Пунктуационно-графические средства в современных русских научных текстах: состав, функционирование тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Евтушенко, Татьяна Геннадьевна

  • Евтушенко, Татьяна Геннадьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Томск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 160
Евтушенко, Татьяна Геннадьевна. Пунктуационно-графические средства в современных русских научных текстах: состав, функционирование: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Томск. 2012. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Евтушенко, Татьяна Геннадьевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

ГЛАВА I. ПУНКТУАЦИЯ РУССКОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА

С ПОЗИЦИЙ ЛИНГВИСТИКИ

1Л Русская пунктуация: проблемы изучения и современное

состояние системы

1Л. 1 Пунктуация русского языка в рукописных и

печатных текстах: основы и принципы

1Л .2 Динамика развития русской пунктуации

1Л.З Функционирование пунктуации русского языка:

норма, колебания, нерегламентированная пунктуация

1.1.4 Комплекс пунктуационно-графических средств

в русских печатных текстах

1.1.5 Русская пунктуационная система в современных условиях коммуникации; экспериментальные методики

в изучении русского пунктуационного сознания

1.1.6 Функционирование пунктуационно-графических средств

в русских текстах на фоне пунктуации английских текстов

1.2 Научный текст как пространство функционирования пунктуации

1.2.1 Русский научный текст и его свойства

1.2.2 Графическая организация русского печатного

научного текста

1.2.3 Редактура научного текста и типографские нормы

1.2.4 Русский научный текст и его пунктуационно-графическое оформление на фоне английского научного текста

1.3 Алгоритм исследования функционирования пунктуационно-

графических средств в современных русских научных текстах

Выводы по главе 1

ГЛАВА II. ПУНКТУАЦИОННО-ГРАФИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ

СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ КОДИФИЦИРОВАННЫХ

НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ (РКНТ)

2.1 Употребление собственно пунктуационных знаков

2.1.1 Употребление точки

2.1.2 Употребление точки с запятой

2.1.3 Употребление запятой

2.1.4 Употребление двоеточия

2.1.5 Употребление тире и графически схожих с ним знаков

2.1.6 Употребление многоточия

2.1.7 Употребление скобок

2.1.8 Употребление кавычек

2.1.9 Употребление собственно пунктуационных знаков

в сложных композиционных комплексах

2.2 Употребление супра- и топографематических средств

2.2.1 Капитализация (чередование строчных и прописных букв)

2.2.2 Употребление графических выделений

2.2.3 Употребление вертикального и горизонтального пробелов

2.2.4 Употребление топографематических средств

2.3 Функционирование пунктуационно-графических средств в РКНТ

на фоне пунктуации английских научных текстов

2.3.1 Соответствия в употреблении пунктуационно-графических средств в РКНТ и английских кодифицированных

научных текстах (АКНТ)

2.3.2 Несоответствия в употреблении пунктуационно-графических средств в РКНТ и АКНТ

Выводы по главе II

ГЛАВА III. ВАРИАТИВНОСТЬ ГРАФИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ РУССКОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА КАК ОТРАЖЕНИЕ НОРМ В ПУНКТУАЦИОННОМ СОЗНАНИИ ПИШУЩИХ

3.1 Употребление пунктуационно-графических средств

в русских некодифицированных научных текстах (РННТ)

3.1.1 Устойчивость употребления пунктуационно-графических средств с позиции соответствия русским пунктуационным и типографским нормам

3.1.2 Нерегламентированное графическое оформление синграфем

3.1.3 Изменение функциональной нагрузки синграфем

3.1.4 Употребление супра- и топографематических средств,

не свойственное РКНТ

3.2 Соответствия нерегламентированного употребления пунктуационно-графических средств в РННТ нормам АКНТ

3.3 Представления составителей современных русских научных текстов о функционировании пунктуационно-графических средств

в этих текстах

Выводы по главе III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Дополнительные материалы, используемые при определении функционального потенциала средств

композиционно-пространственной организации научного текста

Приложение 2. Образцы оформления РКНТ и АКНТ

Приложение 3. Таблицы, представляющие колебания в графическом

оформлении и употреблении синграфем в РННТ

Приложение 4. Таблицы, представляющие функционирование супра- и топографематических средств в РКНТ и РННТ

Приложение 5. Образцы заданий и таблицы, представляющие результаты

147

анкетирования

Приложение 6. Образцы пунктуационно-графического оформления

РННТ (нерегламентированная пунктуация)

Приложение 7. Памятка для носителей русского языка,

составляющих тексты на английском языке

Список используемых сокращений

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пунктуационно-графические средства в современных русских научных текстах: состав, функционирование»

ВВЕДЕНИЕ

Данное научное исследование посвящено изучению функционирования пунктуационно-графических средств в русских кодифицированных и некодифицированных научных текстах. Настоящая диссертационная работа закономерно вписывается в парадигму современных лингвистических исследований, направленных на решение теоретических вопросов о статусе пунктуационной системы в условиях современной письменной коммуникации.

К настоящему времени описаны основы и принципы русской пунктуации [Шапиро, 1955; Пешковский, 1956; Барулина, 1982; Щерба, 1983; Валгина, 1972; 1979; 1991; 2004]. В современной лингвистике изучаются вопросы значимости графической системы, ее статуса в письменной речи [Валгина, 2004; Шубина, 1999; 2006], рассматриваются системность пунктуации и реализация существующих пунктуационных и текстовых норм в рукописных и печатных текстах [Шварцкопф, 1966; 1988; Парубченко, 2002; 2004; 2009; Шубина, 1999; 2006; Гордеева, 2008; Брусницына, 2010], в текстах естественной письменной речи [Голев, 2002; Лебедева, 2002; Тискова, 2004; Ярица, 2009], публицистике [Дзякович, 1998; Будниченко, 2004; Захарова, 2010], а также исследуется функционирование пунктуационных знаков в разных языках [Орехова, 2000; Иванова, 2005; Дондик, 2007; Власов, 2008]. Рассматриваются проблемы правомерности и целесообразности определения коммуникативной значимости пунктуации в текстах естественной письменной речи и возможности относительной либерализации правил пунктуации русского языка [Орехова, 2000; Гостеева, 2000; Голев, 2002; Шубина, 2006; Прияткина, 2007].

