Служебные лексемы с корреляционным компонентом: На материале лексикализованных предложно-падежных словоформ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Петроченко, Татьяна Валентиновна

  • Петроченко, Татьяна Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Владивосток
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 161
Петроченко, Татьяна Валентиновна. Служебные лексемы с корреляционным компонентом: На материале лексикализованных предложно-падежных словоформ: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Владивосток. 2006. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Петроченко, Татьяна Валентиновна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ЯВЛЕНИЕ КОРРЕЛЯЦИИ: СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ И КРУГ ОХВАТЫВАЕМЫХ ИМ ЯЗЫКОВЫХ ЯВЛЕНИЙ. И

1. Слова-носители коррелятивной функции.

2. Термин «корреляция» в лингвистической литературе.

3. Корреляция лексем в синтаксической конструкции. Употребление коррелятивов в конструкции «ряд».

4. Коррелятивы в сложном предложении и тексте.

Выводы.

Глава 2. КОРРЕЛЯЦИЯ ЛЕКСЕМ СО ЗНАЧЕНИЕМ «НЕСООТВЕТСТВИЯ/ СООТВЕТСТВИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ».

1. Семантика лексем, вступающих в коррелятивные отношения «несоответствия/соответствия действительности».

2. Семантический анализ возможных корреляций с общим значением «несоответствия/соответствия действительности».

2.1. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия реальной действительности/соответствия реальной действительности».

2.1.1. Реализация противопоставленности «несоответствия реальной действительности/соответствия реальной действительности» без корреляции.

2.2. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия сути предмета (объекта, субъекта, явления)/соответствия сути предмета».

2.2.1. Реализация отношений «не соответствует сути предмета (объекта, субъекта, явления)/соответствует сути предмета» без корреляции.

2.3. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия тому, что происходит в реальной действительности/ соответствия тому, что происходит в реальной действительности».

3. Коммуникативно-прагматическая функция коррелятивов со значением несоответствия/соответствия действительности».

Выводы.

Глава 3. КОРРЕЛЯЦИЯ ЛЕКСЕМ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ

ЦЕЛОЕ/ЧАСТЬ».

Вступительные замечания.

1. Семантико-синтаксические особенности лексем, выражающих коррелятивные отношения «общего/частного», и анализ возможных корреляций.

2. Лексемы, реализующие семантико-синтаксические отношения «большинства/исключения».

3. Семантико-синтаксические особенности лексем, вступающих в коррелятивные отношения «совместности/раздельности», и анализ возможных корреляций.

3.1. Особенности употребления лексем «в отдельности», «по отдельности» при местоименном прилагательном «каждый».

3.2. Лексические компоненты, участвующие в коррелятивной оппозиции «совместности/раздельности».

3.3. Сопоставление семантики лексем «в отдельности», «по отдельности»

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Служебные лексемы с корреляционным компонентом: На материале лексикализованных предложно-падежных словоформ»

Устойчивые и воспроизводимые в речи сочетания имени существительного с предлогом, характеризующиеся полифункциональностью, стали объектом рассмотрения многих современных исследований и по-разному квалифицируются учеными [Рогожникова 1991; Путеводитель 1993; Дискурсивные слова русского языка 1998; 2003; Чепасова 2000; Объяснительный словарь русского языка 2002 и др.]

Диссертационное сочинение выполнено в рамках научного проекта, разрабатываемого на кафедре современного русского языка Дальневосточного государственного университета, по лексикографическому описанию служебных слов современного русского языка. Результаты этого коллективного труда отражены в материалах к специализированному Машинному словарю служебных слов, а также в текстовом варианте [Словарь служебных слов русского языка 2001]. Одним из разрабатываемых аспектов в рамках проекта является всестороннее изучение и описание слов-гибридов — лексикализованных предложно-падежных словоформ, употребляемых в качестве как знаменательного, так и служебного слова. Исследования в данном направлении проводятся под руководством Г.Н. Сергеевой. Описание слов-гибридов осуществляется по целому ряду параметров, учитывающих семантические, конструктивные, прагматические, коммуникативные, стилистические свойства лексем, а также специфику их парадигматических и синтагматических связей. В ходе многопараметрового описания лексикализованных предложно-падежных словоформ у некоторых лексем, разных по семантическим и синтаксическим свойствам, была отмечена одна, общая для них, особенность функционирования, которую мы называем коррелятивной функцией и определяем как служебную.

Объектом исследования являются лексикализованные предложно-падежные словоформы, для которых одним из проявлений служебности является свойство корреляции. Это ряд лексем, способных иметь контекстуально соотносимую лексему, с которой они коррелируют семантически, а также в сочетании с которой могут участвовать в создании синтаксических конструкций. Речь идет о таких словах, как в действительности, на самом деле, на деле, на словах, по словам, по слухам, с виду, по виду, на вид, на первый взгляд, в основном, в целом, в идеале, в частности, в особенности, в отдельности, по отдельности и других. В тексте они создают различные соотносительные пары: на первый взгляд - в действительности, на словах - на деле, на вид (с виду) - на самом деле, в целом - в отдельности (по отдельности), в общем - в частности (в особенности) и др. Каждое из этих слов имеет свой набор функций, свойственных именно данному слову: для некоторых из них наиболее характерна функция вводно-модального слова (на самом деле, в самом деле, на первый взгляд), для других - адвербиальная функция (в отдельности, по отдельности), третьи способны выполнять функцию акцентирующей частицы, выступать в роли уточнителей отношений при союзах (в основном, в целом), некоторые осуществляют союзную функцию (в частности, в особенности). В целом корреляция как особенность функционирования характерна для большего круга лексем, чем тот, который составляет объект нашего исследования; коррелирующие лексемы участвуют в создании соотносительных отношений, сопоставляя самые разнообразные компоненты информации в речи говорящего. Наибольшей степенью регулярности (воспроизводимости в речи) обладают слова, которые можно отнести к двум семантическим группам: 1) слова, способные сопоставлять информацию, квалифицируя ее с точки зрения «несоответствия/соответствия действительности», и 2) слова, оформляющие сопоставление «части» и «целого».

Предметом нашего исследования являются семантические, синтаксические и коммуникативно-прагматические свойства лексикализованных предложно-падежных словоформ, выступающих в коррелятивной функции.

