Имена собственные современного немецкого языка: коммуникативно-прагматический, семиотико-культурологический и гендерный аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Гусарова, Людмила Николаевна

  • Гусарова, Людмила Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Иваново
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 184
Гусарова, Людмила Николаевна. Имена собственные современного немецкого языка: коммуникативно-прагматический, семиотико-культурологический и гендерный аспекты: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иваново. 2005. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гусарова, Людмила Николаевна

Введение

Глава 1. Лингвистические проблемы имени собственного

1.1. Семантика имени собственного: исторический и современный 8 аспекты изучения

1.1.1. Имя собственное: исторический экскурс

1.1.2. Различные подходы к значению имени собственного

1.1.3. Специфика семантики имени собственного

1.1.4. Апеллятивация имени собственного

1.2. Тендерный аспект имени собственного немецкого языка

1.2.1. Тендерные исследования в лингвистике 42 ^ 1.2.2. Антропонимы немецкого языка в тендерном аспекте

1.2.3. Имя собственное как тендерный компонент фразеологиче- 56 ских единиц и его словообразовательные особенности

Выводы

Глава 2. Коммуникативно-прагматический аспект имени 70 собственного

2.1. Номинативно-прагматический аспект изучения языковых еди- 71 ниц

• 2.1.1. Основные положения теории номинации

2.1.2. Теория речевых актов как составляющая прагмалингвистики

2.2. Отражение причинно-следственных отношений имени и призна- 82 ков номината в речевых актах называния

2.3. Имена собственные в речевых актах называния как маркер 93 отношения номинанта к номинату

2.3.1. Имена собственные как маркер положительной оценки 94 номината

2.3.2. Имена собственные как маркер отрицательной оценки 100 номината 2.4. Имена собственные в речевых актах называния как маркер взаимоотношения между коммуникантами

2.5. Перлокутивный эффект имен собственных в речевых актах 110 называния

Выводы

Глава 3. Имена собственные в ракурсе взаимодействия культур

3.1. Имена собственные как отражение влияния различных 118 культур на немецкую культуру

3.2. Интертекстуальные имена собственные как маркер 133 диалога культур

3.2.1. Понятие интертекстуальности в лингвистике

3.2.2. Функционирование интертекстуальных имен собственных 137 немецкого языка в художественных текстах

3.2.3. Интертекстуальные имена собственные как символы

3.3. Имена собственные как маркеры различных семиосфер

3.4. Имена собственные в ситуациях переименования 153 Выводы 162 Заключение 163 Список использованной литературы 166 Список интернет-источников Список использованных словарей

Список источников примеров

Список сокращений

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Имена собственные современного немецкого языка: коммуникативно-прагматический, семиотико-культурологический и гендерный аспекты»

Аспекты изучения имени собственного (далее ИС) весьма разнообразны. Каждый аспект составляет предмет соответствующей области ономастики как науки, что нашло отражение в работах А.В. Суперанской, В.Д. Бондалетова, В.Д. Девкина, О.И, Фоняковой, Д.И. Ермоловича, С.Ю. Потаповой, И.В. Зыковой, О. Есперсена, А. Вежбицкой, Э. Ханзака, X. Кальверкемпера, X. Ашен-берг, В. Зайбике, В. Кани и др. Особый интерес представляет функциональный аспект изучения ИС, который находится в фокусе внимания лингвистов в последние десятилетия. Данное направление в исследовании ИС сформировалось на стыке ономастики, лингвистики текста, семиотики и ряда других научных дисциплин.

ИС как лексическая категория обладают в изначальной языковой среде сложными формальными и ассоциативными характеристиками, знание которых необходимы коммуникантам в процессе преодоления языковых и межкультурных барьеров. Однако в ряде случаев смысловая структура, особенности формы и этимологии, а также деривационные способности ИС мешают в преодолении подобных барьеров, что может привести к проблеме непонимания или неточного восприятия текста.

Сказанное обусловливает актуальность настоящего исследования, посвященного изучению ИС в функциональном и лингвокультурологическом аспектах.

Цель исследования состоит в комплексном описании ИС немецкого языка в коммуникативно-прагматическом, семиотико-культурологическом и ген-дерном аспектах.

Общая цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

1. Совершить экскурс в историю изучения ИС, рассмотреть различные точки зрения на специфику значения и особенности семантики ИС.

2. Рассмотреть ИС, входящие в состав фразеологических единиц (далее ФЕ) немецкого языка в аспекте тендерной отнесенности; выявить экстралингвистические реалии, которые представлены в концептосфере немецкого социума и получают вербальное выражение в языке.

3. Исследовать коммуникативно-прагматическую и антропоцентрическую направленность косвенных номинаций с ИС. Установить прагматический потенциал ИС в речевых актах называния .

4. Рассмотреть случаи речевого воздействия ИС на поведение коммуниканта.

5. Установить роль ИС как маркеров взаимодействия культур.

6. Выявить функционирование интертекстуальных ИС в немецком художественном тексте.

7. Рассмотреть ситуации переименования как лингвистического феномена с участием ИС в культурологическом и прагматическом аспектах. Научная новизна работы определяется применением коммуникативнопрагматического, семиотико-культурологического и тендерного подходов к изучению ИС современного немецкого языка, в результате чего получена комплексная картина данной языковой единицы.