Расширение границ пунктуации делает теоретически важным изучение динамики пунктуационных и метаграфических норм и описание функционирования пунктуационно-графических средств в текстах разной стилевой и жанровой принадлежности. Пунктуация научного текста отражает специфические черты его графической организации [Валгина, 2004; Сенкевич, 1984]. В литературе подробно описаны признаки и свойства научного стиля

[Кульгав, 1964; Троянская, 1979; Кожина, 1979; 1998; Котюрова, 1979; 1998; 2008; Дускаева, 1998], изучены языковые средства, посредством которых выражаются категории научного текста [Котюрова, 1979; Кожина, 1998], определен статус научного текста в дискурсивном пространстве [Карасик, 2004]. Пунктуационно-графическое оформление русского научного текста регламентируется правилами, представленными в справочниках по русской пунктуации и редакторской правке [Мильчин, 2003; Валгина, 2004]. Изучением явления пунктуации в английском языке занимаются отечественные и зарубежные исследователи [Орехова, 2000; Капе, 1988; Truss, 2004], созданы специальные практические руководства по пунктуации научного стиля в общенаучном английском языке [Science and Technical Writing, 2001; Punctuation Matters Advice on Punctuation for Scientific and Technical Writing, 2006].

Актуальность исследования обусловлена общей антропоцентрической направленностью современной лингвистики и определяется необходимостью последовательного описания способов и тенденций пунктуационно-графического оформления текстов, которые возникают в условиях нестабильности в современной русской пунктуационной практике, роста компьютерных технологий и установления тесных межъязыковых контактов. Изучение функционирования пунктуационно-графических средств в научной сфере в современных условиях коммуникации способствует поиску наиболее оптимальных способов пунктуационного выражения содержания-намерения пишущего.

В данной работе английский язык рассматривается как фон описания пунктуации русского языка: как представитель другого пунктуационного типа с рекомендательным характером употребления пунктуационных знаков ядра системы и учетом позиции пишущего, а также как язык компьютера, научных исследований (в области компьютерных наук и электроники) и сети Интернет.

Несмотря на изученность функционирования пунктуационно-графических знаков в русских текстах разной стилевой принадлежности и кажущуюся очевидность их использования в работах научного стиля, остаются

нерешенными вопросы о том, какой конкретно комплекс средств участвует в пунктуационно-графическом оформлении научного текста, какова функциональная нагрузка отдельных средств внутри комплекса и каким образом система пунктуационных правил и директив, представленная в разрозненном виде в практических руководствах, отражается в сознании носителя русского языка.

Объектом исследования является пунктуационно-графическое оформление русских кодифицированных и некодифицированных печатных научных текстов.

Под некодифицированными текстами в данной работе мы понимаем допечатный вариант научных статей и дипломных работ, т.е. тексты, не прошедшие редакторскую правку филологом и отражающие наивное представление авторов об использовании в них языковых средств. Соответственно, под кодифицированными текстами понимаются научные статьи, прошедшие редакторскую правку и опубликованные в рецензируемых журналах.

Предметом исследования выступают способы пунктуационно-графического оформления синтаксических конструкций и текстовых фрагментов в русских кодифицированных и некодифицированных научных текстах, опирающегося на правила, используемые носителями языка.

Гипотеза исследования - пунктуационно-графическое оформление современных русских научных текстов выходит за рамки традиционных теоретических представлений о пунктуации русского научного текста и имеет свою специфику.

Цель исследования - представить пунктуацию современного русского научного текста (состав и функционирование) как отражение взаимодействия традиционных норм русской пунктуации, норм компьютерной типографики и норм, сформировавшихся и осознаваемых составителями русских научных текстов.

В соответствии с выдвинутой гипотезой для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1) сформировать алгоритм исследования пунктуационно-графического оформления русских научных текстов на основе теоретических положений о значимости и функционировании современной пунктуации;

2) выявить комплекс пунктуационно-графических средств и определить их функциональный потенциал в русских кодифицированных научных текстах (РКНТ) с учетом соответствия пунктуационным нормам английских научных текстов (АКНТ);

3) оценить характер функционирования пунктуационно-графических знаков в русских некодифицированных научных текстах (РННТ) с позиции соответствия русским и английским пунктуационным, типографским и метаграфическим нормам;

4) выявить представления составителей русских научных текстов об используемых ими правилах употребления пунктуационно-графических средств в этих текстах.

Материалом исследования послужили научные тексты по компьютерным наукам и электронике: РКНТ (из журналов «Известия Российской академии наук», «Вестник Томского государственного университета», «Известия Томского политехнического университета», «Труды Института радиоинженеров», «Квантовая электроника» и др.); электронный допечатный вариант русских научных текстов (РННТ), причем 2/3 составителей текстов имеют опыт работы с научными текстами на английском языке; АКНТ по соответствующей тематике. Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки.

Также в качестве материала использовались результаты лингвистического эксперимента, количество участников которого составило 65 человек. Для определения отношения составителей русских научных текстов к функционированию пунктуационно-графических средств в этих текстах был проведен двухступенчатый эксперимент, состоящий из вопросно-ответного

этапа (информантам предъявлялись общие вопросы о составе пунктуационно-графических средств и их функционировании в научной речи) и пунктуационного этапа (информантам предъявлялись фрагменты текстов, которые предлагалось оформить с использованием имеющихся компьютерных возможностей).

