Генезис и семантика латинской сельскохозяйственной лексики (на материале памятников II в. до н.э. - IV в. н.э.) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.14, кандидат филологических наук Мах, Анна Степановна

  • Мах, Анна Степановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1983, Киев
  • Специальность ВАК РФ10.02.14
  • Количество страниц 192
Мах, Анна Степановна. Генезис и семантика латинской сельскохозяйственной лексики (на материале памятников II в. до н.э. - IV в. н.э.): дис. кандидат филологических наук: 10.02.14 - Классическая филология, византийская и новогреческая филология. Киев. 1983. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мах, Анна Степановна

Введение 4 - II

Глава I.КТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ НАЗВАНИЙ КУЛЬТУРНЫХ РАСТЕНИЙ

§ I. Становление и развитие сельскохозяйственной лексики 12 -

§ 2. Структурно-семантические особенности названий зерновых культурных растений 21 -

§ 3. Структурно-семантические особенности бобовых и кормовых культурных растений 42 -

§ 4. Структурно-семантические особенности названий огородных культурных растений 53 - 74 Выводы 74

Глава П. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОИЗВОДНЫХ, МОТИВИРОВАННЫХ НАЗВАНИЯМ КУЛЬТУРНЫХ РАСТЕНИЙ

§ I. Словообразование имен существительных 77

1.1. Дериваты с суффиксами-tor (-ator, -itor),

-ari(us)f -a rife), -ara(uro), -e^um) 80

1.2. Словообразовательная структура и семантика деминутивов 85

1.3. Дериваты с суффиксами -men (-mentum), -tion,

-ago, -od, -id, -igo 93

1.4. Имена собственные (антропонимы, топонимы) 95

1.5. Составные имена существительные 98

1.6. Отыменные глаголы 100

§ 2. Словообразование имен прилагательных 102 - ИЗ

2.1. Дериваты с суффиксами -ari[us), -асфв),

-o^usj, -ejjus), -1сл(ив), -aofus), -al(ue) 103

2.2. Сложные имена прилагательные. Словообразовательная модель 109 - 112 Выводы 112

Глава Ш. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С НАЗВАНИЯМ КУЛЬТУРНЫХ РАСТЕНИЙ

§ I. Степень изученности фразеологии латинского языка 114 -

§ 2. Структурно-компонентный состав фразеологических единиц 118 -

§ 3. Фразеологизмы со структурой словосочетаний 120

3.1. Именные ФЕ 121

3.2. Глагольные ФЕ 132

§ 4. Фразеологизмы со структурой предложений 136

4.1. Пословицы и поговорки 137

4.2. Молитвы и магические заклинания (и сопровождающие их паралингвистические знаки) 142 -

§ 5. Семантико-стилистические функции фразеологизмов 145 - 150 Выводы 150

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Классическая филология, византийская и новогреческая филология», 10.02.14 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Генезис и семантика латинской сельскохозяйственной лексики (на материале памятников II в. до н.э. - IV в. н.э.)»

Последняя четверть XX века ознаменована пристальным вниманием языковедов ко всем лингвистическим аспектам лексики: к структуре и семантике слов, словообразованию и фразеологии. "Слово, будучи центральной единицей языка, является фокусом взаимосвязи, взаимодействия и взаимопроникновения всех уровней языковой структуры". /Зубкова, 1982:100/*.

Важное значение, о чем свидетельствует немалое количество монографических исследований, докторских и кандидатских диссертаций в отечественном языкознании, занимает изучение специальной лексики как родного, так и иностранных языков. Специальная лексика принадлежит к той части языка, в которой непосредственно отражаются чрезвычайно многообразные изменения в области общественно-политической и культурной жизни народа.

Актуальным в этом плане представляется описание лексики сельского хозяйства в латинском языке, установление ее слово- и фразообразовательных возможностей.

В общей лексической системе латинского языка лексика сельского хозяйства занимает видное место, образуя своеобразный и сравнительно большой по своему количественному и качественному составу тематический класс слов. Этот класс - один из древнейших слоев лексики, который, как показали результаты структурно-семантического анализа, прошел различные этапы своего развития, принадлежал в разные периоды истории языка к различным сферам употребления. Цифрой после фамилии автора обозначен год издания /том для классиков марксизма-ленинизма/, цифрой после двоеточия обозначена страница.

В него входят названия действий и процессов, связанных с производством продуктов сельского хозяйства, названия участков земель, отводимых под те или иные культуры, названия орудий труда, хранилищ для зерна и овощей, названия болезней и сорняков -вредителей растений. В рамках одного исследования не представляется возможным описать все это многообразие слов с их денотативными, коннотативными, слово- и фразообразовательными характеристиками. К тому же, указанная лексика находится в тесном взаимодействии с компонентами ряда смежных языковых сфер. Поэтому для анализа нами избрана только именная /и частично глагольная/ лексика, связанная с названиями трех тематических групп сельскохозяйственной лексики /ТТЛ/ культурных растений /зерновых, бобовых и огородных/. Т&кой выбор обусловлен тем, что она имеет общенародную основу, наименее обособлена от общеупотребительной лексики, по сравнению со специальной лексикой других отраслей знаний,и в связи с этим позволяет проследить общие закономерности развития языка. Ас другой стороны, как и всякая специальная лексика, она имеет свои специфические черты, что позволяет обнаружить присущие ей особенности.

Названия культурных растений (их генезис, семантическая, слово- и фразообразовательная структура)принадлежат, по нашему мнению, к числу недостаточно исследованных тематических слоев лексики латинского языка, хотя они уже привлекали к себе внимание языковедов и историков.

История возделывания растений, их культурно-бытовое назначение, их.значение в социально-экономической жизни римлян были предметом изучения в работах видных отечественных ученых-историков /Сергеенко, 1958, 1970; Кузищин, 1966/. В исследованиях названных авторов, особенно в превосходных переводах на русский язык сельскохозяйственных трактатов, выполненных М.Е.Сергеенко, затрагивается и языковый материал /комментарии, историко-этимологические сведения античных писателей и т.п./, но вполне понятно, что факты языка у исследователя-историка будут занимать периферийное место.