Материалом исследования послужили тексты художественной литературы, материалы периодической печати на немецком языке и ряд лексикографических источников различных типов. Объем исследовательского материала составил около 3000 единиц.

Для решения поставленных в диссертации задач использовались комплексные методы лингвистического анализа, а именно: метод контекстуального анализа, метод непосредственного наблюдения за функционированием высказываний с ИС в рамках прагматического контекста, метод лингво-культурологической интерпретации исследуемых единиц, метод лексикографического анализа, а также метод дифференциального анализа.

Результаты и выводы данного исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1. ИС имеют как языковое, так и речевое значение, но другого типа, чем имена нарицательные (далее ИН). Языковое значение ИС характеризуется большим объемом по сравнению с ИН и определенным набором категориальных сем. Вариативность речевого значения определяется актуализацией индивидуального компонента значения ИС. В семантической структуре актуализированного ИС содержится информация об эмоционально-оценочной установке говорящего/номинанта.

2. Анализ ИС в составе ФЕ немецкого языка позволяет проследить тенденцию к тендерной асимметрии, отражающей картину мира данного этноса, которая представлена, главным образом, мужскими ценностями и ориентирами.

3. Мотивированные ИС отражают причинно-следственные отношения между выбором имени и признаками номината. В качестве дифференциальных отличий, формирующих основу косвенных номинаций, могут выступать различные признаки (особенности внешнего облика, речевого поведения, характера, социально-статусные характеристики и т.д.).

4. Изучение функционирования ИС в речевых актах называния обнаруживает зависимость выбора ИС от стратегии коммуникантов, в конечном итоге, с целью сотрудничества и кооперации. ИС могут маркировать как отношения номинанта к номинату, так и взаимоотношения между коммуникантами, а также оказывать речевое воздействие на их поведение.

5. Выражение чувств-отношений позитивного/негативного характера осуществляется в рассматриваемых речевых актах называния с помощью положительно, отрицательно и нейтрально коннотированных ИС. При этом семантика ИС может изменяться на противоположную под воздействием прагматических факторов. Высказывания, в которых используются дериваты ИС, характеризуются экспрессивностью и импликативной насыщенностью.

6. В рамках общей тенденции взаимодействия культур установлено, что рассматриваемые ИС служат маркером взаимовлияния культур и различных семиосфер. Особое место в диалоге культур занимают интертекстуальные имена, среди которых выделяются мифологические, библейские, литературные персонажи, исторические личности и события. Некоторые из них, выступая семиотическим конденсатом, становятся символами. Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку проблем ономасиологии и лингвокультурологии.

Практическая значимость результатов заключается в возможности их использования в курсе лексикологии немецкого языка, в спецкурсах по прагма-лингвистике, лингвокультурологии, тендерной лингвистики, а также практических занятиях по интерпретации текста.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научных конференциях в Ивановском государственном университете (2001-2004 гг.); на гуманитарной секции международных научных конференций "Информационная среда вуза" Ивановской государственной архитектурно-строительной академии (2002-2004 гг.); в интернет-конференции, организованной Самарской государственной академией культуры и искусств (2003 г.); обсуждались на аспирантском объединении и заседаниях кафедры английской филологии ИвГУ. По теме диссертации опубликовано десять работ.

Структура диссертации. Работа содержит введение, три главы, заключение, список использованной теоретической литературы, словарей и источников примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Гусарова, Людмила Николаевна

Выводы

Анализ номинаций в семиотико-культурологическом аспекте позволил рассмотреть ИС в ракурсе взаимодействия культур. Многочисленные примеры использования имен, заимствованных из древнегреческой и римской культур, служат доказательством стойкого влияния античной культуры на современную немецкую культуру. Большая группа исследовательского материала отражает использование. ИС библейского происхождения, что также является маркером взаимодействия культур в семиотико-культурологическом аспекте исследования ИС.

В области номинации проявляется связь с непосредственно взаимодействующими современными культурами других стран (Англии, Франции, Италии, России, Америки и др.). Кроме того, анализ случаев выбора имени в речевых актах называния в указанном аспекте показал влияние различных периодов немецкой культуры на ее современное состояние. В качестве косвенных номинаций достаточно часто используются имена персонажей и названия произведений немецких классиков. Интертекстуальность как непрерывный процесс взаимодействия текстов в общей цепи мировой культуры реализуется в виде включений в текст других текстов, либо-их фрагментов. Маркером диалога культур выступают интертекстуальные ИС, представляющие собой различного рода аллюзии, являющиеся наиболее ярким примером реализации категории интертекстуальности. Источником аллюзий могут быть имена или выражения, заимствованные из Библии, мифологии, литературных произведений и т.п. Употребление интертекстуальных ИС в качестве характеристики становится возможным благодаря существованию у большинства членов языкового сообщества устойчивых, не требующих экспликации представлений, стоящих за данными именами.

Особое место среди имен, служащих маркерами взаимодействия культур, занимают имена, которые можно трактовать как символы, которые в качестве наиболее устойчивого элемента переносят семиотические образования через пласты различньгх культур, "пронзая их по вертикали, приходя из прошлого и уходя в будущее".