На первом этапе выявлялись представления составителей научных текстов о наборе пунктуационно-графических средств в современной письменной научной речи, частоте их использования и правилах, которыми они руководствуются при пунктуировании русских научных текстов. В качестве целевой аудитории были выбраны студенты, молодые ученые, а также специалисты, имеющие ученую степень. На втором этапе оценивалась способность информантов оперировать средствами, обеспечивающими композиционно-пространственную организацию текста. Носителям языка, работающим с текстами по электронике и компьютерным наукам как на русском, так и на английском языках, предлагалось самостоятельно осуществить пунктуационно-графическое оформление текста на основе имеющегося опыта работы с научной литературой.

Рассмотрено 150 страниц русских кодифицированных научных текстов (20 научных журнальных статей на русском языке), 840 страниц русских некодифицированных научных текстов по компьютерным наукам и электронике (75 научных работ на русском языке: дипломных работ, статей и тезисов докладов); исследовано 145 страниц текста на английском языке ведущих мировых издательств Springer, Elsevier, IEEE (20 научных журнальных статей).

В работе применялся метод лингвистического описания с использованием приемов наблюдения, контекстологического анализа, систематизации и интерпретации, элементов количественного анализа; также использовался сопоставительный метод. Для дополнительной объективизации полученных результатов привлекались данные лингвистического эксперимента.

Функциональный потенциал пунктуационных знаков в русских научных текстах определялся посредством описания способов их применения в РКНТ с использованием приемов наблюдения и контекстологического анализа. Комплексный подход к описанию пунктуации научного текста предполагал изучение всего набора метаграфических (пунктуационно-графических) средств: пунктуационных знаков в традиционном понимании (синграфем), супраграфем (шрифтовое варьирование, варьирование кегля, горизонтальный и вертикальный пробелы, абзацный отступ) и топографем (способы размещения текста на странице). Сопоставление пунктуационно-графического оформления РКНТ и АКНТ дало возможность выявить общие и специфические черты в сопоставляемых системах. Выявление с последующей типизацией случаев нерегламентированной пунктуации указывает на проблемные зоны русской пунктуации и зарождение новых тенденций в русской пунктуационной практике. Элементы соответствия в употреблении пунктуационно-графических средств в РННТ и АКНТ демонстрируют наличие внутренних соответствий, свойственных сознанию русскоязычных и англоязычных авторов. Положения, выносимые на защиту

1. Употребление пунктуационно-графических средств в современных русских кодифицированных научных текстах выходит за рамки традиционных правил русской пунктуации.

• Пунктуационно-графическое оформление современного русского научного текста осуществляется с помощью синграфем, супраграфем и топографем.

• Типичными признаками пунктуации русского научного текста являются следующие: доминантное употребление грамматикализованных знаков, сужение потенциала семантизированных знаков за счет расширения их формальных функций, а также использование супраграфем и топографем в рубрикационных и смысловых функциях.

• Имеющиеся соответствия в употреблении пунктуационно-графических средств в русских и английских кодифицированных научных текстах большей

частью носят нерегулярный характер, что обусловлено действием разных ведущих принципов в русской и английской пунктуационной практике.

2. Пунктуационно-графическое оформление русских некодифицированных научных текстов имеет свою специфику по отношению к оформлению русских кодифицированных научных текстов.

• В русских некодифицированных научных текстах состав пунктуационно-графических средств расширен за счет употребления в них синграфем и супраграфем, не свойственных типографике русских кодифицированных научных текстов.

• Функционирование пунктуационно-графических средств в русских некодифицированных научных текстах осуществляется в соответствии с коммуникативно-синтаксическим принципом, что выражается в нерегулярном оформлении знаками однотипных синтаксических конструкций и нерегламентированном использовании / неиспользовании синграфем и супраграфем в зависимости от их коммуникативно-прагматической значимости.

• Нерегламентированное употребление пунктуационно-графических средств в русских некодифицированных научных текстах в ряде случаев соответствует пунктуационным и типографским нормам английских научных текстов. Это позволяет считать, что составитель русских некодифицированных научных текстов (в области компьютерных наук и электроники) употребляет знаки в соответствии с антропоцентрическим принципом и с опорой на знания об английской пунктуации.

3. Составители современных русских научных текстов осознают, что в оформлении научных текстов участвуют не только пунктуационные знаки (в узком понимании), но и другие пунктуационно-графические средства, использование которых осуществляется на основе пунктуационных и типографских правил с учетом компьютерных возможностей и коммуникативно-прагматической значимости знаков. В представлении составителей этих текстов существует качественное различие между собственно пунктуационным и

типографским звеньями пунктуационной системы, последнее из которых (за исключением супраграфем и топографем с условно-знаковой семантикой) воспринимается авторами текстов как объект редакторской правки.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые

• представлена комплексная картина пунктуационно-графического оформления современного русского научного текста с учетом всего набора метаграфических средств, используемых в письменной научной речи;

• определена специфика графического оформления и употребления метаграфических средств в русских некодифицированных научных текстах с позиции соответствия русским пунктуационным, типографским и метаграфическим нормам;

выявлен характер соответствия нерегламентированного пунктуационного оформления русских некодифицированных научных текстов нормам английских научных текстов;

• выявлены представления составителей русских научных текстов о правилах употребления пунктуационно-графических средств в этих текстах.

Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в теорию пунктуации, стилистики и текстологии. Полученные результаты позволяют расширить лингвистическое представление о статусе пунктуации и взаимодействии пунктуационных принципов в пространстве русских научных текстов, а также характере изменения способов пунктуационно-графического оформления русских некодифицированных печатных текстов.

Практическая значимость определяется тем, что полученные результаты могут использоваться в системе школьного, вузовского и послевузовского обучения, в теоретических курсах по стилистике и грамматике русского языка в рамках изучения культуры составления и графического оформления русского научного текста; в практических курсах по преподаванию технического английского языка, направленных на обучение правильной письменной речи и переводу. Результаты проведенного исследования могут быть полезны в теоретических разработках и развитии нормализаторской деятельности,

способствуют оптимизации практической деятельности при составлении научных текстов на русском и общенаучном английском языках, а также созданию автоматизированных программ-переводчиков, обеспечивающих адекватную трансформацию пунктуационно-графической организации текста при переводе с русского на английский язык (приложение 7).

