Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Зэгиймаа Чойдон

  • Зэгиймаа Чойдон
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 275
Зэгиймаа Чойдон. Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете: дис. доктор филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1998. 275 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Зэгиймаа Чойдон

РАЗДЕЛ I

Общее понятие категории вежливости.

1.1. Категория вежливости как прашалингвистическое явление. 1. 2. Принципы и постулаты кооперации и вежливости. 1.3. Вежливость и речевые акты. 1. 4. Вежливость и речевой этикет.

1. 5. Вежливость и экстралингвистические факторы речевого общения. 1.6. Вежливость и позиция адресанта/адресата в речевом общении.

РАЗДЕЛ II

Средства выражения категории вежливости.

2. 1. Роль местоимений в формировании категории вежливости. 77-94 2. 2. Роль глагольнош наклонения в формировании категории вежливости. 94

2.3. Частицы и вежливость. 100

2. 4. Эвфемизмы и вежливость. 109-113 2.5. Проявления категории вежливости в невербальных средствах общения. 113

24-31 31-43 43

РАЗДЕЛ III

Сравнительное описание русского и монгольского речевого этикета с позиций категории вежливости.

3.1. Ты-/Вы~ формы общения в русском и монгольском речевом этикете. 126-144 3. 2. Обращения в русском и монгольском речевом этикете. 144

3.3. Приветствия в русском и монгольском речевом этикете. 171

3.4. Благодарности в русском и монгольском речевом этикете. 186-195 3. 5. Поздравления в русском и монгольском речевом этикете. 196-201 3. 6. Извинения в русском и монгольском речевом этикете. 202-211 3. 7. Прощания в русском и монгольском речевом этикете. 212-217 3. 8. Комплименты в русском и монгольском речевом этикете. 217-223 3. 9. Просьбы в русском и монгольском речевом этикете. 223

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете»

Предлагаемая работа выполнена в русле коммуникативно-прагматического направления, исследующего язык как инструмент общения с выявлением фрагментов "языковой картины" мира.

В диссертации вскрывается комплексное понятие категорий вежливости, принадлежащих к числу центральных и универсальных, т.е. проявляющихся во всех языковых сообществах прагматических категорий.

Вежливость как компонент общения предстает как:

А. Этическая, поведенческая категория: моральное качество человека: а) соблюдающего внешние формы общения, б) проявляющего личное доброжелательное отношение: проявляющего искренность (внутренняя вежливость или вежливость-искренность), надевающего маску (внешняя вежливость или вежливость-искренность).

Б. Прагмалингеистическая категория: а) стратегия и тактика речевого поведения общающихся; б) экстралингвистические принципы, постулаты вежливости.

Формановская, 1994).

Совокупность признаков А и Б делает вежливость регулятором социальных интеракций общающихся в зависимости от компонентов, выбирающих свою речь в соответствии с коммуникативной ситуацией.

Категория вежливости в диссертации исследуется в соотношении с явлениями речевого этикета как регулирующих правил речевого поведения коммуникантов в ситуации установления, поддержания и размыкания речевого контакта с собеседником. Категория вежливости и речевой этикет находятся в отношениях пересечения: не все что этикетно вежливо, но все что не этикетно невежливо.

Актуальность исследования связана с необходимостью комплексного рассмотрения категории вежливости как одного из важнейших регуляторов речевого поведения коммуникантов. Речевой этикет отличается несомненной национально-культурной спецификой, связанной с обычаем, нравами, эстетическими вкусами народов. Анализ категории вежливости в русском речевом поведении как проявление европейской культуры с позиции монгола, как представителя восточной культуры, является актуальным.

Цель исследования — разностороннее описание категории вежливости и сопоставление формул русского и монгольского речевого этикета с позиции категории вежливости.

В соответствии с поставленной целью в диссертации формируются следующие задачи: определить понятие категории вежливости; уточнить принципы, постулаты вежливости; проанализировать проявление категории вежливости в речевых актах; выявить экстралингвистические факторы, влияющие на выбор вежливых этикетных формул; обнаружить вербальные и невербальные средства выражения вежливости; исследовать формулы русского и монгольского речевого этикета с позиции категории вежливости.

Материалом исследования послужили тексты современной русской и монгольской художественной литературы, публицистических, научных текстов и записи устной речи. Всего проанализировано 9000 примеров (в том числе примеры собранные с помощью студентов, занимающихся в спецкурсах и спецсеминарах по речевому этикету и описанные в их курсовых и дипломных работах).

Теоретическая значимость.