ИС могут служить маркерами границ между определенными участками различных семиосфер. Имена служат мостиком к новой семиосфере, с которой сопоставляется другой участок семиотического пространства. "Культурные двойники" наблюдаются как в отношении антропонимов, так и топонимов.

Случаи переименования географических объектов, изменения библейских и светских имен (в том числе с целью конспирации, с изменением социального статуса и т.д.) имеют глубокий семиотический смысл: переход из одного состояния к другому мыслится как акт смены ИС.

Заключение

В настоящей работе была предпринята попытка комплексного описания ИС немецкого языка. Для этого нам потребовалось совершить экскурс в историю изучения ИС, проанализировать различные трактовки значения ИС и взгляды исследователей на специфику семантики ИС. В результате этого был сделан вывод о том, что ИС следует рассматривать с учетом противопоставленности и единства языка и речи. ИС имеют как языковое (большего объема по сравнению с ИН и характеризующееся набором категориальных сем), так и речевое значение, вариативность которого определяется актуализацией индивидуального компонента значения ИС. В семантической структуре актуализированного ИС содержится информация об эмоционально-оценочной установке говорящего/номинанта.

Немецкие личные имена, рассматриваемые в тендерный аспекте, демонстрируют широкое распространение понятий сражения и защиты и в репертуаре женских имен. В качестве компонентов женских имен используются и слова, связанные с внешним обликом, чертами характера и специфическими женскими умениями, что говорит о гендерно полярном характере немецкого антропо-нимикона.

Исследуемые ФЕ с ономастическим компонентом показали, что основными фразео-семантическими областями, относящимися к референту-мужчине, являются: черты характера, поведение, поступки, род занятий, умственные способности, внешний вид; к референту-женщине - черты характера, умственные способности, внешность. Выделенные фразео-семантические области служат доказательством тендерной асимметрии и андроцентричности немецкого языка. Количественные подсчеты показывают, что множественные и единичные антропонимы в составе гендерно маркированных ФЕ также имеют ярко выраженный андроцентричный характер.

Изучение роли ИС в речевой номинации проводилось в коммуникативно-прагматическом ракурсе. При этом ИС, функционирующие в речевых актах называния, трактуются нами как косвенные номинации. Анализ функционирования ИС в речевых актах называния позволяет проследить зависимость выбора ИС от стратегии коммуникантов, в конечном итоге, с целью сотрудничества и кооперации. ИС могут маркировать как отношения номинанта к номинату, так

I * >■ и взаимоотношения между коммуникантами. ИС могут оказывать воздействие на поведение коммуникантов, а именно, они могут детерминировать эмоциональную реакцию номината, вызывать действия адресата и служить средством достижения интенции говорящего.

Мотивированные ИС отражают причинно-следственные отношения между выбором имени и признаками номината. В качестве дифференциальных отличий, формирующих основу косвенных номинаций, могут выступать различные признаки (особенности внешнего облика, речевого поведения, характера, социально-статусные характеристики и т.д.).

На основе идей современной лингвокультурологии, а также достижений московско-тартуской семиотической школы, связавшей в своих исследованиях семиотику и культурологию, оказалось возможным дать комплексное описание лингвокультурологического потенциала ИС немецкого языка. В рамках общей тенденции взаимодействия культур установлено, что рассматриваемые ИС служат маркером взаимодействия культур (прежде всего европейских и русской) и различных семиосфер. Особое место в диалоге культур занимают интертекстуальные имена, среди которых выделяются мифологические, библейские, литературные персонажи, исторические личности и события. Некоторые из них, выступая семиотическим конденсатом, становятся символами. Анализ переименования библейских и светских имен позволяет выявить их семиотический смысл. Основу переименования как библейских, так и светских имен составляет семиотическая направленность имени.

Представляется интересным перспективное изучение концептов мужественности и женственности в современных СМИ и сравнение их с аналогичными русскими концептами, а также исследование социолингвистического статуса ИС немецкого языка в речевых актах называния.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гусарова, Людмила Николаевна, 2005 год

1. Абрамович ЗА. Личное имя как факт духовной культуры народа // Языко-• вая номинация г Тез. докл. междунар. науч. конф. Минск, 1996.

2. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977.

3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М., 2002.

4. Арнольд И.В. Интертекстуальность поэтика чужого слова // Структура и семантика предложения и текста в германских языках. Межвуз. сбор. науч. тр. Вып. 2. Новгород, 1992.

5. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб., 1993.

6. Арнольд И.В., Шеремет Л.Г. Типы семантики и структура лексического значения личных имен // Лексическое значение в системе языка и в тексте. Волгоград, 1986.

7. Артемова А.Ф., Леонович О.А. Имена собственные в составе фразеологических единиц // ИЯШ. 2003. №4.

8. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация:1. Общие вопросы. М., 1977.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. Т.40. №4.

10. Аспекты семантических исследований / Ред. А.А.Уфимцева. М., 1980.

11. Баева Н.А. Категория интертекстуальностй в романах Ч. Диккенса. Дис. . канд. филол. н. Кемерово, 2003.

12. Банина Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на материале современного языка). Дис. канд. филол. н. Киров, 2001.

13. Батлер Дж. Тендерное беспокойство // Антология тендерных исследований. Минск, 2000:

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

15. Безукладова И.Ю. Коммуникативно-прагматические особенности функционирования некоторых форм персонализации в немецком языке. Дис. . канд. филол. н. Тамбов, 1999.