Теоретической базой настоящего исследования служат работы отечественных и зарубежных ученых в области теории пунктуации, а именно С.И. Абакумова, А.Б. Шапиро, JI.B. Щербы, Н.С. Валгиной, H.H. Шубиной, Л.Б. Парубченко, Б.С. Шварцкопфа, Н.Д. Голева, H.H. Ореховой, А.Н. Баранова, П.Б. Паршина, Т. Кейна, Л. Трасс, Ф. Рубенса, Дж. Киркмана, а также в нашем исследовании мы опираемся на работы по научному стилю М.Н. Кожиной, М.П. Котюровой, М.П. Сенкевич.

Структура работы

Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Библиография включает 146 наименований работ отечественных и зарубежных авторов. В приложение включены таблицы и другие материалы, используемые и полученные в ходе проведенного исследования.

Во введении обосновывается актуальность выбора темы и методов исследования, выдвигается гипотеза, определяются цель, предмет и объект исследования, приводятся данные об используемом материале и формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе I рассматриваются проблемы функционирования русской пунктуации в текстах разной стилевой принадлежности, и в частности, пунктуации в научных текстах, с позиций современной лингвистики. Приводятся общие и специфические черты в функционировании русской и английской пунктуации как представителей разных пунктуационных типов. Представлено описание стилистических характеристик русского печатного научного текста как особой сферы функционирования пунктуации.

В главе II последовательно рассматривается комплекс собственно пунктуационных, супраграфематических и топографематических средств и определяется их функциональный потенциал в РКНТ; выявляются соответствия и несоответствия в употреблении пунктуационно-графических средств в РКНТ и АКНТ.

В главе III рассматриваются случаи нерегламентированной пунктуации РННТ с позиции соответствия пунктуационным, типографским и метаграфическим нормам РКНТ, а также АКНТ. На основе данных лингвистического эксперимента определяется отношение носителей языка к употреблению пунктуационно-графических знаков в письменной научной речи и выявляется способность носителей языка использовать весь комплекс супра-и топографематических средств в современных русских научных текстах.

В заключении подводятся итоги работы, формулируются основные выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались: на V Всероссийской конференции студентов и молодых учёных «Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей» (Томск, ТПУ, 2005 г.); V, VIII, X Международных научно-практических конференциях студентов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, ТПУ, 2005, 2008, 2010 гг.); VII Международной научно-практической конференции «Прикладная филология: идеи, концепции, проекты» (Томск, ТПУ, 2009 г.); IX Ежегодной Международной конференции на базе Томского государственного университета «Языки в современном мире» (Томск, ТГУ, 2010 г.); VI Международной летней лингвистической школе «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики» (Кемерово, КемГУ, 2010 г.); аспирантском семинаре на кафедре русского языка и литературы Национального исследовательского Томского политехнического университета.

Результаты исследования отражены в 9 публикациях, две их которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

ГЛАВА I. ПУНКТУАЦИЯ РУССКОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА С ПОЗИЦИЙ ЛИНГВИСТИКИ

1Л Русская пунктуация: проблемы изучения и современное состояние

системы

1.1.1 Пунктуация русского языка в рукописных и печатных текстах:

основы и принципы

Пунктуация является неотъемлемым звеном современной письменной речи, которому отводится важная роль в организации текстов разной стилевой и жанровой принадлежности. В данной работе под пунктуацией мы понимаем набор пунктуационно-графических средств и вспомогательную семиотическую систему, которая, «расчленяя текст, раскрывает внешнюю, графическую композицию текста», проявляет синтаксическую структуру текста, делает прозрачными синтаксические (а тем самым и смысловые) отношения в нем, «выполняет коммуникативно-прагматические функции» и «ориентирована на естественную систему - язык» [Шубина, 2006, с. 22, с. 35, с. 38].

Вопрос об основах русской пунктуации до сих пор остается нерешенным. Однако исследователями четко выделяются три принципа русской пунктуации, действующие в комплексе: синтаксический (структурный, или грамматический), который большинство авторов выделяют в качестве ведущего [Валгина, 2004]; смысловой (логический), тесно связанный с первым, который и отражается через синтаксическое членение; а также фонетический, определяющий ритмомелодию фразы, передачу просодической модели высказывания.

Грамматический принцип, отображающий структуру предложения, текста, называют «фундаментом русской пунктуации», на котором и строится жесткая и четкая система правил [Валгина, 2004]. Знаки, поставленные на синтаксическом основании (исследователи используют в этом случае разные термины: обязательные, «грамматические», «грамматикализованные» знаки), можно найти в текстах любой стилевой и жанровой принадлежности.

В большинстве случаев синтаксическое членение текста отражает логическое, смысловое членение [Валгина, 2004], однако в некоторых конструкциях смысл является первичным, определяющим фактором при выборе знака [Абакумов, 1954; Шапиро, 1955; Шварцкопф, 1988; Валгина, 2004], в частности, когда функцией пунктуации является распределение смысловых отношений внутри высказывания, напр. обособление конструкций присоединительных и вводящих дополнительную, поясняющую информацию. Значимость смыслового принципа проявляется также в конструкциях типа «казнить нельзя помиловать», однако нет основания переоценивать действие этого принципа в пунктуировании русских текстов, так как согласно результатам предыдущих исследований случаи со смыслодифферецирующей функцией знаков, в которых отсутствие или употребление знака может исказить смысл высказывания, в письменной речи составляют всего 3-5% [Осипов, 1992; Голев, 2002; Хакимова, 2004].