Актуальность исследования определяется его обращением к проблеме лексикографического представления нереферентных (дискурсивных) слов современного русского языка. Описание лексем в коррелятивной функции как одного из возможных употреблений является частью общей картины семантики и функционирования данных лексем, а следовательно, и их лексикографического представления. Принцип «лексемоцентризма» [Апресян 1999: 52], или «пословного» исследования [Прияткина 19856: 19] принцип является на сегодняшний день наиболее продуктивным подходом в научном описании лексических единиц. Он заключается в стремлении описать содержательные единицы языка во всей совокупности их свойств (значение, синтаксические свойства, просодия, коммуникативные характеристики, а также сопоставление с семантически близкими лексическими единицами) и основывается на идеях интегральности и системности лексикографического описания [Апресян 1999]. В исследованиях, представляющих это направление, важное место занимает анализ взаимодействия значения лексемы в тексте со значением других лексем, описание семантических модификаций и области действия данной лексемы [Дискурсивные слова русского языка 1998; 2003; Иорданская, Мельчук 2002; Шатуновский 1988; 1991; 1996]. Подобные исследования вносят вклад в построение универсальной лингвистической модели «Смысл-Текст» [Мельчук 1985; 1999].

Научная новизна исследования заключается в том, что способность некоторых лексем выступать в коррелятивной функции впервые рассматривается как особенность их семантики и функционирования, а употреблению данных лексем в этой функции присваивается служебный статус.

Обнаружение у слов, традиционно считавшихся знаменательными, служебной функции явилось поводом для углубленного исследования функционирования этих лексических единиц. До сих пор языковое явление, которое мы называем корреляцией лексем, не подвергалось системному изучению. Существуют работы, посвященные отдельным проявлениям корреляции в языке, например коррелятам «еще» и «уже» (в них дается характеристика синтаксических конструкций с этими словами [Ветрова 1995], производится анализ структурно-семантических функций данных лексем в предложении [Ляпина 1997]), есть упоминание о предложно-падежных словоформах в составе обособленного приложения, обозначающих контрастные временные понятия (в прошлом - теперь) [Сергеева 1981: 33]. В лингвистической литературе [Прияткина 1970] представлено описание частного случая корреляции лексем как отличительного признака одной из разновидностей синтаксической конструкции «ряд», а именно конструкции с «соотносительными членами». Корреляция лексем «еще» и «уже» - это лишь одно из реализаций данного явления в языке и речи, и если рассматривать корреляцию в конструктивном аспекте, то она не ограничивается рамками синтаксического построения «ряд». Кроме того, изучения требует семантический, коммуникативно-прагматический потенциал данного явления. Наша работа посвящена корреляции лексикализованных предложно-падежных словоформ, реализующих отношения «несоответствия/соответствия действительности» и «части/целого», которые с этой точки зрения до сих пор не описывались.

Цель работы - исследовать семантические отношения, создаваемые лексикализованными предложно-падежными словоформами, выступающими в коррелятивной функции. Задачи работы:

• определить круг лексикализованных предложно-падежных словоформ, способных выполнять коррелятивную функцию, реализуя отношения «несоответствия/соответствия действительности» и «части/целого»;

• исследовать семантику лексикализованных предложно-падежных словоформ, выражающих коррелятивные отношения «несоответствия/ соответствия действительности» и «части/целого»;

• проанализировать семантико-синтаксические отношения, создаваемые коррелятивами с этими значениями;

• охарактеризовать коммуникативно-прагматические функции, выполняемые данными единицами в речевом произведении;

• определить место корреляции в системе функционирования лексемы на примере лексикографического описания слов в отдельности, по отдельности.

Методы исследования

Основным методом исследования является описательный метод; в работе также применяется структурно-семантический метод: методика компонентного семного анализа лексического значения слова; методика контекстуально-семантического анализа; прием субституции, позволяющий определить степень синонимичности лексем, а также установить их семантические и функциональные отличия; приемы сопоставления, обобщения и систематизации материала.

Материалом для исследования явились факты употребления исследуемых словоформ, отобранные преимущественно из текстов художественной литературы, а также из публицистических и научных текстов. Материал для работы извлекался методом сплошной выборки. Картотека составляет около 4000 фактов.

На защиту выносятся следующие положения:

• Описываемые лексикализованные предложно-падежные словоформы составляют функционально однородную группу, так как обладают способностью выполнять коррелятивную функцию. В этом употреблении данные слова занимают неприсловную позицию, организуя семантико-синтаксические отношения в предложении либо в сложном синтаксическом целом. Употребление лексем в коррелятивной функции мы определяем как служебное.

• Корреляция лексем со значением «несоответствия/соответствия действительности» квалифицирует компоненты информации с точки зрения истинностного содержания, организуя в предложении соотношение различных модальных планов: с одной стороны, это всегда лексическая экспликация модуса знания, с другой - модусов полагания, перцептивного восприятия, истинностной оценки [Арутюнова 1999] и др.

• Коррелятивы со значением «несоответствия/соответствия действительности» реализуют две основные коммуникативно-прагматические функции: первая - установление противоречия между сопоставляемыми компонентами информации; вторая - максимально объективированная подача позиции говорящего. Эти функции обусловлены семантикой лексем данной группы.

• Коррелятивы со значением «целого/части» относятся к пропозициональному содержанию предложения, поскольку соотносят компоненты информации, имеющие предметное или понятийное значение. Мы выделяем группу коррелятивов, реализующих отношение «общего/частного», «большинства/исключения» и группу коррелятивов, реализующих отношение «совместности/раздельности».

• Исследуемые лексемы, выступая в коррелятивной функции, выполняют также функцию смыслового акцентирования. С точки зрения коммуникативно-прагматической задачи высказывания, присутствие в предложении обоих коррелятивов свидетельствует об одинаковой важности для говорящего каждого из соотносимых компонентов высказывания. Если же словоформа употреблена без коррелятивной пары, то это означает, что для говорящего актуальной является только та информация, которая выражена компонентом, маркированным данной словоформой.

Теоретическая значимость исследования заключается в попытке определения лингвистического статуса и теоретического осмысления явления корреляции служебных словоформ. Коррелятивная функция рассматривается в контексте общей тенденции к аналитизму в грамматическом строе современного русского языка.