16. Белик Е.В. Лингвокультурологические и тендерные особенности лексики и фразеологии современного английского языка. Автореферат дис. . канд. филол. наук. Mi, 2003.

17. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные, в парадигматике, синтагматике и прагматике. М., 2001.

18. Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

19. Бокий О.В., Емельянова О.В. Контекстуальное обыгрывание фразеологических единиц й национально-культурная специфика фразеологии // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сборник научных трудов. Выпуск 3. СПб., 1999.

20. Болотов В.И. Ювопросу о значении имени собственного // Восточнославянская ономастика. М., 1972.

21. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983.

22. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных//Вестник СПбУ. Сер. 2. Вып. 3. 1994.

23. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. СЛЯ. 1981. Т:40. №4.

24. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

25. Васькова О.А. Английские фразеологические единицы с позиции тендерного подхода // Гендер: язык, культура, коммуникация. Доклады Второй международной конференции. Москва, 22-23 ноября 2001. М., 2002.

26. Верещагин Е,М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.

27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

28. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего: интенция и реакция // Язык и личность. М.; 1989.

29. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

30. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977.

31. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // ИЯШ. 1982. №5.

32. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // ФН. 1995. №4.

33. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие. М., 1956.

34. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981

35. Гаспаров Б.М. Тартуская школа 1960-х гг. как семиотический феномен //

36. Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.

37. Тендер как интрига познания: Тендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации. М., 2002.

38. Тендерные исследования в гуманитарных науках: современные подходы.

39. Материалы международной научной конференции. Иваново, 15-16 сентября 2000г. Часть 3. Иваново, 2000. *

40. Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.Г. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985.

41. Грайс Г.П.' Логика и речевое общение // НЗЛ. Вып. 16. М., 1986.

42. Грибановский А.П., Алексеюк B.C. Квалификативные функции номинации

43. Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.

44. Григорян А.А. Состояние и перспективы тендерной лингвистики на Западев конце XX начале XXI веков. Иваново, 2004.

45. Гришаева Л.И. Система ценностей, рефлектируемая в тексте, как основавоздействия текста на адресата // Актуальные проблемы прагмалингвисти-ки: Тез. докл. науч. конф. Воронеж, 1996.

46. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999.

47. Гудман Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи // НЗЛ. М., 1999.

48. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М., 1979.

49. Девкин В.Д. Обновление лексики / Лексика и лексикология. Сб. науч. трудов. М., 2001.

50. Девкин В.Д. Переименования // Речевые аспекты изучения современногонемецкого языка. М., 1984.

51. Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

52. Деренкова Н.С. Имена личные и нарицательные антропонимы в системеязыка и в речи (на материале немецких текстов газетно-публицистического стиля). Автореферат дис. . канд. филол. н. Л., 1984.

53. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии //1. ВЯ. 1997. №6.

54. Добровольский Д.О., Малыгин Т.В., Коканина Л.Б. Сопоставительная фраt <зеология (на материале германских языков). Курс лекций. Владимир, 1990.

55. Евсеев А.С. Основы теории аллюзии. Автореферат дис. . канд. филол. н.1. М., 1999.

56. Емельянова О.В. Коммуникативные неудачи при идентификации референта

57. Трехаспектность грамматики. СПб, 1992.

58. Ермаченко М.И. К общей теории имени собственного // Уч. Зап. МГПИИЯим. М. Тореза. Т. 55. М., 1970.

59. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М., 2001.

60. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

61. Живоглядов А.А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики. Автореферат дисканд. филол. н. М., 1987.

62. Жирмунский В.М. Избранные труды: Сравнительное литературоведение:1. Запад и Восток. М., 1979.

63. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи. Дис. .канд. филол. н. М., 2000.

64. Залевская А.А. Специфика единиц и механизмов индивидуального лексикона // Психолингвистические исследования значения и понимания текста. Калинин, 1988.

65. Здравомыслова Е., Темкина А. Социальное конструирование тендера: феминистская -теория // Введение в тендерные исследования / Под редакцией И.А. Жеребкиной. 4.1. Харьков-СПб., 2001.

66. Зимняя А.И. Вербальное мышление // Исследование речевого мышления впсихолингвистике / Отв. ред. Е.Ф.Тарасов. М., 1985.

67. Зыкова И.В. Способы конструирования тендера в английской фразеологии.1. М., 2003.

68. Иванцова Е.В. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка // Семантика языковых единиц / Доклады V международной конференции. Т. 1. М., 1996.

69. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты //

70. Проблемы современной стилистики. М., 1989.

71. Каган М.С., Хилтухина Е.Г. Проблема "Запад Восток" в культурологии.1. М., 1994.

72. Карасик И.В. Статус лица в значении слова. Волгоград, 1989.

73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

74. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002.

75. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // ФН. 1986.4.

76. Карпова О.М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка. Иваново, 2004.

77. Карпова О.М., Карташкова Ф.И. Проблема лексикографического описанияимен собственных в различных типах писательских словарей в ракурсе лигнвокультурологического подхода // Язык, культура и общество. М., 2001.