Употребление знаков в соответствии с синтаксическим и смысловым принципом в большинстве случаев объективно, эти два принципа действуют согласованно и обеспечивают естественное членение потока речи (неосознанное); это послужило предпосылкой к объединению их рядом исследователей в один семантико-грамматический или структурно-семантический принцип.

Становление системы пунктуации обусловливает закономерный переход от интонационной к логико-смысловой основе, что связано с изменением текстовой структуры и появлением новых фактур речи. Сущность интонационного пунктуационного принципа заключается в том, что «пунктуация рассматривается как действенное средство выражения различных эмоциональных оттенков, как способ отражения ритмомелодии высказывания на письме» [Яхнович, 1991, с. 6]. A.M. Пешковский показал «роль и значение пунктуации как средства графического выражения просодических модуляций устной речи, в том числе и для передачи не только синтаксических пауз, но и риторических, и психологических» [Яхнович, 1991]. В современных русских

текстах интонационному принципу отводится второстепенная роль при оформлении высказывания. Чаще всего интонационное оформление высказывания подтверждает и дополняет действие смыслового принципа. Однако в то же время в русском языке употребление знака на месте паузы в ряде случаев может спровоцировать нарушение норм русской пунктуации при столкновении и несовпадении грамматического и интонационного членения, например, постановка запятой в синтаксической позиции между подлежащим и сказуемым. Несмотря на неоднозначность действия этого принципа, связь графического оформления с просодическим рисунком высказывания очевидна ряду исследователей [Пешковский, 1956; Щерба, 1974; Николаева, 1968; 1979]. Основами и характером русской пунктуационной системы исследователи также занимаются с позиции коммуникативного подхода [Веденина, 1980; Шубина, 1999] и анализа действия психолингвистических факторов, влияющих на процессы продуцирования и восприятия письменного текста [Пешковский, 1956; Леонтьев, 1969; Щерба, 1974; Зимняя, 1976].

Назначение пунктуации и расстановка знаков препинания в значительной степени также определяются физиологическими возможностями реципиента. Процесс чтения осуществляется прыжками, а усвоение текста происходит группами слов (фиксации глазом 2-3 слов одновременно), что непосредственно связано с пунктуационно-графическим оформлением текста. Знаки дают читателю сигнал о предстоящем перечислении, детализации и др. При получении информации мозг анализирует большое количество информации, в то время как пунктуация может и должна способствовать систематизации получаемой мозгом информации, позволяя ускорить этот процесс [Punctuation Matters ... , 2004].

Сравнительно одинаковый набор знаков в европейских языках не предполагает одинаковые условия функционирования пунктуации в разных языковых системах, что определяется действием разных ведущих пунктуационных принципов.

1.1.2 Динамика развития русской пунктуации

Пунктуационные системы европейских языков с ведущим конструктивно-синтаксическим принципом принято условно делить на немецкий и французский типы [Щерба, 1974; Осипов, 1992; Хакимова, 2004]. Русская пунктуация относится к немецкому типу. Ее характеризует привязанность к синтаксическим конструкциям, а также предписывающий характер употребления знаков препинания. К французскому типу принято относить английскую систему пунктуации, так как знаки препинания в письменной речи употребляются реже и характер употребления знаков большей частью рекомендательный в силу доминирования смыслового начала [Щерба, 1974; Хакимова, 2004; Иванова, 2005].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Евтушенко, Татьяна Геннадьевна, 2012 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абакумов С.И. Методика пунктуации. - М.: Учпедгиз, 1954. - 116 с.

2. Акимова Т.Н. Современное употребление скобок (в связи с новыми синтаксическими явлениями) // РЯШ. - 1980. - № 3. - С. 99-103.

3. Александрова О.В., Шишкина Т.М. Фразировка как синтактико-стилистическая проблема // Вопросы языкознания. -1982. - № 1. - С. 21-28.

4. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). - М.: Академия, 2003. - 128 с.

5. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985.-23 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). - Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

7. Арнольд И.В. Графические стилистические средства // Иностранные языки в школе. - 1973. - № 3. - С. 13-20.

8. Ахманова О.С., Глушко М.М. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. - М.: Издательство Московского университета, 1974. - 180 с.

9. Баженова Е.А., КотюроваМ.П. Жанры научной литературы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. Кожиной М.Н. - М.: Наука, 2003. - С. 57-67.

10. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Воздействущий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации: сб. науч.-аналит. обзоров / Под ред. H.A. Безменова, Л.Г. Лузина. - М.,1989. - С. 41-115.

11. Барулина H.H. О некоторых закономерностях в смешении тире и двоеточия // Современная русская пунктуация.-М.: Наука, 1979. - С. 91-97.

12. Барулина H.H. Принципы современной русской пунктуации с учетом коммуникативного аспекта языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л.: 1982.-16 с.

13. Барулина H.H. Роль знаков препинания при актуализации высказывания // РЯШ. - М.: , 1982. - № 3. - С. 90-91.

14. Бархударов J1.С. Способы соединения предложений в английском языке // Иностранные языки в высшей школе. - М.: Высшая школа,

1974.-Вып. 8.-С. 67-75.

15. Бельчиков И.Ф. Основы технического редактирования советской

книги. - М.: Искусство, 1958. - 240 с.

16. Бодуэн де Куртенэ И.А. Знаки препинания // Избранные труды по общему языкознанию. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - Т.2. - С. 238-239.

17. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1983.-271 с.

18. БреусЕ.В. Теория и практика перевода с английского на русский

язык. - М.: Изд-во У РАО, 2001.- 104 с.

19. Брусницына Е.В. Пунктуационная норма современного русского языка как проблема деятельности корректора: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2010. - 24 с.

20. Будниченко JI.A. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте (на материале языка газет): дис. ... д-ра филол. наук. - СПб., 2004.-283 с.

21. Бухтиярова Н.С. Об изучении стиля научной прозы // Особенности языка научной литературы. - М.: Изд-во «Наука», 1965. - С. 7-37.