Практическая значимость. Полученные данные вносят вклад в многопараметровое лексикографическое описание этих лексем, поэтому могут использоваться при составлении Словаря служебных слов русского языка. Результаты наблюдений могут найти применение в процессе преподавания общих лингвистических курсов лексикологии, морфологии и синтаксиса современного русского языка, а также специальных курсов, посвященных проблематике изучения служебных слов.

Апробация работы. Отдельные положения работы были представлены в виде сообщений на аспирантском семинаре на кафедре современного русского языка ДВГУ и докладов на научно-практических конференциях (в том числе и международных): «Актуальные проблемы филологии в вузе и школе» (Тверь 2000), «Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект» (Владимир 2001), «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийск 2001), «От словаря В.И. Даля к лексикографии XXI века» (Владивосток 2002). По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающего 150 наименований, и Приложения. Во Введении обосновывается актуальность темы, ее научная новизна, называется объект исследования, формулируется его основная цель и ключевые задачи. В первой главе «Явление корреляции: содержание понятия и круг охватываемых им языковых явлений» представлен обзор теоретических проблем, связанных с объектом исследования в лингвистической литературе; раскрывается содержание термина «корреляция» в рамках различных теорий; устанавливается связь между уже существующим в лингвистике описанием языковых фактов и нашим пониманием «корреляции»; определяется значение термина

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Петроченко, Татьяна Валентиновна

Выводы

1. Компоненты информации, соотносимые в предложении посредством коррелятивов с общим значением «целое/часть», преимущественно выражаются словами с предметным значением. Это связано с тем, что само понятие множества и его элементов прежде всего ассоициируется с чем-то имеющим предметное или понятийное, а не признаковое значение.

2. В рамках коррелятивных отношений «целое/часть» мы выделяем следующие семантические модификации: 1) отношения «общего/частного», выражаемые такими коррелятивными парами, как в целом - в частности, вообще - в особенности и под.; 2) отношения «большинства/исключения», показателями которых могут служить коррелятивы в основном - иногда, в основном - частью, в основном - частично и под.; отношения «совместности/раздельности», которые реализуются коррелятивами вместе — в отдельности (по отдельности), в целом — в отдельности (по отдельности) и под.

2. Из группы слов с обобщающе-ограничительным значением вступать в корреляцию с общим значением «целое/часть» способны лексемы в целом, вообще, в основном, причем лексемы в целом и вообще маркируют компонент со значением «общего», а в основном способно представлять только «неполное» или «актуальное» множество. Для лексемы в общем нехарактерно выполнение коррелятивной функции, потому что данная лексема неспособна сочетаться со словами предметной семантики и употребляться в контексте, содержащем сопоставление «общего/частного».

3. Слова в частности, в особенности, в отдельности и по отдельности специализируются на выделении элемента из множества, но слова в частности, в особенности выделяют какой-то конкретный элемент, а лексемы в отдельности и по отдельности выделяют каждый элемент рассматриваемого множества. Употребление слова в особенности в значении 'в отдельности' следует считать устаревшим.

4. Соотнесение общего понятия и его частных проявлений, совокупности и ее отдельных элементов при помощи коррелятивов является не только средством выражения отношений «общего/частного» и «совместности/раздельности», присутствие в речи говорящего обоих коррелятивов означает дополнительное смысловое акцентирование этих отношений, их эксплицитное выражение, которое необходимо говорящему для достижения определенной коммуникативной цели.

5. Наиболее частотным средством выражения отношений «совместности/раздельности» являются коррелятивные пары в целом — каждый в отдельности (по отдельности), вместе — каждый в отдельности (по отдельности). В отдельности и по отдельности образуют устойчивые сочетания с местоименным прилагательным «каждый», в таком употреблении лексемы не только выполняют номинативную функцию, но и являются носителями акцентирующей функции.

6. Различие в значении лексем в отдельности и по отдельности наблюдаются только в адвербиальном употреблении, при местоименном прилагательном «каждый» различия в значении нейтрализуются, поэтому в коррелятивные отношения сочетания «каждый в отдельности», «каждый по отдельности» вступают с одинаковым значением.

119

Заключение

Одним из проявлений тенденции к аналитизму в грамматическом строе современного русского языка является пополнение класса служебных словоформ, основной функцией которых является выражение логико-синтаксических отношений. Эти лексемы обычно выступают в роли уточнителей тех отношений, которые реализует союз, и нередко берут на себя собственно союзную функцию. Одну из реализаций союзной функции, выполняемой исследуемыми лексемами, представляет собой корреляция.

1. Особенностью анализируемых слов является способность иметь в предложении либо в сложном синтаксическом целом контекстуально соотносимую лексему; при этом образуется бинарная коррелятивная оппозиция, выражающая те или иные семантические отношения. В таком употреблении исследуемые слова занимают неприсловную позицию и выполняют функцию создания отношений на предложенческом уровне либо на уровне текста. Такую функцию мы называем коррелятивной.

2. Коррелятивы могут являться членами определенной синтаксической конструкции, а именно синтаксического построения «ряд», но само явление корреляции лексем гораздо шире, чем рамки определенной синтаксической конструкции, так как корреляция возможна не только в предложении, но и в сложном синтаксическом целом. В связи с этим продуктивным становится рассмотрение этого языкового явления с точки зрения семантического и коммуникативного синтаксиса.

3. Наибольшей степенью регулярности (воспроизводимости в речи) обладают коррелятивы двух семантических групп: 1) слова, способные сопоставлять компоненты информации, квалифицируя ее с точки зрения «несоответствия/соответствия действительности», и 2) слова, оформляющие сопоставление компонентов информации с точки зрения «целого/части».

4. Корреляция лексем со значением «несоответствия/соответствия действительности» квалифицирует компоненты информации в предложении с точки зрения его истинностного содержания, тогда как корреляция лексем со значением «части/целого» преимущественно имеет отношение к пропозициональному содержанию предложения.

5. Корреляты со значением «несоответствия/соответствия действительности» квалифицируют компоненты информации с точки зрения выражаемых ими модусных значений: полагания и знания, восприятия и истинностной оценки, восприятия и знания, отрицательной истинностной оценки и знания. Коррелятивы на самом деле, в самом деле, в действительности и на деле маркируют компонент, представляемый говорящим как 'имеющий место в окружающем мире, в реальной действительности'.