Изтория и этимология сельскохозяйственной лексики, в том числе и отдельных латинских названий культурных растений, их отражение в лексике европейских языков, рассматривались в разысканиях зарубежных ученых различных периодов /А.Магерштедта, Б.Фишера /Mageretedt, 1861; Fischer, 1932/. Глубокий лингвистический анализ как с точки зрения семантики, так и происхождения некоторых наименований культурных растений, дан в монографических исследованиях В. Хена, Й.Андрэ, М.Бруно, / Hehn, 1902; Andre, 1956; Bruno, 1969/. Но общим недостатком перечисленных работ, за исключением исследования В.Хена, является то, что рассмотрение проблемы генезиса, этимологии и других лексических аспектов названий тех или иных культурных растений носит фрагментарный характер и, как правило, заканчивается небольшими словарными статьями. Ни в одной из них не затрагиваются слово- и фра-зообразовательные характеристики названной тематической группы лексики.

Комплексное описание семантики и морфологической структуры названий культурных растений оказывается связанным с рядом актуальных проблем современного языкознания: словообразования, фразеологии, лексикографии и т.п.

Актуальность выдвинутых современной лингвистической теорией и практикой проблем всестороннего анализа лексики и недостаточная их изученность послужили основным мотивом выбора темы диссертационной работы, определили ее структуру и логику исследования .

Основная цель работы заключается в том, чтобы всесторонне проанализировать названия культурных растений на лексико-семан-тическом и структурно-функциональном уровнях.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решались следующие задачи: I/ установить и с максимальной полнотой описать состав, семантику и важнейшие системные отношения названий культурных растений; 2/ показать их связь с лексикой других подсистем; 3/ определить основные способы номинации; Ц/ раскрыть причины семантических сдвигов и характер взаимодействий между отдельными компонентами в процессе их длительного развития и на этой основе определить специфику и многообразие смысловых связей в словарном составе латинского языка; 5/ показать роль этой лексики в словообразовании и фразеологии латинского языка.

Научная новизна нашего диссертационного исследования сводится к следующему: I/ в нем систематизированы и обобщены знания о становлении и развитии лексики названий культурных растений в латинском языке; 2/ установлено ее место и роль в формировании и обогащении словарного состава латинского языка; 3/ выявлены словообразовательные возможности отдельных именных формантов; 4/по-казано функционирование этой лексики во фразеологическом составе латинского языка; 5/ в научный обиход введен новый фактический материал по словообразованию и фразеологии, остававшийся за пределами лингвистических изысканий; б/ составлена тематика и основная часть спецкурса по фразеологии латинского языка для студентов старших курсов отделений классической филологии.

Новизна работы заключается также в том, что даже в современном языкознании существует немного исследований, в которых к изучению привлекались бы одновременно семантика, словообразование и фразеология, что потребовало теоретического осмысления и обобщения некоторых вопросов.

Теоретическая значимость результатов проведенного исследования состоит в дальнейшей разработке как общей лексической семасиологии, так и специальной - латинской, а также вопросов словообразования и фразеологии.

Практическая ценность работы заключается в том, что ряд выдвинутых в ней теоретических положений и ее практические результаты могут быть использованы при разработке лекционных курсов по лексикологии, словообразованию, фразеологии, истории римской культуры и мифологии, при монографическом описании лексики, в практике написания курсовых и дипломных работ по латинскому языку, при составлении учебных пособий и фразеологического словаря латинского языка, а также в преподавании латинского языка на гуманитарных и биологическом факультетах.

Апробация работы. Основные теоретические положения и выводы, содержащиеся в диссертационной работе, докладывались и обсуждались на семинаре слушателей ФПК при кафедре классической филологии Московского университета /1978 г./, на итоговых научных конференциях профессорско-преподавательского состава Донецкого госуниверситета /1979, 1980 гг./, на заседаниях кафедры общего языкознания и классической филологии Киевского госуниверситета /1981, 1982, 1983 гг./.

По результатам исследования опубликовано пять научных работ.

Методика исследования основана на новых достижениях современного языкознания, особенно в области семантики, словообразования и фразеологии. Работа выполнена методом диахронного описания лексического материала с привлечением сравнительно-исторического анализа. ,

Объем и структура работы. Структура диссертации определена целью, задачами, логикой и границами исследования. Диссертация состоит из введения, трех основных глав, заключения, списка основной использованной литературы и приложений. Изложение материа

Похожие диссертационные работы по специальности «Классическая филология, византийская и новогреческая филология», 10.02.14 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Классическая филология, византийская и новогреческая филология», Мах, Анна Степановна

Выводы

1. Подавляющая часть рассмотренных нами фразеологических единиц латинского языка с тематически стержневыми компонентами наименований культурных растений и их дериватами образована на народной основе и сохраняет свою национальную специфику, которая связана с исторически сложившимися особенностями производственной деятельности, традициями римского народа, своеобразным отражением данной действительности в языке и является его национальным идиоматическим достоянием. Напр.: nuptlae farreatae - букв, "полбенная" свадьба /самый торжественный и священный обряд бракосочетания с приношением в жертву Юпитеру хлеба из полбы/; aes hordearium - букв, "ячменный" налог, т.е. налог, который изымался с незамужних женщин в фонд содержания конного состава римской армии; papaverata toga - беленая маком тога /одежда/.

2. Исследование генезиса и путей развития фразеологии латинского языка имеет большое познавательное значение. Структурно-семантический анализ показал, что ФЕ исследуемой группы охватывают все сферы человеческой деятельности: характер производства, обычаи и верования, медицину и юриспруденцию, науку и искусство и выступают непосредственными свидетелями истории римского народа. "Возникновение фразеологии, как одного из видов косвенной номинации, обусловлено потребностями общества в образовании более сложных чем слово, интенциональных единиц". /Дибро-ва, 1979:180/.

3. Все ФЕ, будучи по своей структуре многокомпонентными единицами, характеризуются целостностью фразеологического значения, соответствующего единому понятию и обусловленного деак-туализацией /потерей лексического значения и денотативной направленности/ компонентов. Фразеологическое значение намного сложнее и объемнее, чем лексическое. Оно возникло в результате метафорического или метонимического переосмысления свободного словосочетания /или предложения/ либо же сравнения и представляет собой обобщенно-целостное значение: piperata manus -букв, "наперченная" рука, т.е. вороватая рука; piper поп homo

- букв, "перец не человек", т.е. кипучая натура.