22. Валгина Н.С. Принципы русской пунктуации. В помощь редактору,

корректору. -М.:, 1972. - 70 с.

23. Валгина Н.С. Понятие факультативности применительно к употреблению знаков препинания // Современная русская пунктуация.

- М.: Наука, 1979. - С. 35-47.

24. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для вузов по специальности «Журналистика». - 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1991.-431 с.

25. Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2004. - 259 с.

26. Ванников Ю.В. Научно-технический перевод. - М.: Наука, 1987. - 139 с.

27. Введенская JI.A., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 203 с.

28. Веденина Л.Г. Французская пунктуация и ее роль в построении предложения: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1980. - 17 с.

29. Вильберг П. Азбука книжного дизайна. - СПб.: СПбТУ, 2003.-108с.

30. Власов М.С. Теоретико-экспериментальное исследование процессов порождения и восприятия «естественной» пунктуации (на материале русского и английского языков): дис.... канд. филол. наук. - Бийск, 2008. - 208 с.

31. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.

32. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981.-139 с.

33. Гарбовский Н.К. Теория перевода. - М.: Издательство Московского Университета, 2004. - 544 с.

34. Гиленсон П.Г. Справочник технического редактора. - М.: Книга, 1972.-304 с.

35. ГолевН.Д. Исследование русской пунктуации в коммуникативном аспекте: постановка проблемы и программа экспериментального исследования // Языковая ситуация в России начала XXI век: материалы междунар. науч. конф. - Кемерово, 2002. - Т. 1. - С. 146-160.

36. ГолевН.Д. Омофонический и омографический фонды русского языка. Ч. 5. Синтаксические омофоны и омографы как «полигон» для изучения коммуникативного функционирования русских знаков препинания // Известия Алтайского государственного университета. -Барнаул, 2003. - № 4 (30). - С. 49-54.

37. Гордеева О.И. О реализации пунктуационной системы русского языка в некодифицированном тексте // Ассиметрия как принцип

функционирования языковых единиц: сб. статей в честь проф. Т.А. Колосовой. - Новосибирск, 2008. - С. 333-339.

38. Гостеева С.А. Рец. на кн.: Орехова H.H. Пунктуация и письмо (на материале русского и английского языка) // Вестник ВГУ, Серия Гуманитарные науки. -Ижевск, 2000. - С. 295-297.

39. Дондик Л.Ю. Функционирование пунктуационных знаков в тексте: сопоставительное исследование на материале русского и французского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2007.-21 с.

40. Дзякович Е.В. Особенности использования средств параграфемики в современной печатной рекламе // Вопросы стилистики. - Саратов, 1998.-Вып. 27.-С. 140-145.

41. Друговейко-Должанская C.B. Знаки препинания [Электронный ресурс]. - URL: http://ww.gramma.ru/RUS/7icNl.7 (дата обращения: 12.01.12).

42. Дускаева Л.Р. Диалогичность как функциональная семантико-стилистическая категория (ФССК диалогичности) // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т.2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 166-186.

43. Захарова Е.О. Нерегламентированная пунктуация как признак рекламного текста: автореф. дис.... канд. филол. наук. - Томск, 2010.-176 с.

44. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) - М.: Наука, 1976. - 262 с.

45. Иванова И.Е. Функционирование системы свободной пунктуации (сербская пунктуация простого предложения в сопоставлении с русской): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 21 с.

46. Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры: Учебное пособие для вузов по направлению «Филологическое образование». -М.: Академия, 2009. - 221 с.

47. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

48. Кобрина Н.А., Малаховский Л.В. Английская пунктуация - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. - 109 с.

49. Кожина М.Н. О некоторых вопросах диахронической стилистики // Лингвостилистические исследования научной речи. - М.: Наука, 1979. -С. 12-36.

50. Кожина М.Н. Общая характеристика текстов категорий в функционально-стилевом аспекте (применительно к научной сфере общения) // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 3-15.

51. Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 124-166.

52. Кожина М.Н., ПлюскинаТ.Н. Функциональная семантико-стилистическая категория гипотетичности в русском научном тексте // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII -XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 187-231.

53. КожинаМ.Н., ПлюскинаТ.Н. Средства выражения ФССК гипотетичности в русских научных текстах и ее полевая структура // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII -XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста

(общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 231-275.

54. Колычева В.Б. Универсальное и культурно-специфическое в функциональном стиле английского научного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Владивосток, 2004. - 23 с.

55. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. -

М.: Изд-во ЭТС, 2002. - 424 с.

56. Котюрова М.П. О связи предложений и абзацев в научной речи // Лингвостилистические исследования научной речи. -М.: Наука, 1979. -С. 176-189.

57. Котюрова М.П. Цельность и целостность научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 15-20.

58. Котюрова М.П. Логичность научной речи // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 63-92.

59. Котюрова М.П. Точность научной речи // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н.Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 92-123.

60. Котюрова М.П. Связность научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII - XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1998. - 4.2. Категории научного текста: функционально стилистический аспект. - С. 50-56

61. Котюрова М.П., Баженова Е.А. Культура научной речи: текст и его редактирование: Учеб. пособие. - М: Наука, 2008. - 280 с.

62. Кульгав М.П. Основные стилевые черты и синтаксические средства их реализации в современной немецкой научно-технической речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М: 1-й Моск. гос. пед. ин-т

иностр. яз., 1964. - 26 с.

63. Куст Т.С. Графическая организация текста электронных учебных пособий // Вестник Томского государственного университета. - 2009. -№324.-С. 37-40.

64. Кутателадзе С.С. Советы эпизодическому переводчику. Английский текст с русской пунктуацией - безобразен [Электронный ресурс]. -URL: http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/RUSTOENG/CONTENT.HTM (дата

обращения: 26.04.2011).

65. Лебедев А. Тире, минус и дефис, или Черты русской типографики. Ководство [Электронный ресурс]. - 2003. URL: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/ (дата обращения: 26.04.2011).