78. Карташкова Ф.И. Косвенная номинация в аспекте мыслительноязыковойдеятельности. Иваново, 2003.

79. Карташкова Ф.О. Номинация в речевом общении. Иваново, 1999.

80. Касландзия В.А. Синонимия в немецкой фразеологии: Справочник. М.,1990.

81. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.- Л., 1965.

82. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 1999.

83. Кирилина А.В. Тендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации. М., 2004.

84. Кирилина А.В. Проблемы тендерного подхода в изучении мужкультурнойкоммуникации // Гендер как интрига познания: Тендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации. Альманах. Пи. . лотный выпуск. М., 2002. •

85. Кобозева И.М. Теория речевых актов//H3JI. Вып. 17. М., 1986.

86. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Интерпретирующие речевые акты // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

87. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы имени собственного: Опыт словаря. Казань,1983.

88. Коннотативные аспекты в немецкой лексикологии и фразеологии. Калинин,1990.

89. Корф Е.Н. Концепт причины в аспектах лингвистической и культурологической значимости (на материале современного английского языка). Автореферат дис. канд. филол. н. СПб., 1996. •

90. Крипке С. Тождество и необходимость // НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.

91. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.,1986.

92. Кунин А.В. Фразеология современного английского словаря. М., 1972.

93. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962.

94. Лазарев В.В., Гусева Л.П. Логико-семантические и мотивационные основания прямой и косвенной номинации // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.

95. Леонтьев А.А. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

96. Лосев А.Ф. Философия имени // Лосев А.Ф. Из ранних произведений М.,1990.

97. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976.

98. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996.

99. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Миф имя - культура // Лотман Ю.М. Изб.ст. в Зх т. Т.1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн, 1992.

100. Магазаник Э.Б. Ономастика, или "говорящие имена" в литературе. Ташкент,1978.

101. Маковский М.М. Язык. Миф. Культура. М., 1996.

102. Малишевская Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подходана примере оппозиции "Мужчина/Женщина") // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

103. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как прием филологической герменевтики. М., 1989.

104. Медынская В.Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // ФН. 1971. №3.

105. Михайлов А.В; Языки культуры. М., 1997.

106. Муравлева Н.В. Апеллятивация имен собственных и фоновые знания // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. Калинин, 1987.

107. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974. Юб.Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988.

108. Номинативные свойства языковых единиц. Саратов, 1990.108.0гибенин Б.Л. Вопросы ведийской ономастики (Собственные имена в "Ригведе") // Структурная типология языков. М., 1966. Ю9.0кеанский В.П. Апокалипсис присутствия. Иваново-Шуя, 2004.

109. Они были не только противниками. Русские и немцы на протяжении двух столетий. М;-Эрланген, 1990.111 .Остин Дж. Слово как действие // H3JI. Вып. 17. М., 1986.

110. Парфенова С.О. Прагматический аспект переименования. СПб, 95. Деп.- ИНИОНРАН,

111. Перкас С.В. Литературные аллюзии с использованием имени собственного // Текст: коммуникативно-прагматический, лексико-семантический и стилистические аспекты. Абакан, 1991.

112. Н.Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // ВЯ. 2002. №1.

113. Потапова С.Ю. Номинация лица в обиходном дискурсе. Ярославль, 2003.

114. Почепцов Г.Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики // ФН. 1984. №4.

115. Почепцов. Г.Г. Прагматика предложения // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

116. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: единицы и регулятивы: Межвузовский сб. научных трудов / Отв. ред. И.П.Сусов. Калинин, 1987.

117. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев,

118. М&&л Б. Дескрипции // НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.

119. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980. ■ • ,

120. Редер Д.Г. Мифологическое мышление и задачи научного мировоззрения в Древнем Египте. М., 1976.

121. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Н.Новгород, 1996.

122. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1960.

123. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

124. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М., 1991.

125. Руденко Д.И. Имена естественных классов, собственные имена и имена номинальных классов в семантике естественного языка // Изв. АН СССР, СЛЯ. 1987. Т. 46.

126. Рыбакин А.И. Из истории английских личных имен // Словарь английских личных имен. М., 2000.

127. Рыжова Л.П. Коммуникативные особенности обращения // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983.

128. Рыжова Л.П. Обращение как компонент речевого акта. Автореферат дис. .1.♦канд. филол. н. Калинин, 1982.

129. Рябов О.В. "Матушка-Русь": Опыт тендерного анализа поисков национальной идентичности России в отечественной и западной историософии. М., 2001.

130. Санников В.З. Каламбур как семантический элемент // ВЯ. 1995. №3.

131. Сапожникова Л.М. Культурный компонент лексического значения собственных имен и их адъективных дериватов // Лексика и культура. Тверь, 1990.

132. Сатарова А.Ы. Механизмы косвенной номинации // Семантические механизмы в системе лексической номинации в актах коммуникации. М., 1989.

133. Серль Дж. Косвенные речевые акты // НЗЛ. Вып. 17. М., 1996.

134. Серл Дж. Референция как речевой акт // НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.

135. Свирин В. Счастье под псевдонимом // Труд. 18 ноября 1994.

136. Синенко B.C. Имя и судьба // ФН. 1995. №3.

137. Смирнов И.П. Порождение интертекста. Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. СПб., 1995.