4. Многочисленным анализируемым ФЕ, в первую очередь образным, присуще не только денотативное, но и коннотативное значение /субъективное, оценочное, эмоционально-экспрессивное обозначение предметов и понятий/. Это находит свое выражение в том, что почти все фразеологизмы /исключение составляют номинативные и терминологические ФЕ/ кроме своей основной функции /номинативной и коммуникативной/ выполняют дополнительные стилистические функции: развлекательно-шуточную, экспрессивно-образную, функцию лаконического выражения мысли, функцию широких жизненных обобщений, функцию официальной /неофициальной/ номинации. Напр.: et post malam segetem serendum est - и после плохого посева следует сеять; nihil cum amaracino sui - зачем свинье амаракин /благовоние из майорана/, сравн. в русском языке: зачем свинье ермолка.

5. Общим для обеих групп фразеологизмов /ФЕ-словосочетаний и ФЕ-предложений/, включающих в свой состав названия культурных растений и дериваты этих наименований, является то, что они употребляются в основном для характеристики человека, его производственной и умственной деятельности, его взаимоотношений с людьми И Т.П. Напр.: in alienum agrum radices immittere - букв, "пускать корни в чужой огород", т.е. мешать кому-либо.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

С ономасиологической точки зрения названия культурных растений, а также дериваты этих наименований и фразеологические образования, созданные на их основе, представляют собой в расчлененном виде общие и частные признаки и свойства единого континуума объективного мира, отражают результаты и диалектику человеческого познания реальной действительности. Исследуемая лексика показывает те существенные изменения, которые происходили в становлении и развитии земледелия и в общественно-политической жизни Италии, и входит в словарный состав латинского языка. Она состоит из разнообразных по своему происхождению, семантике, хронологическому распределению, слово- и фразеообразовательным характеристикам апеллятивов и составляет одну из наиболее разветвлена ных тематических групп в лексико-семантической системе латинского языка.

С генетической точки зрения - это исконно латинские наименования и заимствования. Последние, хотя и представляют значительную часть в составе анализируемой лексики, существенно не изменяют её структурную организацию, а лишь реализуют номинативную недостаточность в той или иной лексико-семантической группе или же вытесняют параллельно сосуществовавшие наименования, или же сосуществуют рядом с ней.

Развитие этой части лексико-семантической системы латинского языка, как показали наблюдения, обусловлено следующими факторами: I/ внутриязыковыми - динамикой структурной организации, взаимодействием структурной организации фрагментов ЛСГ и ТГЛ, вторичной номинацией / словообразованием, фразеологизацией / с сопутствующими ей фонетико-морфологическими и семантическими процессами; 2/ внешними /внеяэыковыми/ факторами - контактированием языков, взаимодействием материальной и духовной культуры контактирующих народов.

Наиболее типичными объединениями лексики названий культурных растений являются гипонимические структуры. По сути дела все исследуемые нами наименования представляют собой сложную гипони-мическую структуру, последовательно дробящуюся на мелкие подструктуры, находящиеся в отношении инклюзивности. В этом и заключается специфика семантической структуры данной лексико-се-мантической группы.

На своеобразие лексической микросистемы большое влияние оказали семантические процессы, происходившие в двух направлениях: частичные и полные переходы ЛСГ из одного семантического поля в другое в результате причин парадигматического, синтагматического и словообразовательного характера. Фактически на этих трех уровнях происходит деривационный процесс образования новой ЛСГ.

В процессе функционирования и в зависимости от жанра, темы и конкретного словесного окружения лексика названий культурных растений приобрела дополнительные оттенки значения - эмоциональность, экспрессивность, образность, причиной которых явились: метонимизация и метафоризация лексики, присоединение суффиксов эмоционально-экспрессивной оценки, ее широкое употребление во фразеологических словосочетаниях и предложениях.

Дериваты названий культурных растений и связанные с ними фразеологизмы, как единицы вторичной номинации, образуют своеобразные структурно и семантически взаимодействующие микросистемы синонимов, антонимов, фонетико- и лексико-морфологических вариантов слов. В ходе словообразовательной номинации сформировалась ономасиологическая структура производных, выражающая понятийную категорию имени деятеля, названия действия, орудия, инструмента, места, а также свойства, качества или признака, присущего предметам реальной действительности, выражение объективной уменьшительности растений и их частей. В качестве базиса производных /существительных, прилагательных, имен собственных, глаголов/ выступает производящая основа, указывающая на то, что лежит в основе наименования, а ономасиологическим признаком являются суффиксальные морфемы, которые конкретизируют или уточняют базис, вычленяют в именуемом явлении актуализированное индивидуальное свойство в качестве одного из ведущих смысловых признаков образования.

Производные, мотивированные названиями культурных растений, представляют собой одновременно процесс и результат словообразования, находящий свое выражение в структуре слова и являются: I/однословными наименованиями; 2/ вторичными по своей природе; 3/ мотивированными по содержанию; 4/ структурированными, то есть выводимыми по форме.

Анализ словообразовательных моделей позволил выявить определенные тенденции в словообразовании отдельных типов: I/ тенденция к специализации словообразовательных типов, как, например, процесс терминологизации словообразовательных типов на - tio, -aceae, -arius, - arium и т.п. в медицине, ботанике, юриспруденции и других подъязыках; 2/ тенденция к замещению малопродуктивных словообразовательных типов высокопродуктивными, например:-tie - tio; -men -mentum; 3/ тенденция к десемантиза-ции определенного числа деминутивных образований, иногда полное исчезновение в различные периоды развития латинского языка де-минутивных образований существительных и прилагательных.

Разносторонняя жизнь римского народа в определенных звеньях бытовых отношений, исторических событий, обрядов, обычаев получила своеобразное отражение во фразеологизации описаний этих явлений не только по степени общественной значимости и частоты употребления, но и в зависимости от способности представлять то или иное явление объективной действительности, то есть выполнять функцию языкового знака.

Наблюдения над фразеологическим материалом латинского языка показали, что названия культурных растений и дериваты этих названий употребляются в качестве стержневых компонентов фразеологических единиц и являются как бы фоном для выражения характеристики человека, предмета или другого явления из жизни человека. Они пришли из разных сфер деятельности человека и объединились в синонимические ряды на основе общности, но в силу своего происхождения сохраняют значительные различия, связанные с отнесенностью фразеологизмов к той или иной социальной или профессиональной среде.