6. Коррелятивы с общим значением «целого/части» участвуют в создании соотносительных отношений «общего/частного» (в целом - в частности, вообще - в особенности соотносят понятие множества и конкретного его элемента), отношений «большинства/исключения» (в основном - иногда (остальные, в меньшей степени, частью и под.) соотносят компонент, обозначающий «неполное» множество и его остальную часть, составляющие вместе «полное» или «всеобъемлющее» множество), а также в создании отношений «совместности/раздельности» (в целом — каждый в отдельности (по отдельности), вместе - каждый в отдельности (по отдельности) соотносят множество как некую совокупность и каждый элемент этой совокупности).

7. Соотношение компонентов информации в предложении возможно и без корреляции лексем, то есть с участием одного из коррелятивов, но присутствие обоих коррелятов всегда свидетельствует об эксплицитном выражении тех отношений, в создании которых они участвуют, а сами коррелятивы являются средством их смыслового акцентирования.

8. Предложения с корреляцией со значением «несоответствия/ соответствия действительности» имеют две основные коммуникативные цели: первая — экспликация противоречия между сопоставляемыми компонентами информации и квалификация двух ситуаций, одна из которых соответствует реальной действительности, а другая не соответствует реальной действительности; вторая цель — максимально объективированная подача позиции говорящего, маркируемая в предложении коррелятивами на самом деле, в самом деле, в действительности, на деле и под.

9. Присутствие в предложении обоих коррелятивов со значением «общего» и «частного» либо со значением «совокупности» и «элемента этой совокупности» (то есть коррелятивных пар в целом — в частности, вообще в особенности, вообще - в частности, в целом - в отдельности (по отдельности), вместе - в отдельности (по отдельности)) свидетельствует об одинаковой важности для говорящего того, что он утверждает об общем понятии и о частном либо о совокупности и о каждом из элементов этой совокупности.

Изучение лексем в коррелятивной функции расширяет представление о возможностях их служебного употребления - с одной стороны, и, с другой, дополняет описание функционирования данных лексем. Корреляция компонентов смысла высказывания - это лишь одна из характерных функций исследуемых лексем; для того чтобы наглядно показать место корреляции в системе функционирования слова, мы сочли необходимым включить в работу в качестве приложения две словарные статьи, представляющие полное лексикографическое описание лексем в отдельности, по отдельности (см. Приложение).

Перспектива исследования видится нам в дальнейшем описании функционирования служебных слов в коррелятивной функции, что вносит вклад в разработку такого важного аспекта, как синтаксическое функционирование лексикализованных словоформ. Перспективным, на наш взгляд, является также выявление и исчисление функционального класса лексем-коррелятивов, выражающих другие виды отношений в предложении, сложном синтаксическом целом и тексте. Более глубокой и детальной разработки требует и сама семантико-синтаксическая корреляция служебных слов как одно из актуальных и продуктивных явлений в грамматическом строе современного русского языка.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Петроченко, Татьяна Валентиновна, 2006 год

1. Акимова 1990: Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. М.: Высш. шк., 1990. - 168 с.

2. Акимова 1998: Акимова Г.Н. Формы проявления аналитизма в русском грамматическом строе / Г.Н. Акимова // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. С 86- 94.

3. Александрова 1993: Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник / З.Е. Александрова. М.: Рус. яз., 1993. - 493 с.

4. Апресян 1995: Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. ЯО.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. Т.1 Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — 472 е.; Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. 767 с.

5. Апресян 1999: Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия / Ю.Д. Апресян // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. — 1999. — Т. 58.-№4.-С. 39-53.

6. Арутюнова 1976: Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1976. — 384 с.

7. Арутюнова 1999: Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.

8. Ахманова 1966: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 608 с.

9. Бабайцева 1991: Бабайцева В.В. Место переходных явлений в системе языка (по материалам частей речи) / В.В. Бабайцева // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. М.: Прометей, 1991. - С. 3-14.

10. Бабайцева 2000: Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: Моногр. / В.В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

11. Баранов 1990: Баранов А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): Дис. . д-ра филол. наук / А.Н. Баранов. М., 1990. -372 с.

12. Баудер 1991: Баудер А.Я. Лексико-семантический аспект явления переходности в языке и речи / А.Я. Баудер // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. — М.: Прометей, 1991. С. 22-31.

13. Бережан 1973: Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С.Г. Бережан. Кишинев: Штиинца, 1973. — 372 с.

14. Бирюлин, Корди 1990: Бирюлин Л.А., Корди Е.Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе / Л.А. Бирюлин, Е.Е. Корди // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - 264 с.

15. Бисималиева 1999: Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» / М.К. Бисималиева// Филол. науки. 1999. - № 2. - С.78-85.

16. Богуславский 1996: Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц / И.М. Богуславский. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.

17. БТС: Большой толковый словарь русского языка /Под ред. С.А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.

18. Бондарко 1990: Бондарко А.В. Реальность / ирреальность и потенциальность / А.В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - 264 с.

19. Бородина, Гак 1979: Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований / М.А. Бородина, В.Г. Гак. — JL: Наука, 1979. —231 с.

20. Бортэ 1977: Бортэ JI.B. Глубина взаимодействия частей речи в современном русском языке / JI.B. Бортэ. — Кишинев: Штиниица. 1977. — 109 с.

21. Буглак 1995: Буглак С.И. Модальные слова со значением достоверности: значение и употребление слова действительно / С.И. Буглак. // Рус. яз. в школе. 1995. - № 6. - С. 86-92.

22. Булыгина, Шмелев 1988: Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Несколько замечаний о словах типа несколько / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Язык: система и функционирование. — М.: Наука, 1988. С. 44 — 54.

23. Булыгина, Шмелев 1997: Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Языки русской культуры, 1997. —576 с.

24. Васильев 1990: Васильев Л.И. Современная лингвистическая семантика / Л.И. Васильев. — М.: Высш. шк., 1990. — 175 с.

25. Вахек 1964: Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы / И. Вахек.- М.: Прогресс, 1964. 352 с.

26. Вежбицка 1978: Вежбицка А. Метатекст в тексте / А.Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978.-С. 402-421.