Теоретические положения вносят вклад в разработку лингвистической теории общения, теории речевого поведения, речевого этикета и речевых актов, контрастивной прагматики.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в практике преподавания вузовского курса современного русского языка, для построения спецкурсов и спецсеминаров по прагмалингвистике, теории речевого поведения, теории речевых актов, речевого этикета и по сопоставительной прагматике, в практике курсового, дипломного и диссертационного проектирования, в научно-исследовательской работе. Обобщения и результаты данной работы также могут использоваться при создании национально-ориентировочных учебников, учебных пособий, методических разработок по обучению русскому языку монголов.

Новизна исследования проявляется в том, что впервые разносторонне рассмотрено понятие категории вежливости в русском общении с позиции носителя монгольского речевого поведения, сопоставлены формулы русского и монгольского речевого этикета.

Методы исследования.

В ходе исследования применялись: метод наблюдения, этнопсихолингвистический, социолингвистический анализ синхронного состояния речевого этикета, методы семантической, стилистической, прагматической интерпретации, предлагающие комплексное толкование смысла речевого действия на основе прагматического контекста, сравнительные методы и методы анкетирования и устного опроса.

Апробация работы.

Основные положения диссертации были обсуждены на международном симпозиуме в г.Улан-баторе 1987 г.; на международной научной конференции в г.Москве, РУДН, 1995 — "Ты-/Вы- форм общения в русской и монгольской речи"; на международной научной методической конференции в г.Москве, МГУ, 1996 — "Категория вежливости и формулы приветствия"; на Пушкинских чтениях в Институте русского языка им. А.С.Пушкина — "Формулы приветствия в русском и монгольском языках"; на V международной конференции в г.Варшаве (Польша) 1997 — "Категория вежливости и комплименты в русском и монгольском языках"; на II международной конференции в г.Кельце (Польша) 1997 — "Категория вежливости и формулы благодарности в русском и монгольском речевом этикете"; на научно-методической конференции, посвященной ХХХ-летию МАПРЯЛ в г.Мокве, ИРЯП, 1997 — "Категория вежливости и Ты-/Вы- формы общения в русском и монгольском речевом этикете" и на научных межвузовских конференциях в г.Улан-баторе с 1986 по 1993 г. ежегодно. С 1986 по 1993 год автор систематически читал лекции и вел научно-исследовательский кружок по речевому этикету среди студентов-филологов Института иностранных языков г.Улан-батора (Монголия).

Публикации.

Список работ, в которых отражены основные идеи диссертации: 1. Функции форм 2-го лица ед. и мн.ч. в русской и монгольской художественной речи. // Сб. научн. докл. и тезисов межвузов, конф. Улан-батор, 1986.

2. Русский речевой этикет: обучение ему на курсах для взрослых. // Сб. научн. докл. и сообщ. международного симпозиума. Улан-батор, 1987.

3. Специфика употребления "ты" и "вы" в русском и монгольском языках.

УченыезапискиГ1ИРЯ, Улан-батор, 1988.

4. Русский речевой этикет: ты-/вы- формы общения в русском и монгольском языках. // Сб. научн. статей (к 20-летию МонМАПРЯЛ), Улан-батор, 1990.

5. Специфика употребления русских личных местоимений "ты" и "вы" в зеркале монгольского языка. Русский язык за рубежом, 1991, № 5.

6. Ты-/вы- формы общения в сочетании с формулами приветствия. // Сб. научн. докл. и тезисов. ГХДС "Орхон". Улан-батор, 1993.

7. Местоимения "ты" и "вы" в диахронном и синхронном плане. // Сб. науч. докл. и тезисов. ПИРЯ. Улан-батор, 1986.

8. Формулы приветствия в русском и монгольском речевом этикете. // Сб. тезисов. ИИЯ. Улан-батор, 1993.

9. Русские формулы приветствия в зеркале монгольского и языка хинди. //

Тезисы докл. к межд. лингв, конф. Тамбов, 1995.

10. Специфика употребления форм местоимений в русской и монгольской речи. // Тезисы докл. и сообщений. Международная научная конференция "Итоги и перспективы развития методики: теория и практика преподавания русского языка и культуры России в иностранной аудитории". Москва, РУДН, 1995.

11. Сопоставительная характеристика формул приветствия в русском и монгольском языках. Русский язык: Вопросы функционирования и методики обучения. Сб. аспирантов ИРЯП. Москва, 1996.

12. "Та" гэж дуудуулснаар хогширох уу? "Та" гэж дуудуулснаар залуужих уу? "Улаанбаатарын мэдээ" сонин. Улан-батор, 1992, № 165.

13. Формулы приветствия в русском и монгольском языках с позиции категории вежливости. // Проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы межд. научно-методич. конф. МГУ. Москва, 1996.

14. Приветствия в русском и монгольском речевом этикете. // Сб. тезисов и докл. Русский язык в общении и образовании. Москва, 1996.