Сопоставление фразеологизмов-словосочетаний и фразеологизмов-предложений со свободным словосочетаниями и предложениями свидетельствует о сходстве синтаксических структур, что оказывается вполне естественным, поскольку образование устойчивых словосочетаний и предложений происходило, главным образом, путем фра-зеологизации свободных словосочетаний и предложений. Отклонение от нормативной грамматики латинского языка составляют препозиция имени прилагательного: piperata manue, fabariae Kalendae, spici-fera dea, иногда глагола: veeci cuminum.,, эллиптирование словосочетаний и предложений.

Исследования структурно-семантического аспекта названий культурных растений и дериватов этих наименований в составе ФЕ латинского языка позволили сделать ряд выводов, касающихся особенностей лексического наполнения фразеологических рядов или полей, а также общих тенденций, свойственных этим фразеологизмам: стремление к вербоцентричности именных ФЕ /группировка в синонимические ряды по семантическому признаку/ и фразеологической но-минализации глагольных ФЕ.

Исследовав структурно-семантические особенности ФЕ, в составе которых находятся флористические названия латинского языка, автор разделяет мнение, представленное в новейших диссертационных работах, о соотношении семантики слов в составе фразеологизма, а также о том, что в семантической структуре фразеологизма своеобразно преломляется семантика слов, морфем, синтаксических конструкций и это является своеобразным фокусом взаимодействия трех уровней: лексического, морфологического и синтаксического. /Мелерович/.

Фразеология имеет важное значение в организации лексико-семантической системы языка, в формировании ее реляционного каркаса, ее структуры и восполняет недостающие звенья лексической системы.

Все сказанное выше дает основание говорить о том, что проблемы лексической семантики следует изучать комплексно. С одной стороны, их необходимо рассматривать в пределах словообразовательных категорий - значимых единиц системы словообразования, а с другой,- устанавливать их семантическое своеобразие, обусловленное тесной связью со словосочетаниями.

I 5 8

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мах, Анна Степановна, 1983 год

1. Маркс К. Критика Политической экономии. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т.46, ч.1, с.51-508.

2. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. Маркс К,, Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т.21, с.27-178.

3. Ленин В.И. Философские тетради. Полн. собр. соч., т.29. -782 с.

4. Ленин В.И. О государстве. Полн. собр. соч., т.39, с.64-84.

5. Азарх Ю.С. О грамматических и лингвогеографических различиях имен нарицательных и собственных с омонимичными суффиксами. -В кн.: Ономастика и грамматика. М. : Наука, 1981, с.5-29.

6. Азарх Ю.С. Проблемы связи словообразования и формообразования в истории русского языка /имя существительное/. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1982. - 47 с.

7. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. К исследованию фразеологической системы. Минск : Изд-во Белорусок, ун-та, 1979. - 152 с.

8. Античная цивилизация / Отв. ред. В.Д.Блаватский. М. : Наука, 1973. - 270 с.

9. Античные теории языка и стиля / Под общей ред. О.М.Фрейден-берг. М.;Л. : Гос. соц. экономич. изд-во, 1936. - 341 с.

10. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистическиефакторы в функционировании и развитии языка. В кн.: Теоретические проблемы современного языкознания. - М. : Наука, 1964, с.69-74.

11. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. -Л. : Наука, 1970. 263 с.

12. Балли Ш. Французская стилистика. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с.

13. Баран Я.А. OcHOBHi питания загально1 та н1мецько1 фразеоло-ri'i. Льв1в : Вища школа. Вид-во при Льв1в. ун-Ti, 1980. -155 с.

14. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания /ономастика/.-Киев : Изд-во Киев, ун-та, 1972. 211 с.

15. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. Пер. с франц. Н.Д.Андреева. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1955. -259 с.

16. Б1лецький А.О. Важлив1 проблеми сучасного мовознавства. Ук-ра1*нська мова i л1тература в школ1, 1971, № 9, с.21-29.

17. Боброва Т.А. Структурно-семантическая типология названий растений на -ик/а/, -иц/а/ в русском языке. В кн.: Этимологические исследования по русскому языку. Вып.УП. М. : МГУ, 1972, с.12-18.

18. Бородина М.А. Современный литературный ретороманский язык Швейцарии. Л. : Наука, 1969. - 232 с.

19. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. T.I, изд. 5-е. Киев : Рад. школа, 1952. - 447 с.

20. Булаховський Л.А. Нариси загального мовознавства. Khib : Рад. школа, 1959. - 308 с.

21. Бурсье Э. Основы романского языкознания. Пер. с франц. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1952. - 668 с.

22. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.:1. Учпедгиз, 1959. 623 с.

23. Быбина З.И. Существительные-композиты как средство выражения деминутивности в стиле научной речи.- В кн.: Вопросы анализа специального текста. Уфа : Изд-во Башк. ун-та, 1980, с.9-13.

24. Варрон. Сельское хозяйство. Пер. с латинск. коммент.-.и вступит. статья М.Е.Сергеенко. М.;Л. : Изд-во АН СССР, 1963. -217 с.

25. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд. М. : Высш. школа, 1972. - 614 с.

26. Виноградов В.В. Словообразование и его отношение к грамматике и лексикологии. В кн.: Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. - М. : Наука, 1975, с.166-220.

27. Виноградов В.В. Фразеология. Семасиология. В кн.: Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977, C.II&-I62.

28. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. В кн.: Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959, с.419-442.

29. Гаврин С.Г. Заметки по теории фразеологии. В сб.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула : Изд-во тульск. гос. пед. ин-та им.Л.Н.Толстого, 1972, с.127-142.

30. Гаврин С.Г. Проблемы функционирования и развития фразеологического фонда русского языка в связи с общими вопросами теории фразеологии /на материале второй пол.XIX и нач. XX в./: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1975. - 45 с.

31. Гаврин С.Г. Эллиптически устойчивые сочетания как категория фразеологии. В сб.: Вопросы фразеологии и лексики. Т. 121. Пермь : Пермск. пед.ин-т, 1973, с.27-38.

32. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. /На материале французского языка в сопоставлении с русским/: Дисс. докт. филол. наук. В 2-х т. М., 1967. -872 с.