27. Вежбицкая 1997: Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / А.Вежбицкая.

28. М.: Русские словари, 1997. 416 с.

29. Ветрова 1995: Ветрова Н.В. Конструкции со словами «еще» и «уже» в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук/Н.В. Ветрова, Ставрополь, 1995. - 21 с.

30. Виноградов 1975: Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов // Избр. тр.: Исследования по русской грамматике. — М.: Наука, 1975. С. 53-87.

31. Виноградов 1977: Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. тр. / В.В. Виноградов / Отв. ред. В.Г. Костомаров. М.: Наука, 1977. - 312 с.

32. Виноградов 1986: Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. — М.: Высш. шк., 1986. — 640 с.

33. Гайсина 1991: Гайсина P.M. Диалектика межкатегориального перехода понятия / P.M. Гайсина // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. — М.: Прометей, 1991. С. 31-38

34. Гак 1965: Гак В.Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса / В.Г. Гак // Аналитические конструкции в языках различных типов. — М.-Л.: Наука, 1965. — С. 144 165.

35. Гак 1998: Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак — М.: Языки русской культуры, 1998. — 768 с.

36. Двинятинова 1982: Двинятинова Г.С. К проблемам синонимии и многозначности предложно-падежных конструкций (на материале рус. яз.) / Г.С. Двинятинова // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. тр. — Пермь: Изд-во Пермск. гос. ун-та, 1982. С. 47-56.

37. Демидов 1988: Демидов Д.Г. Заметки о переходе существительных в наречия и предлоги / Д.Г.Демидов // Развитие частей речи в истории русского языкознания: Межвуз. сб. науч. тр. — Рига, 1988. С. 42-47.

38. Диалектика текста 1999: Диалектика текста: В 2 т. Т. 1 / Под ред. проф. А.И. Варшавской. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 328 с.

39. Дискурсивные слова русского языка 1998: Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Киселёвой и Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998. - 447 с.

40. Дискурсивные слова русского языка 2003: Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство / Составители К. Киселева, Д.Пайар. М.: Азбуковник, 2003. - 207 с.

41. Добровольский, Караулов 1994: Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка / Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов. М.: Помовский и партнёры, 1994. - 116 с.

42. Дымарский 1999: Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст / М.Я. Дымарский. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.-284 с.

43. Дымарский 2001: Дымарский МЯ. Дейктический модус текста и единицы текстообразования / М.Я. Дымарский // Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. — СПб.: Наука. 2001. С. 258 —280.

44. Евтюхин 1999: Евтюхин В.Б. Наречие / В.Б. Евтюхин. СПб.: 1999. - 48 с.

45. Ефремова 2000: Ефремова Т.Ф. Новый толковый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова. М.: Рус.яз., 2000. - Т. 1. -1209 е.; Т. 2.-1088 с.

46. Ефремова 2001: Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М.: Рус.яз. - 2001. - 863 с.

47. Журавлев 1991: Журавлев В.К. Диахроническая морфология / В.К. Журавлев. — М.: Наука, 1991.-208 с.

48. Золотова 1988: Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1988.- 439 с.

49. Золотова 2004: Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова. М., 2004. -544 с.

50. Калечиц 1991: Калечиц Е.П. О составе явлений, рассматриваемых как переходные в области частей речи / Е.П. Калечиц // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. — М.: Прометей, 1991. — 366 с.

51. Камынина 1999: Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология.

52. М.: Изд-во МГУ, 1999. —240с.

53. Караулов 1981: Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1981. — 366с.

54. Караулов 1993: Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка / Ю.Н. Караулов. — М.: Рус. яз., 1993. — 330 с.

55. Киприянов 1975: Киприянов В.Ф. Фразеологизмы-коммуникативы в современном русском языке / В.Ф. Киприянов. Владимир, 1975. - 72 с.

56. Киприянов 1989: Киприянов В.Ф. О дейктичности коммуникативов / В.Ф. Киприянов // Русские местоимения: семантика и грамматика: Межвуз. сб. науч. тр. Владимир: ВГПИ, 1989. - С. 46-51.

57. Ковинина 1980: Ковинина Н.Г. О сочетаниях словоформ с коррелятивными отношениями / Н.Г. Ковинина // Синтаксические связи в русском языке. -Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1980. С. 15-26.

58. Кодзасов 1990: Кодзасов С.В. Интонация контраста и противоречия / С.В. Кодзасов // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова.- М.: Наука, 1990. С. 204-212.

59. Колосова, Черемисина 1987: Колосова Л.Ю., Черемисина М.И. Некоторые закономерности пополнения фонда скреп / Л.Ю. Колосова, М.И. Черемисина // Служебные слова. — Новосибирск, 1987. С. 1-25

60. Коляденко 1972: Коляденко Г.С. Детерминирующие предложно-падежные формы с обстоятельственным значением в структуре двусоставного глагольного предложения. Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.С. Коляденко. М., 1972. - 23 с.

61. Крейдлин 1982: Крейдлин Г.Е. Служебные и строевые слова / Г.Е. Крейдлин // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. тр. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1982.-С. 106-113.

62. Крейдлин, Поливанова 1988: Крейдлин Г.Е., Поливанова А.К. К проблеме сопоставимости лексикографических описаний служебных слов / Г.Е. Крейдлин, А.К. Поливанова // Проблемы структурной лингвистики: Сб. науч. тр. — М. Наука, 1988. С.66-75.

63. Крючков, Максимов 1977: Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: Синтаксис сложного предложения / Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1977. - 191 с.

64. Крылова 2001: Крылова Г.М. В ЦЕЛОМ: Словарная статья / Г.М. Крылова // Словарь служебных слов русского языка /Отв. ред. Е.А. Стародумова. -Владивосток, 2001. С. 295 -301.

65. Крылова 2002: Крылова Г.М. Семантико-синтаксические свойства слов-гибридов с обобщающе-ограничительным значением (на материале лексем в общем, в целом, в принципе, в основном): Дис. . канд. филол. наук / Г.М. Крылова. Владивосток, 2002. - 204 с.

66. Кубрякова 1981: Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1981. — 200 с.

67. Кубрякова 1997: Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М., 1997. - 330 с.

68. Кубрякова 2000: Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000.-С. 7-25.