138. Соколова О.И. Атрибутивная валентность личных имен собственных. Дис. . канд. филол. н. Иваново, 2002.

139. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М., 1995.

140. Стеблин-Каменкий М.И. Древнеисландская топономастика как материал к истории имени собственного // Спорное в языкознании. Л., 1971.

141. Степанов Ю.С: В поисках прагматики // Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. Т. 40. №4.

142. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

143. Суперанская А.В. Ваше имя? Рассказы об именах разных народов. М., 2001.

144. Суперанская А.В. Имя через века и страны. М., 1990.

145. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973.

146. Тарасов Е.Ф.', Вступительная статья. // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

147. Тарасов Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения // Общение. Текст. Вы-• сказывание. М., 1989. ' <

148. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды//Языковая номинация: Виды номинаций. М., 1977.

149. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

150. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

151. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

152. Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. СПб., 1996.

153. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры //Язык о языке. М., 2000. '

154. Томахин Г.Д. Топонимы как реалии языка и культуры (на материале географических названий США) // ВЯ. 1984. №4.

155. Топоров В.П. Имена // Мифы народов мира. М., 1997.

156. Топорова Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. М., 1996.

157. Тухарели М.Д. Функции аллюзии в литературном произведении // Литературное произведение и литературный процесс в аспекте исторической по. . этики. Кемерово, 1988.

158. Тяпкина Т.М. Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке. Н. Новгород, 2002.

159. Усманова Ф.> Феминистские исследования массовой культуры и визуальных репрезентаций // Введение в тендерные исследования / Под редакцией

160. И.А. Жеребкиной. 4.1. Харьков-СПб., 2001.* <

161. Уфимцева А.А. Лексическое значение (принцип семиотического описания лексики). М., 1986.

162. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и межтекстовых связей в художественном тексте. Известия РАН. СЛЯ. Т.56. №5. М., 1997.1. Ч t * <

163. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000. '

164. Федотова М.Е. Особенности лингвокультурологической репрезентации женщины в немецком песенном фольклоре // Тендер: язык, культура, коммуникация. Москва, 22-23 ноября 2001г. М., 2002.

165. ФедуленковаЕ.Н. Английская фразеология. Архангельск, 2000.

166. Федянович ХП. Утрата имени новобрачной у мордвы // Ономастика Востока. М., 1980.

167. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы // Лингвострано*■ ' <ведческий словарь. М., 1978. 171 .Флоренский П. А. Имена // Имя судьба: М., 1993.

168. Флоренский П.А. У водораздела мысли // Изб. труды в Зх т. Т.2. М., 1990.

169. Фонякова О.Н. Имена собственные в художественном тексте. М., 1990.

170. Франкфорт Г., Франкфорт Г.А. Миф и реальность. Освобождение мысли от мифа // В преддверии философии. М., 1984.

171. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977.

172. Хакимова Г.Н. Тендерный фактор в английских паремиях в сопоставлении с русскими. Автореферат дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2003.

173. Ханзак Э. Значение, понятие, имя. Иваново, 1995.

174. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991.

175. Чернышева^1.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.

176. Чернявская В.Е. "Широкая" и "узкая" модели интертекстуальности и их текстообразующий потенциал в научной речи // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сб. науч. статей. СПб., 1999.г

177. Чижова В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции. Дис. . канд.- филол. н. Н. Новгород, 1997.

178. Чикина Е.Е. Антропологическая парадигма новый образ языка в современной лингвистике // Актуальные проблемы содержания и методики обучения иностранным языкам. Владимир, 2001а.

179. Ликина Е.Е. Английские и немецкие фразеологизмы в аспекте христианской культуры. Дис. . канд. филол. н. Владимир, 20016.

180. Шапиро Р.Я. Значение имени собственного // Семантика и структура слова. Калинин, 1986.1.* '

181. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.

182. Шемчук Ю.М. Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка. Автореферат дис. канд. филол. н.М., 2001.

183. Шеремет Л.Г. Значение и стилмстический потенциал английских имен собственных (наименования людей). Автореферат дис. . канд. филол. н. Л., 1984.

184. Шмелев Н.Д. Введение // Способы номинации в современном немецком языке. М., 1982. ' .

185. Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.

186. Язык и личность /Отв. ред. Д.Н.Шмелев. М., 1989.

187. Языковая номинация: Тезисы докладов международной научной конференции. Минск, 1996.

188. Языковая номинация: Виды наименований. М.,1977. — ЯНВН.178

189. Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. ЯНОВ.

190. Якобсен Т. Месопотамия // В преддверии философии. М., 1984.

191. Aschenberg Н. Eigennamen im Kinderbuch: Eine textlinguistische Studie. Tubingen, 1991.

192. Bach A. Deutsche Namenkunde. Berlin, 1978.

193. Bach A. Deutsche Personennamen. Heidelberg, 1953.

194. Bauer G. Namenkunde im Deutschen. Bern-Frankfurt /М., 1985.

195. Bauer W. Chinesische Frauennamen auf Formosa // Proceedings of the eight In-• ternational Congress of Onomastic Sciences. Paris, 1966.

