. Нурмагомедов М.М. Образование деепричастий в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. - Махачкала, 1989.

132. Нурмагомедов М.М. Временные форманты глаголов в аварском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1991.- С. 136-139.

133. Нурмагомедов М.М. О типах глагольных основ в аварском языке // Тез. докл. научной сессии, посв. Итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ. - Махачкала, 1992.

134. Нурмагомедов М.М. Морфологическая структура глагола в аварском языке. - Автореферат дисс. канд. Филол. наук. - Махачкала, 1993.

135. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке. - Махачкала, 2000.

136. Озаровский О.В. Синонимия высказываний с разным расположением отрицания // Филологические науки. - 1981. - N 3 -С. 40-47.

137. Ожегов С.И. О структуре фразеологии. Лексикографический сборник, вып. 2, 1957.

138. Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). - М.: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1970.

139. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. - М., 1975.

140. Пермяков Г.Л. Паремиологические исследования. Сборник статей / под ред. Пермякова Г.Л. - М., 1984. -С. 200-222.

141. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: (заметки по общей теории клише). - М.: Наука, 1985.

142. Пермяков Г.Л. От поговорок до сказки // Заметки по общей теории клише. - М., 1988.

143. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. - М., 1988.

144. Потебня А.А. Язык и народность. Вестник Европы, 1895.

145. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка // Теоретическая поэтика. - М., 2003. -С. 55-131.

146. Проблемы фразеологии и фразеографии. - Махачкала, 1992.

147. Рамазанова М.Ш. Фразеология аварских народных сказок: Автореф. дис . канд. филол. наук. - Махачкала, 2009.

148. Рамалданов А.Р. Структурно-грамматические особенности наречных фразеологических единиц лезгинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. - Махачкала, 1989. -С. 144-155.

149. Ройзензон Л.И. Русская фразеология. - Самарканд, 1977.

150. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. - М.: Наука, 1978.

151. Рыбникова М.А. Пословица // Литературная энциклопедия: В II т. - М., 1929-1939. Т. 9.

152. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. - М., 1961.

153. Саидов М.-С.Д. Роль причастия в развитии придаточного предложения в аварском языке // Язык и мышление. Т. Х1. - М.-Л., 1948.

154. Саидов М.С. Развернутые члены предложения в аварском языке // Языки Дагестана. - Махачкала, 1954. Вып. 2.

155. Саидова П.А. Выражение пространственных отношений в глагольных словосочетаниях аварского языка. НИЯЛ ДФ АН СССР. - Махачкала, 1990.

156. Самедов Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. - Махачкала, 1995.

157. Самедов Д.С. К вопросу о грамматической типологии простого предложения в языках различных систем // Вопросы кавказского языкознания. - Махачкала, 1997. -С. 151-153.

158. Самедов Д. С. К вопросу о сложном предложении в коммуникативном аспекте // Семантика языковых единиц разных уровней. - Махачкала, 2000. -С. 66-67.

159. Самедов М.Д. К вопросу о сопоставительном изучении фразеологических единиц разносистемных языков в лингвокультурологическом аспекте // Языкознание в Дагестане, Лингвистический ежегодник. Вып. 7. - Махачкала, 2004.

160. Самедов Д.С., Самедов М.Д. О лингвокультурологической значимости единиц языка // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 9. - Махачкала, 2006.

161. Самедов М.Д. Фразеологические единицы, обозначающие эмоциональные и интеллектуальные состояния человека в английском и арчинском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.

162. Смирнова О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков (сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского, персидского, русского и французского языков). Автореф. дисс. канд. филол. н. - Пятигорск, 2009.

163. Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. - М., 1848. -С. 259.

164. Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. - М., 1999.

165. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. -С. 97-112.

166. Сулаева Ж.А. Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.

167. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1983.-С. 173-204.

168. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.

169. Телия В.Н. Механизм экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1991. -С. 36-66.

170. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М, 1996.

171. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. - М., 2001.

172. Ткаченко П.В. Вопрос о пословицах как материале фразеологии // Ученые записки Саратовского педагогического института. Вып. 30. 1958. -С. 101-113.

173. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. - М., 2002. № 1 (3).

174. Традиционный фольклор народов Дагестана. - М., 1993.

175. Услар П.К. Пословицы // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания, Т.6, - Тбилиси: Мецниереба, 1979. V. -С. 301-335.

176. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, III Аварский язык. -Тифлис, 1889.

177. Ушаков В.Д. Фразеология Корана. - М., 1996.

178. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. - М., 1987.

179. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразологического словаря // Проблемы фразеологии. - М.-Л., 1964.

180. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения // Лингвострановедческий словарь. - М., 1979.

181. Хайбуллаев С.М. Поэзия высокого накала. - Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1990.

182. Халидова М.Р. Малые дидактические жанры аварского фольклора. -Махачкала: ДФ АН СССР, 1974.

183. Халидова М.Р. Мифологический и исторический эпос народов Дагестана. - Махачкала, 1992.

184. Халилова Н.М. Структурно-семантическая характеристика аварских пословиц и поговорок. Диссертация на соиск.учен.степени канд.филол.наук. -Махачкала, 2010.

185. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом "голова" в аваро-андийских языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. - Махачкала, 1989. -С. 119-125.

186. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 1993.

187. Ханмагомедов Б. Г-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. -Махачкала, 1970.

188. Человеческий фактор в языке. Человек и картины мира // Семиотика Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1991.

189. Черданцова Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии. - М.: Международные отношения, 1977.

190. Черданцева Т.3. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном переводе русского языка. - М, 1990.-С. 73-80.

191. Черданцева Т. 3. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания, 1996. № 1.

192. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие для вузов. - М.: "Высшая школа", 1985.

193. Шахманова Б.Г. Морально-этический концепт "совесть" в кумыкской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических и паремиологических единиц). Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2008.

194. Шейхова Р.О. Соматические фразеологические единицы с компонентами "голова" и "сердце" аварского языка в сопоставлении с русским (на материале бухнадинского говора ацухского диалекта). Автореф. дис. канд. дисс. - Махачкала, 2004.

Список использованных словарей

1. Авар кицаби ва абиял. // сост. Зайирбек и Саид Алихановы. -Махачкала: "Эпоха", 2012.

2. Алиханов С.3. Авар халкъалъул кицаби, абиял ва бицанк1аби. -Махачкала, 1963.

3. Алиханов С.3. Авар халкъиял кицаби ва абиял. - Мах1ачхъала, 1974 (на аварском языке).

4. Алиханов С.З. Сборник пословиц и поговорок аварского народа -Махачкала, 1991.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

6. Даль В.И. Пословицы русского народа в 2 - х томах. - М., 1984.

7. Жуков В. П. Словарь пословиц и поговорок. - М., 1968.

8. Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М., 1973.

9. Магомедханов М.М. Фразеологического словаря аварского языка. -Махачкала, 1966.

10. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1980.

11. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1983.

12. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. - М., 1993.

13. Магомедханова М.М. Словарь устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова. - Махачкала, 2013.

14. Саидов М.С. Аварско-русский словарь. - М.,1967.

15. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения // Лингвострановедческий словарь. - М., 1979.

16. Хайбулаева М.М, Хайбулаев М.Р. Аварско-русский словарь соматических фразеологизмов. - Махачкала, 2004.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.