33. Грабарь-Пассек М.Е. Катон. В кн.: История римской литературы. T.I. М.: Изд-во АН СССР, 1959, с.135-149. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. - М. : Наука, 1970. - 767 с.

34. Грошева А.В. Особенности синтаксического строя ранней латинской прозы /на материале трактата " De agri culture" Като-на/ В кн.: Синтаксические особенности литературных языков на ранних этапах их формирования. М. : Наука, 1982, с.9-52.

35. Грушка А.А. Исследования из области латинского словообразования. М., 1900. - 288 с.

36. Грушка А.А. Этюды по латинскому именному словообразованию.-М., 1906. 265 с.

37. Грушка А.А. Спорные вопросы латинского словообразования. -М., 1909. 244 с.

38. ГУРнчева М.С. Народная латынь. М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 189 с.

39. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1979. -192 с.

40. Д1дк1вська Л.П. Родн1на Л. 0. Словотв1р. Синон1м1я. Cmnic-тика. Khib : Наукова думка, 1982. - 169 с.

41. Домбровский P.O. Латинские грамматики о деминутивности и де-минутивах. 1ноземна ф1лолог1Я, 1979, вып.55, с.32-42 /на укр.яз./.

42. Домбровский P.O. Семантическая и стилистическая харктеристи-ка дериватов с суффиксом -aster в поздней латыни. 1нозем-на ф!лолог1Я, 1982, вып.65, с.66-69. /на укр.яз./.

43. Домбровский P.O. Суффиксы субъективной оценки в поздней латыни : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1982. -25 с.

44. Дынников А.Н. Лопатина. М.Г. Народная латынь. М. : Изд-во МГУ, 1975. - 313 с.

45. Келезнова Р.В. Из истории личных имен существительных с суффиксами -арь в русском литературном языке : Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 25 с.

46. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М. : Просвещение, 1978. - 159 с.

47. Жуковский П.М. Культурные растения и их сородичи. М. : Сов. наука, 1950. - 596 с. Изд. 3-е, перераб. и дополн. - Л. : Колос, 1971. - 750 с.

48. Зверев А.Д. Лексическое и словообразовательное значение.-В кн.: Актуальные проблемы лексикологии : Тезисы докл. и сообщ. Все-союзн. науч. конф. Минск : Изд-во Белорусок, ун-та, 1970, с. 81-82.

49. Земская Е.А. О семантике и синтаксических свойствах отсуб-стантивных прилагательных в современном русском языке. В кн.: Историко-филологические исследования : Сб. статей к 75-летию акад. Н.И.Конрада. М. : Наука, 1967, с.92-103.

50. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. -М. : Просвещение, 1973. 304 с.

51. Зубкова Л.Г. Фразовые признаки сегментной организации слова в свете универсальных закономерностей речеобразования : Сб. науч. трудов ун-та Дружбы народов им.П.Лумумбы. М. : УДН, 1982, с. 100-109.

52. Иванникова Е.А. К вопросу об эквивалентности фразеологических единиц словосочетанию.- В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда : Сев.

53. Западн. кн. изд-во, 1967, с.112-123.

54. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - НО с.56. 1*жакевич Г.П. Стшпстика фразеолог1чних одиниць. В кн.: Сучасна укра'1нська мова. Стил1стика / За ред. 1.К.Б1лод1да-Ки*1В : Наук, думка, 1973, с.150-280.

55. Казаченок Т.Г. Огородная и садовая лексика в старобелорусском языке /на материале письменных памятников ХУ-ХУПвв./ : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1976. - 16 с.

56. Карпова В.Л. Семантична еволющя назв рослин в староукра1н-сыий MOBi. Мовознавство, 1982, № 2, с.43-51.

57. Марк Порций Катон. Земледелие. Пер. с латин. и коммент. М.Е.Сергеенко. М.;Л. : Изд-во АН СССР, 1963. - 217 с.

58. Коломиец Л.И. Фразеология украинского языка второй половины ХУ1 в.-первой половины ХУП в. Генезис и семантика : Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Киев, 1978. - 47 с.

59. Комарова 3. И. Противодействие в уменьшительных образованиях существительных /на материале сельскохозяйственной лексики/.-В кн.: TtepMHH и слово : Межвуз. сборник. Горький : Изд-во Горьк. ун-та, 1981, с.82-87.

60. Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Проблемы, методы, опыты. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1978, - 143 с.

61. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии : Уч. пос. по спецкурсу для филологов. Воронеж : Изд-ва Воронеж. ун-та, 1972. - 124 с.

62. Корлэтяну Н.Э. Исследования народной латыни и ее отношений с романскими языками. М. : Наука, 1974. - 304 с.

63. Кубрякова Е.С. Еще раз о месте словообразования в системе языка : Уч. зап. Т&шкент. гос. пед. ин-та им.Низами, т.143.1. Т&шкент, 1975, с.48-52.

64. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М. : Наука, 1980, с.81-155.

65. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. М. : Наука, 1977, с. 222-303.

66. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М. : Наука, 1981. - 199 с.69• Кузищин В.И. Очерки по истории земледелия Италии П в. до н.э. I в. н.э. - М. : Изд-во МГУ, 1966. - 309 с.

67. Кузищин В.И. Генезис рабовладельческих латифундий в Италии /П в. до н.э. I в.н.э./. - М. : Изд-во МГУ, 1976. - 265 с. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. - М. : Высш. школа, 1970. - 343 с.

68. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания. М.: Межд. отнош., 1972. -287 с.

69. Курчаткина Н.Н. Супрун А.В. Фразеология испанского языка : Уч. пос. для ун-тов и ф-тов иностр.языков. М.: Высш. школа, 1981. - 143 с.

70. Линдсей В.М. Краткая историческая грамматика латинского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1948. - 176 с.

71. Ломтев Т.П. Принцип отражения и его значение для лингвистической семантики. Науч. докл. высш. школы. Филологич. науки, 1970, № I, с.69-80.

72. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. -480 с.

73. Макарова А. И. К вопросу о лексико-семантическом содержании и грамматической функции миноративно-аффективных суффиксов. -Уч. зап. Кишинев, ун-та : Сб. науч. трудов по иностр. яз.

74. Т. 107.- Кишинев, 1969, с.64-78.

75. Манучарян Р.С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках. Ереван : Луйс, 1981. - 313 с.