66. Лебедева Н.Б. «Естественная» пунктуация: к постановке проблемы // Языковая ситуация в России начала XXI века. - Кемерово, 2002. - Т.2. -С. 16-29.

67. Лебедева Н.Б. Естественная письменная русская речь как проявление повседневной народной культуры // Антропотекст-1: Сб. статей. -Томск: Издательство Томского государственного университета, 2006. -С. 295-303.

68. Лебедева Н.Б. Жанры естественной письменной речи // Антология речевых жанров. - М.: Лабиринт, 2007. - С. 116-124.

69. Лебедева Н.Б. Исследование естественной письменной русской речи как направление изучения языка города // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов: труды Междунар. науч.-практ. конф. - Кемерово, 2008. - С. 115-118.

70. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Просвещение, 1969.-214 с.

71. Леонтьев A.A. Функциональная классификация русских знаков препинания для целей обучения иностранцев русскому языку // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова. Сборник статей. - М.: Издательство Московского университета, 1971. - С. 99-106.

72. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

73. Майзенгер Н.В. Позиционно-содержательная и прагматическая значимость знаков препинания в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2004. - 188 с.

74. Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения. - М.: Наука, 1976.-С. 104-116.

75. Мильчин А.Э., ЧельцоваЛ.К. Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Олма-Пресс, 2003. - 800 с.

76. Михайловская Е.В. Прагмалингвистические проблемы английской пунктуации (на материале двоеточия): автореф. дис. ... канд. филол. наук.-М., 2001.-27 с.

77. Москальская О.И. Грамматика текста (Пособие по грамматике немецкого языка для институтов иностранных языков) - М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.

78. Мосцевенко А.Ю. Паралингвистические средства письменной коммуникации: к проблеме классификации [Электронный ресурс]. - 2010. - URL: http://www.rusnauka.com/2_ANR_2010/Philologia/4_56833.doc.htm (дата обращения: 26.04.2011).

79. Николаева Т.М. Знаки препинания, дерево предложения и морфологические категории // Структурная типология языков. - М.: Наука, 1966.-С. 181-194.

80. Николаева Т.М. О соотношении сегментных указателей и суперсегментных языковых средств // Вопросы языкознания. - 1968. -№6.-С. 49-57.

81. Николаева Т.М. О функциях пунктуационных знаков в русском языке // Современная русская пунктуация. - М.: Наука, 1979. - С. 26-35.

82. Николенкова Н.В. «Лишние запятые» (второстепенные члены, не нуждающиеся в обособлении) // Русская словесность: Научно-теоретический и методический журнал. - 2008. - № 3. - С. 59-62.

83. Орехова Н.Н. Пунктуация и письмо: Монография. - Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2000. - 216 с.

84. Орлова Н.В. Коммуникативная ситуация - речевой жанр - языковая личность (на материале «Книги отзывов и предложений») // Жанры речи: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во «Колледж», 1999. -Вып. 2.-С. 227-235.

85. Осетрова О.В. Семиотика шрифта. - Воронеж: Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика, 2006. -№ 1. - С. 136-142.

86. Осипов Б.И. История русского письма. Графика. Орфография. Пунктуация. - Омск: Изд-во ОмГУ, 1990. - 82 с.

87. Осипов Б.И. История русской пунктуации и орфографии. -Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1992. - 253 с.

88. Парубченко Л.Б. «Лишняя» и «нелишняя» запятая в конструкциях с одиночным союзом и. К проблеме генезиса пунктуационных ошибок (в соавторстве с Н.И. Юртайкиной) // Русская словесность. - 2002. -№ 8.-С. 37-45.

89. Парубченко Л.Б. Ненормативное русское письмо (лингвистический анализ ошибок в употреблении букв): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Омск, 2004. - 67 с.

90. Парубченко Л.Б. Правильная неправильная пунктуация, или языковое оправдание «лишней» запятой перед союзом и II Русская словесность. - 2004. - № 8. - С. 47-54.

91. Парубченко Л.Б. Тире между подлежащим и сказуемым (К вопросу об основаниях кодификации) // Русский язык в школе. - 2009. - № 9. -С. 31-35.

92. Пешковский A.M. Русский язык в научном освещении. - М.:

Учпедгиз, 1956.-451 с.

93. Пищальникова В.А., Нестеренко С.П. Экспериментальное исследование гарнитуры шрифта как регулятора восприятия и понимания печатного текста // Вопросы психолингвистики. - 2003. - № 1. - С. 77-94.

94. Правила русской орфографии и пунктуации. - М.: Учпедгиз, 1956. - 175 с.

95. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. - М.: Эксмо, 2008. - 480 с.

96. Прияткина А.Ф. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. - 390 с.

97. Прияткина А.Ф. Текстовые «Скрепы» и «Скрепы-фразы» (о расширении категории служебных единиц русского языка). - 2003. [Электронный ресурс]. - URL'-http://www.russian.slavica.org/article60.html (дата обращения: 02.12.2011).

98. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. -М.: Наука, 1972. - 168 с.

99. Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1987. -С. 141-179.

100. Реформатский A.A. Техническая редакция книги. - М.: Наука, 1987. -145 с.

101. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати. - М.: Книга, 1989. - 319 с.

102. Ростова А.Н. Обыденное метаязыковое сознание: статус и аспекты изучения // Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика: Межвуз. сб. науч. ст. Отв. ред. А.Н. Ростова. - Кемерово; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. - С. 49-57.

103. Руководство по редактированию документов ФАО на русском языке [Электронный ресурс]. - URL: http://www.fao.org/docrep/004/ac339r/ac339r00.pdf (дата обращения: 26.04.2011).

104. Селезнева JT.Б. Двоеточие и тире в современном русском языке / Русская словесность. - 2009. - № 6. - С. 42-50.

105. СенкевичМ.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений: Учебное пособие. - М.: Высшая

школа, 1984.-319 с.