69. Кузнецова 1978: Кузнецова О.Д. О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах / О.Д. Кузнецова // Вопр. языкознания. -1978.-№2.-С. 106-120.

70. Леденев 1988: Леденев Ю.И. Неполнозначные слова как средства оформления синтаксических конструкций, связей и отношений / Ю.И. Леденев // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе: Межвуз. сб. науч. тр. Ставрополь: СПИ, 1988. - С. 3-20.

71. Левина 2003: Левина Г.М. Невербальная вербальность: некоторые вопросы и уточнения к понятию «дискурс» / Г.М. Левина //Мир русского слова. 2003. -№ 2. -С. 64-71.

72. ЛЭС 1990: Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. — М.: Сов. энциклопедия. 1990. — 685 с.

73. Лопатин, Лопатина 1998: Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. М.: Рус. яз., 1998. - 832 с.

74. Ляпина 1997: Ляпина С.В. Структурно-семантические функции лексем «еще» и «уже» в смысловой организации предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.В. Ляпина — Елец. 1997. 18 с.

75. Ляпон 1986: Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст / М.В. Ляпон. — М.: Наука, 1986. — 202 с.

76. Ляпон 1988: Ляпон М.В. Лексикографическая интерпретация служебных слов / М.В. Ляпон // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. — М.: Наука, 1988. С. 78 —83.

77. Маркарова 1996: Маркарова Т.С. Конструкции с предикатами, выражающими отношения «часть — целое» в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Т.С. Маркарова — М., 1996. 20 с.

78. Марузо 1960: Марузо Ж. Словарь лингвистических треминов / Ж. Марузо. — М.: Изд-во иностр. лит., 1960. — 435 с.

79. Меликян 2001: Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи / В.Ю. Меликян. М.: Флинта: Наука, 2001. - 240 с.

80. Мельчук 1999: Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «СМЫСЛ ТЕКСТ» / И. А. Мельчук. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 346 с.

81. Мельчук 1985: Мельчук И.А. Русский язык в модели «СМЫСЛ ТЕКСТ» И.А. Мельчук. — М.: Языки русской культуры, 1985. — 682 с.

82. Никитин 1996: Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учеб. пособ. / М.В. Никитин. — СПб.: Наука, 1996. —760 с.

83. НОССРЯ: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. 2-е изд./ Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1999. - 552 с.

84. НОССРЯ: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск /Под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. - 488 с.

85. Объяснительный словарь русского языка 2002: Объяснительный словарь русского языка: структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / Под ред. В.В. Морковкина. М., 2002. - 432 с.

86. Окатова 2002: Окатова Н.Т. Функционирование союза будто в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Н.Т. Окатова. Владивосток, 2002. - 285 с.

87. Падучева 1985: Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. — М.: Наука, 1985. — 271 с.

88. Падучева 1991: Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 164-168.

89. Падучева 1996: Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. — М.: Языки русской культуры, 1996. —464 с.

90. Петрова 2003: Петрова Н.В. Текст и дискурс / Н.В. Петрова // Вопр. языкознания. 2003. - № 6. - С. 123-131.

91. Прияткина 1957: Прияткина А.Ф. Роль некоторых служебных слов в выражении пояснительных отношений / А.Ф. Прияткина // Уч. зап. ДВГУ. -1957.-Вып. 1.-С.123 — 134.

92. Прияткина 1970: Прияткина А.Ф. Конструктивные особенности союза а в простом предложении русского языка / А.Ф. Прияткина // Исследования по современному русскому языку. М.: МГУ, 1970. - С.190-205.

93. Прияткина 1979: Прияткина А.Ф. Синтаксическая связь и соотношение / А.Ф. Прияткина // Рус. яз. в школе, 1979. № 5. С. 102—105.

94. Прияткина 1983: Прияткина А.Ф. Осложненное простое предложение. -Владивосток, 1983. 96 с.

95. Прияткина 1985а: Прияткина А.Ф. Внутрирядные отношения как объект конструктивного синтаксиса / А.Ф. Прияткина // Служебные слова и синтаксические связи: Межвуз. тематич. сб. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1985. С.52 - 64.

96. Прияткина 19856: Прияткина А.Ф. Об изучении синтаксических свойств служебных слов (Вступительная статья) / А.Ф. Прияткина // Служебные слова и синтаксические связи. Межвуз. тематич. сб. Владивосток, 1985. - С. 4- 26.

97. Прияткина 1990: Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложнённого предложения / А.Ф. Прияткина. М.: Высш. шк., 1990. 176 с.

98. Прияткина 2001: Прияткина А.Ф. ЧЕМ: Словарная статья. / А.Ф. Прияткина //Словарь служебных слов русского языка. Владивосток, 2001. - С. 219 — 229.

99. Прияткина 2003: Прияткина А.Ф. Скрепа-фраза (о новой модели организаторов текста) / А.Ф. Прияткина // Русский язык сегодня. Вып. 2: Сб. ст./РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. - С. 529-539.

100. Путеводитель по дискурсивным словам 1993: Баранов АН., Плунгян В А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка / АН. Баранов, ВА.Плунгян, Е.В. Рахилина. М.: Помовский и партнёры, 1993. -208 с.

101. Рахилина 2000: Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. — 2000. — Т. 59 № 3. -С. 3-15.

102. Рогожникова 2003: Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову / Р.П. Рогожникова. М.: Изд-во ACT, 2003. - 416 с.

103. Рогожникова 1991: Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства / Р.П. Рогожникова. М.: Рус. яз., 1991.-254 с.

104. Рогожникова 1988: Рогожникова Р.П. Современное развитие эквивалентов слова / Р.П. Рогожникова // Материалы межвузовской конференции,посвященной 80-летию со дня рождения проф. Г.П. Уханова: Сб. тез. и ст. -Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1988. С.130-137.

105. Рогожникова 1984: Рогожникова Р.П. Составные наречные образования и их функционирование / Р.П. Рогожникова // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст / Виноград, чтения XII-XIII. М.: Наука, 1984.-С. 96-111.

106. РГ 80: Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой: В 2 т. - М.: Наука, 1980. - Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - 783 е.; Т. 2: Синтаксис. - 709 с.

107. Сергеева 1969: Сергеева Г.Н. Адвербиальные предложно-падежные формы имени в современном русском языке (К вопросу о переходных явлениях в области частей речи): Дис. . канд. филол. наук / Г.Н. Сергеева. -М., 1969. -290 с.