76. Марсакова Т. Т. Некоторые вопросы словообразования современного русского языка. В кн.: Русский язык как иностранный. Актуальные вопросы описания и методики преподавания : Сб. спецкурсов. М. : Русск. язык, 1982, с.71-87.

77. Мартынов В.В. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры. К проблеме прародины славян. Минск : Изд-во АН БССР, 1963. - 250 с.

78. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологкческих единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1982. - 47 с.

79. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.;Л. : СОЦЭКГИЗ, 1938. - 510 с.

80. Мешков 0.Д. Словообразование современного английского языка.-М.: Наука, 1976. 246 с.

81. Миллер Т.А. Беркова Е.А. Научная литература Ш-У вв. В кн.: История римской литературы. Т.2. М.: Изд-во АН СССР, 1962,с.438-454.

82. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. - 283 с.

83. Молотков А. И. Словосочетание и фразеологизмы. Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц : Материалы межвуз. симпозиума /1968/. Вып.2. Тула : 1ульск. гос. пед. ин-т им.Л.Н.Толстого, 1972, с.83-98.

84. Мордвинкина А.И. К истории культуры овса в СССР. В сб.: Материалы по истории сельского хозяйства и крестьянства СССР. Т.1У. М. : Изд-во АН СССР, I960, с.313-365.

85. Мухина Т.П. О номинативной функции немецких фразеологическихединиц. В сб. Лексикология и фразеология немецкого языка. Вып.172. М. : МГПИШ им.М.Тореза, 1981, с.67-74.

86. Назарян А.С. йзтория развития французской фразеологии : Для ин-тов и ф-тов иностр. языков. М.: Высш. школа, 1981. -189 с.90» Назарян А.Г. Образные сравнения французского языка. М.: Наука, 1965. - 199 с.

87. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высш. школа, 1976. 320 с.

88. Нидерман М. Историческая фонетика латинского языка; Пер. со 2-го франц. изд. и примеч. Я.М.Боровского. М.: йноиздат, 1949. - 191 с.

89. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. - 565 с.

90. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 159 с.

91. Откупщиков Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1967. - 324 с.

92. Панько С.С. Суффиксальное производство имен и некоторые вопросы идентификации словообразовательных значений /по материалам латинского, русского и венгерского языков/ : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 25 с.

93. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. М.: Наука, 1970. - 240 с.

94. Пизани В. Этимология. История проблемы - метод. Пер. с итал. Д.Э.Розенталя. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1956. -188 с.

95. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.

96. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. JI. : Изд-во вост. ин-та, 1928. - 220 с.

97. Райхштейн Н.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии : Уч. пос. для ин-тов и ф-тов иностр. языков. -М.: Высш. школа, 1980. 143 с.

98. Ройзензон Л. И. Фразеологизация как лингвистическое явление.-Т£уды Самарканд, ун-та им.А.Навои. Новая серия, №113. Самарканд : Изд-во СамГУ, 1961, с.101-117.

99. Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М.: Наука, 1981. - 275 с.

100. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой, Н.Д.Арутюновой и др. T.I. М.: Наука, 1982. - 683 с.

101. Сабаляускас И.А. Происхождение названий сельскохозяйственных растений в балтийских языках : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Вильнюс, 1958. - 13 с.

102. Сафарова Р.3.Принципы наименований растений в башкирском языке. Семантическая структура сложных наименований. В кн.: Лингвистические исследования 1979. * Вопросы межуровневого анализа языков различных типов. М.: Изд-во АН СССР, 1979,с. 208-215.

103. Семчинский С.В. Региональная и пограничная изосемия интерференционного происхождения в румынском языке. В кн.: Славянское и балканское языкознание. Проблемы языковых контактов. М.: Наука, 1983, с.229-240.

104. Сенив М.Г. Семантико-стилистические функции деминутивных образований в латинском языке раннего периода : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1972. - 28 с.

105. Сергеенко М.Е. Очерки по сельскому хозяйству древней Италии.-М. ;Л. : Изд-во АН СССР, 1958. 245 с.

106. ПО. Сергеенко М.Е.Ученые земледельцы древней Италии. Л.: Наука, 1970. - 291 с.

107. Скрип ник JI. Г. ФразеолоНя укра'1Нсько1 мови. Кигв : Наук, думка, 1973. - 280 с.

108. Словотв1р сучасно!' укра'1нсько1 л1тературно1 мови. Ки5в : Наук, думка, 1979. - 406 с.

109. Соколова В.К. Заклинания и приговоры в календарных обрядах. Обряды и обрядовый фольклор. М.: Наука, 1982. - 227 с.

110. Сосина Р.В. Из изучения А.А.Потебни о значении слова. В кн. : Лексика. Терминология. Стили. Вып.1. Горький, 1973, с.33-41.

111. Стеблин-Каменский И.М. Очерки по истории лексики памирских языков. Названия культурных растений. М.: Наука, 1982. -169 с.

112. Судник Т.Н. Цивьян Т.В. Мак в растительном коде основного мифа.-/В кн.: (Baito-Baicanica ) Балто-славянские исследования 1980. М. : Наука, 1980, с. 300-317.

113. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с .250-320.

114. Твлия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке : Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1981.47 с.

115. Терновская О.А. Лексика, связанная с.обрядами жатвенного цикла : Материалы к словарю. В кн.: Карпато-восточно-сла-вянские параллели. Структура балканского текста. М.: Наука, 1977, с.77-130.

116. Тронский И.М. Очерки из истории латинского языка. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1953. - 272 с.

117. Тронский И.М. Историческая грамматика латинского языка. * М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, I960. 320 с.

118. Уфимцева А. А. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с.5-80.

119. Фролова 0.П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. Новосибирск : Наука. Сиб. отд. , 1981. - 132 с.

120. Хидекель С.С. Система словообразования в современном английском языке. В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. М. : Изд-во МГПИШ, 1974, c.III-116.

121. Хубшмид И. Дославянские и дороманские этимологии. В кн.: Этимология 1967. М.: Наука, 1969, с.236-251.

122. Черданцева Т.3. Язык и его образы. Очерки по итальянской фразеологии. М.: Межд. отнош., 1977. - 168 с.

123. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1970. 200 с.

124. Шанский Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов. -Т£уды Самарканд, ун-та. Вып.178. Вопросы фразеологии. Самарканд : Изд-во СамГУ, 1970, с.249-259.