196. Broich U. Formen der Markierungen von Intertextualitat // Intertextualitat. For-men. Funktionen. Tubingen, 1985.

197. Debus F. Onomastik // Lexikon der germanischen Linguistik. Tubingen, 1980.

198. Debus F. Zur Pragmatik von Namengebung und Namengebrauch in unserer Zeit // Beitrage zur Namenforschung. Berlin, 1985.

199. Dobrovol'skij.D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phra-seologie aus kulrursemiotischer Perspektive. Bochum, 1996.

200. Eis G. Vom Zauber der Namen. Berlin (West), 1970.

201. Fleischer W. Die deutsche Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin, 1968. '

202. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982.

203. Frank R. Kosenamenbildung und Kosenamengebungstendenzen im Ruhrgebiet // Onoma, Vol. XIX. 1975.

204. Funke O. Zur Definition des Begriffes "Eigenname" // Probleme der englischen Sprache und Kultur. Heidelberg, 1925.

205. Gutschmidt K. Namenarten und Namenklassen in der schonen Literatu // Lin-guistische Studien. Reihe A. 1985. №129/1.

206. Holthuis S;. Intertextualitat. Aspekte einer rezeptionsorientierten Konzeption. Tubingen, 1993.211 .Kalverkamper H. Textlinguistik und Eigennamen. Stuttgart, 1978.

207. Koss G. Motivationen bei der Wahl von Rufnamen // Beitrage zur Namenfor-schung. Neue Folge 1972. № 7.t * к

208. Koss G. Namenforschung: Eine Einfuhrung in die Onomastik. Tubingen, 1990.

209. Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dialogue u le roman // Critique (Paris). 1967. №23.

210. Lachmann R. Intertextualitat als Sinnkonstruktion // Poetica. 1983. H. 15.

211. Leech G. Principles of Pragmatics. London-New York, 1983.

212. L6tscher A. Der Name als lexikalische Einheit: Denotation und Konnatation

213. Handbucher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Bd. II. Berlin-New York, 1995. /

214. Lukesch H. Die Definition sozialer Beziehungen durch Namengebung mit einemt к

215. Exkurs iiber Schiiler und Lehrerrufnamen // Germanische Linguistik. Reader zur Namenkunde II. Anthroponymik. Hildesheim, 1993.

216. МП1 J.St. Of names //Theorie of meaning. Prentice-hall, 1970.

217. Naumann H. Vornamen heute. Leipzig, 1986.221 .Naumann H. Vorname — Rufname Ubername (1) // Namenkundliche Information. 1976. №29.

218. Naumann H. Vorname — Rufname Ubername (2) // Namenkundliche Information. 1977. №30.223 .Naumann H. Vorname — Rufname Ubername // Vornamen heute. Leipzig, 1979.

219. Neumann I. Offizielle und nichtoffizielle Personenbezeichnungen // Namenkundliche Informationen. 1973. № 23.

220. Pfister M. Koiisepte der Intertextualitat // Intertextualitat. Formen. Funktionen. Tubingen, 1985.

221. Ramseyer H.I. Attributive Zusatze bei Personennamen // Onoma. 1976. XX.

222. R6hrich L. Einleitung // Das Grofle Lexikon der sprichwortlichen Redensarten. Bd 1. Freiburg-Basel-Wien, 1991.

223. Schmid W. Sinnpotentiale der diegettischen Allusionen // Dialog der Texte. Wien, 1983.

224. Seibicke W. Die Personennamen im Deutschen. Berlin, 1982.

225. Seibicke W. Jraditionen der Vornamengebung: Motivationen, Vorbilder, Moden // Handbucher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Bd II. 1. Berlin, 1995.V

226. Stepanova M. D., Cernysewa I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M., 1986.

227. Stierle K. Werk und Intertextualitat // Dialog der Texte. Wien, 1983.

228. Thiel R. Die Diminuierung im Deuschen // Sprachpflege. Zeitschrift fur gutes Deutsch. Leipzig, 1978. Heft 6.

229. Van Buren H. American ways with names // Culture learning: concepts, applications and research. Honolulu, 1977.

230. Walther H. Soziolinguistisch-pragmatische Aspekte der Namengebung und des Namengebrauchs//Namenkundliche Information. 1972. H. 20.

231. Wilske D: Zur Rolle der Eigennamen bei der Bildung von onymischen Phrase-ologismen // Untersuchungen zur Phraseologie des Deutschen und anderer Spra-chen. Frankfurt/M., 1992. ' '

232. Wotjak G. Zur Semantik der Eigennamen //Linguistische Studien. Reihe A. Berlin, 1985.

233. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M., 1976.

234. Список интернет-источников

235. Белозерова H.H. Функционирование интертекста // Language and Literature.3. 1999. URL: http://www.tsu.tmn.ru/frgf/iournal/htm (Рус.) 17.05.2001.- t <

236. Кругосвет. URL: http://www.ss.krugosvet.ru/articles/76/l007655/al .htm (Рус.)0910.2004.

237. Черняева А.С. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения. URL:http://wwwlib.sibstu.kts.rU/paradigma/l/12/htm (Рус.) 16.06.2004.

238. Thurmair M. Eigennamen als kulturspezifische Symbole oder: Was Sie schon immer tiber Eigennamen wissen wollten. url: http://www.uv.es/anglogermanica/2002-l/thurmair.htm (Deutsch) 12.04.2004.