108. Сергеева 1981: Сергеева Г.Н. Употребление лексикализованных предложно-падежных словоформ в составе обособленного приложения/ Г.Н. Сергеева // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1981.-С. 27-36.

109. Сергеева 1998: Сергеева Г.Н. Активизация служебной лексики в современном русском языке (на материале лексикализованных предложнопадежных словоформ) / Г.Н. Сергеева // Дни славянской письменности и культуры. Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 1998. - С. 38-43.

110. Сергеева 2000а: Сергеева Г.Н. Лексикализованные предложно-падежные словоформы как одна из структурных разновидностей эквивалентов слова / Г.Н.Сергеева // Лингвистический ежегодник Сибири. Вып. 2. Красноярск: Краснояр. гос. ун-т, 2000. - 180 с.

111. Сергеева 20006: Сергеева Г.Н. Слово «в общем»: материалы для словаря служебных слов / Г.Н. Сергеева // Новое видение культуры мира в XXI веке: Материалы междунар. науч. конф. Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 2000. С. 342-346.

112. Сергеева 2001а: Сергеева Г.Н. Слова-гибриды. Вступительная статья / Г.Н. Сергеева // Словарь служебных слов русского языка / Отв. ред. Е.А. Стародумова. Владивосток, 2001. - с. 287 - 294.

113. Сергеева 20016: Сергеева Г.Н. В ОСНОВНОМ: Словарная статья / Г.Н. Сергеева // Словарь служебных слов русского языка / Отв. ред. Е.А. Стародумова. — Владивосток, 2001. с. 306 - 314.

114. Сергеева 2001в: Сергеева Г.Н. Функционирование слова «В ЦЕЛОМ» в синтаксических конструкциях простого предложения // Проблемы славянской культуры и цивилизации: Материалы междунар. науч. конф. -Уссурийск, 2001. С. 72-77.

115. MAC: Словарь русского языка: В 4-х т. / АНСССР, Ин-т русс. яз. /Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русс, яз., 1981. - Т. 1 - 698 е.; Т.2. - 736 е.; Т.4 - 794 с.

116. БАС: Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. - М. -Л.: АНСССР, 1950-1965.

117. Словарь служебных слов русского языка 2001: Словарь служебных слов русского языка /Отв. ред. Е.А. Стародумовой. Владивосток, 2001. - 363 с.

118. Смирницкий 1956: Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1956. 260 с.

119. Современный русский язык 1981: Современный русский язык /Под ред. В. А. Белошапковой. -М.: Высш. шк., 1981. С. 560.

120. Стародумова 2002: Стародумова Е.А. Частицы русского языка (разноаспектное описание). / Е.А. Стародумова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. - 292 с.

121. Степанов 1995: Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 35-73.

122. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов 2002: Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: Коллективная монография. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 263 с.

123. Тихомирова 1973: Тихомирова Т.С. К вопросу о переходности частей речи. // Филол. науки. 1973. - № 5. - С. 78-87.

124. СОШ1992: Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: Азъ Ltd., 1992. - 960 с.

125. ТСУ: Толковый словарь русского языка / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М.: Вече, 2001. - Т.1 - 704с.; Т. 2 - 688 е.; Т. 3 - 672 с.

126. ФСРЯ 1978: Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Рус. яз., 1978. - 543 с.

127. ФСРЛЯ: Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX в.: в 2 т. / Под ред. А.И. Федорова. - Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1991. - Т.2 - 274 с.

128. Челябинская фразеологическая школа: Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. унта, 2002. - 304 с.

129. Чепасова 2000: Чепасова A.M. Фразеологизмы в нашей речи: Учеб. толковый словарь / A.M. Чепасова. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. - 292.

130. Шаймиев 2001: Шаймиев В.А. Понятие «текст», «дискурс», «произведение» и аспекты исследования речемыслительного произведения / В.А. Шаймиев // Исследования по семантике: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Изд-во Башкирск. ун-та, 2001.-С. 131-148.

131. Шаймиев 1998: Шаймиев В.А. Об иллокутивных функциях метатекста (Перечитывая А. Вежбицку) / В.А. Шаймиев // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. С 68 — 76.

132. Шаляпина 1996: Шаляпина З.М. Оппозиция «часть целое» и сущностный подход к моделированию языковой компетенции / З.М. Шаляпина // Материалы международного конгресса 100 лет P.O. Якобсону». — М.: Рос. гуманит. ун-т, 1996. - С. 71-73.

133. Шаронов 1996: Шаронов В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания / В.Н. Шаронов // Русистика сегодня. 1996. - № 2. - С.89 -111.

134. Шаронов 1998: Шаронов В.Н. Глаголы речевых актов и коммуникативы /

135. B.Н. Шаронов // Московский лингвистический журнал. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1998. - Т.4 - С. 204-225.

136. Шатуновский 1996: Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова / И.Б. Шатуновский. — М.: Языки русской культуры, 1996. —400 с.

137. Шереметьева 1997: Шереметьева Е.С. Сочинительная конструкция с дифференцирующим членом / Е.С. Шереметьева // Дни славянской письменности и культуры. Владивосток, 1997. - Т. 2. -С.30 - 35.

138. Шигуров 1988: Шигуров В.В. Актуальные проблемы переходности в области частей речи / В.В. Шигуров // Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении. Саранск, 1988. - С. 5-18.

139. Шмелёв 1996: Шмелёв А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» / А.Д. Шмелев // Рус. яз. в школе. 1996. - № 4.1. C. 83-90.

140. Шмелева 1984: Шмелева Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности / Т.В. Шмелева // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: МГУ, 1984. - С. 78 - 100.

141. Яковлева 1992: Яковлева Е.С. Слово в модальной перспективе высказывания / Е.С. Яковлева // Логический анализ языка. Модели действия. — М.: Наука, 1992.-С.115 —122.

142. Яковлева 1994: Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнезис, 1994. —344 с.

143. Список основных источников фактического материала Художественная литература

144. Аксенов В. П. Рассказы. Повести. Роман. Эссе. Екатеринбург: У-Фактория, 1999.-765 с.