125. Шанский Н.М. Тихонов А.И. Современный русский язык. Словообразование. Морфология. М. : Просвещение, 1981. - 270 с.

126. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М. : Высш.школа, 1969. - 231 с.

127. Шенгелия и.Г. Народно-разговорная латынь. Тбилиси,: Цодна, 1962. - 196 с.

128. Широкова А.В. Латинский язык на Балканах. Опыт фонологического описания. Минск : Изд-во Минск, гос. пед. ин-та иностр. языков, 1967. - 117 с.

129. Эрну А. Историческая морфология латинского языка. Пер. со 2-го франц. изд. М.А.Бородиной / Под ред. и предисл. И.М. Донского. М. : Иноиздат, 1950. - 320 с.

130. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск : Изд-во Томск, ун-та, 1979. - 242 с.

131. Andre^ J. Lexique des termes de botanique en latin, Paris : Libr. C.Klincksieck, 1956. - 343 p.139* Benveniste E. Noms d1agent et noras d1action en indo-euro-peen, Paris, 1948, - 174 p,

132. Blumner H, Die romischen Privataltertumer. Munchen, i9ii, - 677 8.

133. Brugmann K. Kurze vergleichende Grammatik der indo-germa-nischen Sprachen. Strassburg, 1904, - 777 S.

134. Brugmann K. Vergleichende Laut-, Starambildungs und Plexions-lehre nebst Lehre vom Gebrauch der Wortformen der indoger-manischen Sprachen. II Band. Strassburg, 1906. - 688 S.

135. Bruno M. Garzia П lessico agricolo latino. 2-da ed. -Amsterdam : Hakkert, 1969, 407 p.

136. Buschan G, Kultur- und Uutzpflanzen der alten Welt, Vorge -schichtliche Botanik. Breslau, 1895. - 262 S.

137. Butler J.L, Latin inus, -ina, -inus and -ineus, -Prom Proto-Indo-European to the Romance Languages. - London : Berkeley, Univ, of Calif, press, 1971, vol.68. - 146 p.

138. Catonis M.Porci. De agri culture / Ed. A.Mazzarino. Lipsiae : Verl. von B.G.Teubner, 1962. I35 S.14.7. Cato. De agri cultura / Ed. A.Mazzarino. 2 Aufl.,- Leipzig : Verl. von B.G.Teubner, 1979. 265 S.

139. Columella. tJber Landwirtschaft. Ein Lehr- und Handbuch der gesamten Acker- Viehwirtschaft und Kultur der Antike. Bd.4. 2 Aufl Teubner. Leipzig, 1976. - 446 S.14.9. Cooper F.T. Word formation in the Koman sermo plebeius. — New York, 1895. 329 p.

140. Festi Sexti Pompei. De verborum significatuque. Supersunt cum Pauli Epitome. Lipsiae : Ed. B.G.Teubner, 1933. -200 p.

141. Fischer B. Ze starozytnej terminologii warzywniszej. -Kwartalnik klasyczny, 1932, VI 3-4, s.327-336.

142. Gamillschefi E., Spitzer L. Beitrage zur romanischen Wort-bildungs1ehre. Geneve, 1921. - 230 p.

143. Hakamies R. Etude sur l'origine et Involution du diminutif latin et sa survie dans les langues romanes. Helsinki, 1951. - 147 P.

144. Hasselrot B. Etude sur la Formation diminutive dans les langues romanes. Uppsala, 1957. - 344 p.163• Hauri-Karrer A. Lateinische Gebscksbezeichnungen. Zurich s Juris Verl., 1972. - 163 S.

145. Hofmann J.B. Lateinische Syntax und Stilistik. Neubearb. von A.Szantyr. Munchen, 1964. 2 Lieferung. XI, S.396-842.

146. Ka.janto J. The latin cognomina. Societas scientiarum Fen-nica. Commentationes Humanarum litterarum, vol.36, n.I-4.-Heisinki - Helsingsfors, 1965, p.2-418.

147. Kfihner R. Ausfuhrliche Grammatik der lateinischen Sprache. 2 Aufl. I.Band. Hannover, 1912. - 1127 S.

148. Lembach К. Die Pflanzen bei Teokrit. Heidelberg : Carl. Winter Univ. Verl., 1970. - 195 S.

149. Leumann M. Gruppierung und Punktionen der Wortbildungssuf-fixe des Lateins. Probleme der Lateinischen Grammatik. -Darmstadt, 1973, P.I3I-I6I.

150. Leumann M. Lateinische Cognomina auf -inus und -ilia. Ins Leumann kleine Schriften. Hrsg. zum 70 Geburstag am 6. Okt. 1959. - Zurich, Stuttgart : Artemis, 1959, S.63-83.

151. Leumann M. Lateinische Laut- und Pormenlehre. Mtmchen, 1963. XVI. - 391 S.

152. Marquart J. Das Privatleben der Romer. Zweiter Teil. -Leipzig, 1882, S.375-420.179» Meillet A.« Vendryes J. Traite' de grammaire comparee des langues classiques. Paris, I960. - 771 p.

153. Meillet A.« Vendryes J. Traite' de grammaire comparee deslangueB classiques. 2 ed. Paris, 1948. XX, - 771 p.

154. Meyer-Lubke W, Grammatik der romanischen Sprachen. Bd.2. -Leipzig, 1894. XIX. 672 S.

155. Niedermann M, Der Suffixtypus -ullus, -a, -um lateinischer Appellative. Museum Helveticum, 1950. Vol.1, fasc.3, S. 147-158.

156. Niedermann M. -inus als Diminutivsuffix im Spateren Volks-latein, In: Sprachgeschichte und Wortbedeutung : Festschrift A. Debrunner. - Berne : Prancke, 1954, S,329-342.

157. Olcott IT, Studies in the Word Formation of the Latin Inscriptions, Substantives and Adjectives. Rome, 1898. XXVI.-267 P.

158. Onnerfors A. Pliniana. In: Plinii Maioris Naturalern histo-riam studia grammatica, semantica, critica. - Uppsala, Weis-baden, 1956. - 196 p.

159. Otr^bski J. La contamination dans developpement du vocabu-laire latin. Poznan : Lingua Poznaniensis, 1951» vol.3.-598 p.