106. Ситников В. Техника и технология СМИ: Периодическая печать. — М.: Фак-т журн. МГУ, 2002. С.8-18 [Электронный ресурс]. - URL:

http://www.journ.msu.ru/study/handouts/texts/tehnika_smi.php (дата

обращения: 04.10.2011).

107. Смирнов Ф.О. Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. - Ярославль, 2004. - 224 с.

108. Смирнов Ф.О. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции [Электронный ресурс]. - URL: http://septemberfox.ucoz.ru/biblio/smirnov_estestvennyy.html (дата

обращения: 04.10.2011).

109. Солганик Т.Я. Синтаксическая стилистика. -М.: Высшая школа, 1973. -232 с.

110. Сосинский А.Б. Как написать математическую статью по-английски. - М.: Изд-во «Факториал Пресс», 2000. С. 32-35.

111. Спиридонов О.В. Microsoft Office 2007 для пользователя [Электронный ресурс]. - URL: http://e-college.ru/xbooks/xbook053/book/index/index.html7part-006*page.htm (дата обращения: 03.10.2011).

112. Справочная книга корректора и редактора / Под ред. А.Э. Мильчина. -М.: Книга, 1974.-414 с.

113. Страуструп Б. Язык программирования Си ++. - М.: Радио и связь, 1991.-349 с.

114. Теория и практика английской научной речи / под ред. М.М. Глушко. -М.: Издательство Московского Университета, 1987. - С. 189-194.

115. Типография [Электронный ресурс]. - URL: http://www.nonparel.ru/ (дата обращения: 03.10.2011).

116. ТисковаО.В. Проблема влияния пунктуации на письменно-речевые коммуникативные процессы (на материале интерпретации читающим письменных текстов): дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2004. - 160 с.

117. Токарь О.В., Зильберглейт М.А., Петрова Л.И. Удобочитаемость шрифтов // Известия вузов. Проблемы полиграфии и издательского дела. - 2004. - № 2. - С. 79-92.

118. Троянская Е.С. О природе лингвистических признаков текстов, характеризующих различные функциональные стили // Лингвостилистические исследования научной речи. - М.: Наука, 1979. - С. 202-224.

119. Троянская Е.С. Актуальные проблемы исследования функциональных стилей // Лингвостилистические исследования научной речи. - М.: Наука, 1979. - С. 3-11.

120. УбушаеваВ.В. Семантические функции тире в американских научных текстах XX в. // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2008. - С. 212-216.

121. ФрумкинаР.М. «Язык и мышление» как проблема лингвистического эксперимента // Изв. АН СССР. ОЛЯ. - 1981. - Т. 40. - № 3. - С. 225-236.

122. ФрумкинаР.М. Экспериментальные методы в языкознании // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 590-591.

123. ХакимоваЕ.М. Ортологическое преломление основных принципов русской орфографии и пунктуации и практика письменной речи // Естественная письменная русская речь: исследовательский и образовательный аспекты: материалы конференции. - Барнаул, 2004. -Ч.З.: Письменная речь в психолингвистическом, лингводидактическом и орфографическом аспектах. - С. 191-200.

124. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. - Новосибирск: Наука, 1987. - 200 с.

125. Числа и знаки - [Электронный ресурс]. - URL: http://diamondsteel.ru/usefiil/handbook/6.html (дата обращения: 06.10.2011).

126. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. - М.: Издательство

ЛКИ, 2007. - 128 с.

127. ШапиноваН. Правила набора и верстки: так ли уж они нужны? -[Электронный ресурс]. -URL: http://www.kursiv.ru/kursiv/archive/06/mles 1 .html (дата обращения: 06.04.2009).

128. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. -М.: Изд-во Акад. наук

СССР, 1955.-398 с.

129. Шварцкопф Б.С. Норма в письменном кодифицированном языке // Культура русской речи и эффективность общения. -М.: Наука, 1966. -С. 199-233.

130. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. - М.: Наука, 1988. - 192 с.

131. Шубина Н.Л. Пунктуация в коммуникативно-прагматическом аспекте и ее место в семиотической системе русского текста: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - СПб, 1999. - 45 с.

132. Шубина Н.Л. Пунктуация современного русского языка: Учебник для студентов высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2006. - 256 с.

133. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. -С. 24-39.

134. Щерба JI.B. Теория русского письма. - Л.: Наука, 1983. - 132 с.

135. Ярица Л.И. Пунктуационные нормы и тенденции их изменения в некодифицированных текстах (на материале конспектов студентов томских вузов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 2009. - 22 с.

136. Яхнович Н.И. Пунктуация как средство ритмико-стилистической организации текста: дис. ... канд. филол. наук. -М, 1991. - 183 с.

137. Crystal David. English as a Global Language. - Cambridge University

Press, 2003.-229 p.

138. Elgin S.H. The Language Imperative. - Cambridge, Massachusetts, 2000.

- 276 p.

139. Grammar, Punctuation, and Capitalization. A Handbook for Technical Writers and Editors by Mary K. McCaskill: Langley Research Center. Hampton, Virginia, 1998. P. 44 - 90. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.sti.nasa.gov (дата обращения: 30.09.2010)

140. Kane, Thomas S. The New Oxford Guide to Writing. Oxford: Oxford University Press, 1988. - P. 275-301.

141. Punctuation Matters Advice on Punctuation for Scientific and Technical Writing By John Kirkman. London and New York: Routledge, 2006. - 160 p.

142. Science and Technical Writing: A Manual of Style by Philip Rubens, 2001. -New York: Routledge. - P. 85-111.

143. Skelton R. Modern English Punctuation. - London, 1949. - 234 p.

144. The new Webster's grammar guide. - СПб: Атос, 1995. - 247 с.

145. Truss L. Eats. Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. - Penguin Group, 2004. - 209 p.

146. World Englishes. - New York: Routledge, 2006. - 498 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.