145. Алексеев И. Любовь к живым цветам // Знамя. 1996. - № 3. - С. 124-133. Алешковский П.М. Седьмой чемоданчик: Повести и рассказы. -М.: Вагриус, 1999.-302 с.

146. Афанасьев А.В. Больно не будет. М.: Сов. писатель, 1986. - 320 с. Бабий А. Алгебра любви // Полночное солнце. Рассказы. - Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1994. - 284 с.

147. Бадигин К.С. Собр. соч.: В 5 т. М.: Изд. Центр «Тера», 1993. Т. 1: Путь на Грумант; Чужие паруса. - 429 с.

148. Белаш А. Затмение // Война кукол. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 474 с. Битов А. Собр. соч.: В 3 т. - М.: «Молодая гвардия», 1991. Т. 1: Повести и рассказы. - 573 с.

149. Бунин И.А. Собр. соч.: В 4 т. М.: Правда, 1988. - Т. 2. - 590 с. Воробьев К. Убиты под Москвой // Подъем. - 1995. - № 5/6. - С. 80-130. Гиляровский В.А. Друзья и встречи; Москва и москвичи. - Владивосток: Дальневост. кн. изд-во, 1988.-493 с.t

150. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород. — М.: Худ. лит., 1982.-431 с.

151. Гоголь Н.В. Записки сумасшедшего. М.: Худ. лит., 1985. - 79 с. Гоголь Н.В. Ревизор; Мертвые души; Шинель. - М.: Дет. лит., 1982. - 718 с. Гроссман B.C. Жизнь и судьба. — Владивосток: Далневост. книж. изд-во, 1990.-716 с.

152. Гунин JI. Рассказы. М. Неком. издат. групп. Э. Ракитской, 2000. - 364 с. Довлатов С. Собрание прозы в Зх томах. - СПб.: Лимбус-пресс, 1993 г. - Т. 1. -416 е.; Т. 2. - 384 е.; Т. 3. - 384 с.

153. Достоевский Ф. М. Униженные и оскорбленные. Игрок: Романы. Вечный муж: Рассказ. М.: Изд-во ACT, 20001. - 640 с.

154. Катаев В. П. Алмазный мой венец. М.: Сов. писатель, 1979. - 222 с. Кириленко Ю. Создатель // Мы. - 1990. - № 4. - С. 26-35. Коняев Н. Пригород: Роман // Нева - 1989. - № 11. - С. 4-56. Костров М. Жихари Полистовья // Нева. - 1989. - № 11. - С. 58-82.

155. Крапивин В.П. Избранное в 2 т. М.: Дет. лит., 1989. - Т. 1.-446 е.; Т. 2. -398 с.

156. Мишин М.А. Смешанные чувства: Сборник эстрадных произведений. М.: Искусство, 1990. - 157 с.

157. Набоков В.В. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1990. - Т.1. - 414 е.; Т. 2. - 445 е.; Т. 3. - 478 е.; Т. 4. - 477 с.

158. Николаева Г. Рассказы бабки Василисы про чудеса // Николаева Г.Е. Гибель командира и другие рассказы. М.: Сов. писатель, 1983. - 304 с. Нилин П. Жучка // Нилин П.Ф. Знаменитый Павлюк. - М.: Сов. писатель, 1968.-752 с.

159. Поройков Ю. Гвоздь // Мы.- 1990. № 4.

160. Распутин В. Век живи век люби: Рассказы // Наш совреманник. - 1982. - № 17.-С. 15-55.

161. Распутин В. Повести. Последний срок. М.: Молодая гвардия, 1980. - 653 с.

162. Ромаданов А. Звезды над нами // Альманах «Лебедь», 1997.

163. Саянов В.М. Небо и земля. Роман. М.: Худ. лит., 1974. - 695 с.

164. Севела Э. Избранное. М.: Изд. Центр «Тера», 1994. - 636 с.

165. Симонов К. Дни и ночи // Страницы подвига. М.: Правда, 1987. - т. 2. - с.524.

166. Симонов К.М. Собрание сочинений. В 6 т. М.: Худ. лит., 1968. - Т. 5. Солдатами не рождаются. - 735 с.

167. Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛаг, 1918 1956 В 2 т.. - М.: Сов. писатель. Журн. «Новый мир», 1989. - Т. - 585 е.; Т. 2. - 636 с. Солоухин В. При свете дня. - М.: Б.и., 1992. - 221 с.

168. Толстой А.Н. Гиперболоид инженера Гарина. Рассказы. М.: Правда, 1988. -430 с.

169. Толстой Л.Н. Анна Каренина. М.: Худ. лит., 1985. - 766 с. Толстой Л.Н. Повести и рассказы. - М.: Худ. лит., 1978. - 416 с. Трифонов Ю.В. Предварительные итоги: Роман, повести, рассказы. -Кишинев: Лит. Артистикэ, 1985. - 670 с.

170. Троепольский Г.Н. Белый Бим Черное Ухо: Рассказы и повести. Л.: Лениздат, 1979. - 592 с.

171. Чехов А.П. Пьесы. М.: Худ. лит., 1982. - 303 с.

172. Шаламов В.Т. Колымские рассказы: В 2 кн. М.: Сов. Россия, 1992. - Кн. 1. — 591 е.; Кн. 2.-431 с.

173. Шаньков Ю.И. Превращения: Повести, рассказы, очерки. Самара: Кн. Изд-во, 1991.-544 с.

174. Шолохов A.M. Тихий Дон. М.: Дрофа, 1993. - 704 с.

175. Шукшин В.М. До третьих петухов: Повести и рассказы. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999.-800 с.

176. Эренбург И.Г. Илья Эренбург: Сборник. Ростов н/Д: Феникс, 2000. - 506 с. Научная и научно-популярная литература

177. Рез З.Я. Изучение лирических произведений в школе: Пособие для учителя. -Л.: Просвещение, 1968. 176 с.

178. Русская литература XX в. /Под. ред. Ф.Ф. Кузнецова. М.: Просвещение, 1994.-382 с.

179. Фигурнов В.Э. IBM PC для пользователей. М., 1994. - 368 с.

180. Периодические издания Газеты

181. Аргументы и факты. 1996-2001. Владивосток. - 1984-2000. Комсомольская правда. -1997-2002. Московские новости. - 1988.145 Журналы1. Дружба народов. 1991.е146

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.