160. Pauker C. Materialen zur lateinischen Worterbildungsgeschi-chte. Berlin, 1884. - 14-3 S.195» Pauker C. Deminutive mit dem Suffix -c -ullus, a, um.

161. Zeitschrift fur die Ssterreichische Gymnasien, 1876, Jg.27, S.595-614.

162. Paucker C. Materialen zur lateinischen Worterbildungsge -schichte. In: Zeitschrift fur vergleichende Sprachfor -schung. XXIII, 1877, S.169-188.197» Perrot J. Les derives latins en -men et mentum. Paris, 1961. - 188 p.

163. Petersen W. Latin Diminution of Adjectives: Diminutives of Quality and Diminutives by enalage. Classical Philology, I9I6f II, P, 426-451? 1917, 12, p.49-67.

164. Pisani V. Grammatica latina storica e comparativa. 3-ed. -Torino : Rosenberg et Sellier, 1962. XXIV. 307 p.

165. Plini Secundi C. Naturalis historiae, vol.Ill, libri XVI-XXII. Lipsiae : Ed. B.G.Teubner, 1892. - 496 p.

166. SeeckJP., Schnorr H. Das lateinische Suffix aster.- Archiv fur lateinische Lexicographie und Grammatik. I Jg., 1884,s.390-407.

167. Schulze W. Zur Geschichte der lateinischen Eigennamen.1. Berlin, 1904. 674 S,

168. Tuttle E. Etude in the Derivational Suffix -aculums Its Latin Origin and its Romance Development. Tubingen : Nier-meyer, 1975.- VIII. - 128 p.

169. Weise 0. Die griechischen Worter im Latein. Leipzig, 1882, - 546 S.

170. Westerath H. Die Fachausdrucke des Ackerbaues bei den romi -schen Agrarschriftstellern. Osnabruk, 1938. - 70 S.

171. White K.D. Roman Farming. London, 1970, - 536 p,2I2* Wolflin E. Das Suffix -aster. Archiv fur Lexikographie und Grammatik, 1902, Bd.XII, S.4I9-42I.

172. Lucius Iunius Moderatus Columella, Res rustica, Vol.I-III. - London : Harward Univ. Press., 1941-1955. Vol.1, libri I-IV, 1941. - 461 p.j vol.11, libri V-IX, 1954, -503 p.} vol.Ill, libri X-XII, 1955. - 4-35 P.

173. Palladii Rutilii Tauri Aemiliani, Opus agriculturae. Ex. rec, J.O.Schmitti, Lipsiae 1 Teubner, 1898, - XIII, 269 P.

174. C.Plini Secundi. Naturalis historiae. Vol.III. libri XVI-XXII. Lipsiae s Teubner, 1892. - 496 p.; vol,I, libri

175. VI; vol,II, libri VII-XVj vol,III, libri XVI-XXIj vol.V, libri XXXI-XXXVII.

176. M,Terentii Varronis. Rerum rusticarum libri tres, Ed. G. Goetz, Lipsiae : Teubner, 1929* - 162 p.

177. Ахманова P.O. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд.-М.: Сов.энциклопедия, 1969. 606 с.

178. Гак В.Г. Французско-русский фразеологический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1963, 1111 с.

179. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. Изд.2-е перераб. и доп. М.: Русский язык, 1976. - 10 96 с.

180. Кунин А,В. Англо-русский фразеологический словарь. В двух книгах. 3-е изд, испр.,- М.: Сов.энциклопедия, 1967. -1264 с.

181. Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н. Русско-латинский словарь для ботаников. Л.: Наука. Лен. отд., 1977. - 855 с.

182. Словарь полезных растений на двадцати европейских языках.-М.: Наука, 1970. 368 с.

183. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополн. О.Н.Трубачева. М.: Прогресс, 1964-1973; т.1.1964. - 562; Т.2 - 1967. - 672 е.; т.З - 1971. - 827 е.; т.4. - 1973. - 852 с.

184. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И.Молот-кова. М.: Русск. язык, 1978. - 543 с.

185. Черданцева Т.З., Рецкер Я.И., Зорько Г.Ф. Итальянско-русский фразеологический словарь. М.: Русск. язык, 1982. - 1056 с.

186. Dictionnaire etymologique de la langue latine., Histoire des mots. Com.: A.Emout, A.Meillet. 4- ed. Paris, 1979, XVIII.-829 p.

187. Ernout A., Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4-e ed., rev., corr. et augm. d'un index, T.I. Paris; Klincksieck, 1959. - 400 p.

188. Forcellini Ae. Totius latinitatis lexicon. Ed. tert. auct. et emend, vol.1-6. Prati, I858-I875.

189. Georges K.E. Ausfuhrliches lateinisch-deutsches Handworter-buch. Leipzig. Bd.I-2f I913-I9I8.

190. Gradenwitz 0. Laterculi vocum Latinarum. Voces Latinae et a fronte et a tergo ordinandae. Leipzig, 1904. - 543 S.

191. Heupel C. Linguistisches Worterbuch. 3, Aufl. Paul List Verlag, 1978. 162 S.

192. Lodge G. Lexicon Plautinum. Ed. B.G.Teubner. Lipsiae. Bd.I, 1904-1924. - 917 S. Bd.2, 1924-1933. - 946 S.

193. Meyer-Lubke W. Romanisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg : Winter, 1935, XXII. - 1092 S.

194. Niermeyer G.F. Mediae latinitatis lexicon minus. Fasc.I-I5.-Leiden, 1954-1980.

195. Palazzi F. Novissimo dizionario della lingua italiana: Etymologico-phraseologica-grammaticale-ideologico-nomencla-tore e dei sinonimi. llilano : Casa editr. Ceschina, 1972,14-51 p,

196. Slownik 3:aciny sredniowiecznej w Polsce, Wroclaw-Warsza-wa, 1953-1958.

197. Stefanus R. Thesaurus linguae Latinae. Vol.1-4. Basileae, I7II. 1743.

198. Thesaurus linguae Latinae. Ed. B.G.Teubner. Lipsiae, I900-1982.

199. Walde A. Lateinisches etymologisches Worterbuch. 3-е neu-bearb. Aufl. von J.B.Hofmann, Heidelberg, Carl Winters Univ. Verlag, Bd.I, 1938* - 872 S., Bd.2, 1954.-851 S.1. ПРИЛОЕЕНИЯ

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.