239. Список использованных словарей

240. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь.1. М., 1975.

241. Большой немецко-русский словарь / Под рук. О.И. Москальской. М., 1969.

242. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.,1990. ЛЭС.

243. Лосева И.Н. Мифологический словарь. Ростов-на-Дону, 1997. МС.5.- Мальцева М.Д.-Немецко-русский фразеологический словарь. М., 2002.

244. Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М., 1990. — МФМ.

245. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978

246. Словарь тендерных терминов / Под редакцией А.А. Денисовой. М., 2002.1. СГТ.

247. Словарь редких и заимствованных слов // Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 1994. СРЗС.

248. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под рук.

249. М.Д. Степановой. М., 2000.

250. Afonkin J.U. Russisch-deutsches Worterbuch der gefliigelten Worte. Moskau1.ipzig, 1985.-CKC.

251. Beyer H., Beyer A. Sprichworterlexikon. Leipzig, 1985.

252. Duden: Bedeutungsworterbuch. Mannheim-Wien-Ziirich, 1985. DB.

253. Duden: Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden / Hrsg. u.bearb. von O. Drosdowski. Mannheim-Wien-Ziirich, 1976-1981.

254. Duden: Deutsches Universalworterbuch. Mannheim-Wien-Ziirich, 1989. — DU.

255. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache / Von E. Seebold, W. de

256. Gruyter. Berlin-New York, 1989. EW.

257. Gefliigelte Worte: Zitate, Sentenzen und Begriffe in ihrem gesphichtlichen

258. Zusammenhang / Zusammengestellt und kommentiert von K. Botcher u.a. Leipzig, 1985.-GW.

259. Knaurs GroBer Bibelfuhrung. Munchen, 1990. KGB.

260. Knaurs Vornamenbuch: Herkunft und Bedeutung / von M. Eberhard-Wabnitz und

261. H. Leisering. Munchen, 1985.

262. Naumann H., Schlimpert G., Schultheis J. Das kleine Vornamenbuch. Leipzig,1982.

263. Список источников примеров

264. Рильке P.M. Письма 1926 года. М., 1990.

265. Blake М. Der mit dem Wolf tanzt. Bergisch Glattbach, 1991.

266. Busch W. Samtliche Werke. Munchen, 1973.

267. Die Bibel: Einheitstibersetzung der Heiligen Schrift. Stuttgart, 1988.

268. Clavell J. Shogun. Der Roman Japans. Munchen-Zurich, 1979.

269. Kastner E. Als ich ein kleiner Junge war. Berlin, 1977. Kastner 1.

270. Kastner E. Emil und die Berliner Junge. Moskau, 1981. Kastner 2.

271. Keller G. Der Griine Heinrich. Leipzig, 1966.

272. Kellermann B. Totentanz. Berlin, 1983.

273. Krohn R. Dornroschen // Begegnung im Licht. Phantastische Geschichten. Berlin, 1978.

274. Mahmoody B. Nicht ohne meine Tochter. Bergisch Glattbach, 1991.12. -Mann H. Der Untertan. Leipzig, 1965.

275. Mann T. Buddenbrooks. M., 1956. T. Mann 2.

276. Mann T: Der Tod in Venedig und andere Novellen. Berlin, 1962. T. Mann 1.

277. Martin H. Der Kammgarn Killer. Berlin, 1981.

278. Martin L. Die Nacht vor dem Urlaub. Berlin, 1984.

279. Merkel W. Rita. Berlin, 1983.

280. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Jugend. 1. Band. Berlin-Weimar, 1983.-Noll 1.

281. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Heimkehr. 2. Band. Ber-. lin-Weimar, 1983. Noll 2.

282. Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. Berlin-Weimar, 1986. Remarque 1.

283. Remarque E.M. Der Weg zuriick. Frankfurt/M-Berlin-Wien; 1979. Remarque 222. Remarque E.M. Im Westen nichts Neues., Berlin-Weimar, 1975. - Remarque 3.

284. Remarque Е.М. Liebe deinen Nachsten. Frankfurt/M-Berlin-Wien, 1984.1. Remarque 4. .

285. Schnitzler A. Sterben. Erzahlungen. 1880-1892. Frankfurt/M., 1992.

286. Seghers A. Der Auflug der toten Madchen. Berlin-Weimar, 1967. Seghers 1.

287. Seghers A. Gesammte Werke in Einzelausgaben. Band XII. Berlin, 1978. -Seghers 2.

288. Seghers A. Transit. Leningrad, 1970. Seghers 3.

289. Stahlmann C. Blaupelzchen. Hamburg, 1959.

290. Storm T. Pole Poppenspieler // Storms Werke in zwei Banden. 1. Band. Berlin-Weimar, 1969.

291. Strittmatter.E. Ole Binnkopp. Berlin-Weimar, 1970.31. "Suhre M. Heimkehr. Leipzig, 1985.

292. Suskind P. Das Parfiim. Die Geschichte eines Morders. Zurich, 1985.* * <

293. Tecklenburger Landbote. Marz. 2000. TZ.

294. Weifl H. Geschichten. Berlin, 1998. ' '

295. Wilms H., Lohfert W. Wer kommt mit? Bonn. 1989.

296. Zweig S. Novellen. Moskau, 1964.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.