15. Категория вежливости и ты-/вы- формы общения в русском и монгольском речевом этикете. // Сб. тезисов. Лингвостра-новедческий (культуроведческий) аспект в изучении и преподавании русского языка. ИРЯП. Москва, 1997.

16. Категория вежливости и комплименты в русском и монгольском речевом этикете.// Сб. докл. и тезисов IV межд. научно-практич. конф. "Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка". Варшава (Польша), 1997, май.

17. Категория вежливости и формулы благодарности. // Сб. докл. и тезисов

II межд. конф. "Проблемы преподавания русского языка и литературы и культуры России в предверии XXI века". Кельце (Польша), 1997.

18. "Монголы" — этнокультурологический очерк (в соавторстве с

Г.Ц.Пюрбеевым). // В энциклопедическом научно-справочном издании "Народы мира". Объем в 2 а.л.

19. Сравнительное описание русского и монгольского речевого этикета в аспекте категории вежливости, (монография), Улан-батор, 1998. Шве.

Структура диссертации.

Структура определяется ее задачами. Диссертация состоит из введения, трех разделов, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Зэгиймаа Чойдон

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем диссертационном исследовании рассмотрена универсальная, многоаспектная категория вежливости в соотношении с явлением речевого этикета.

С помощью категории вежливости можно поддерживать социальное равновесие, сохранять добрые, теплые отношения в общении коммуникантов, снять агрессию, избежать конфликта.

Универсальность категории вежливости позволяет заметить большие сходства в русском и монгольском речевом поведении. Речевые акты и речевые жанры этикетного характера, в которых воплощается категория вежливости, характеризуются следующими сходствами:

- Градуирование формул русского и монгольского речевого этикета по степени вежливости. Градуированию способствуют такие факторы, как расширение формулы за счет модификаторов и интенсификаторов, за счет формул осведомления, тавтологии, порядка расположения, дополнительной, повторной номинации, эпитетов, сопровождающих обращение и др.

Полифункциональность ряда реализации формул речевого этикета.

Эксплицитно-перформативные высказывания, т.е. конструкции с перформативными глаголами.

Имплицитно-перформативные высказывания, т.е. эквиак» циональные высказывания, не имеющие в своем составе перформативного глагола.

Их различные модификации и варианты, имеющие разные степени вежливости.

Категория вежливости как компонент национального менталитела и национальной картины мира обнаруживает безусловные различия в русском и монгольском представлении, как собственно в языке, так и в речевом этикете.

Проанализированный материал дает основание отметить следующие существенные различия в русском и монгольском речевом этикете.

I. Количество и качество этикетных ситуаций в русском и монгольском речевом поведении существенно различаются.

1.1. Расхождения Ты- и Вы- форм общения обнаруживаются на уровне категории субъективного времени и субъективного пространства. Факторы субъективного пространства в русском этикете сильнее чем факторы субъективного времени. Этим и обусловливается особенность русского речевого поведения, его корпоративность и общинность.

В монгольском менталитете и этикете факторы субъективного времени значительнее чем факторы субъективного пространства. Этим и объясняется особенность монгольского речевого поведения, его возрастная стратификация. Почитание возраста и старших занимает верхнюю строку в системе моральных ценностей монголов.

Категория субъективного пространства в русском речевом поведении допускает интимно-близкое отношение на Ты: а) в семейном кругу б) в кругу родственников в) в кругу коллектива в неофициальной обстановке г) во внедиалоговом употреблении.

В аналогичных ситуациях в монгольском речевом поведении применяются Вы- формы общения под воздействием категории субъективного времени.

1.2. В русском речевом этикете предпочтительны Вы- формы общения в ситуациях: а) к младшему по возрастному статусу адресату со стороны старших в официальной обстановке; б) к младшему по возрастному статусу, незнакомому со стороны старших.

В данной ситуации в монгольском речевом этикете предпочтительны Ты- формы общения.

1.3. В отличие от русского, в монгольском речевом общении наблюдаются остатки патриархальности, учитывающие половые различия коммуникантов.

Например: применение Вы- форм допустимо в обращении к младшим по возрасту женщинам, чьи мужья старше по возрасту данного адресанта.

1.4. По сравнению с русским, в монгольском речевом этикете эксплицитное употребление Вы- форм значительно повышает степень вежливости высказывания, а эксплицитное Ты особо подчеркивает фамильярность обращений, т.к. коммуниканты обычно всячески избегают прямого употребления данных форм.

2.1. Обращения к незнакомым в русском речевом этикете разнороднее и многообразнее, чем в монгольском. Обычно они сопровождаются специальными актуализаторами вежливости.

В монгольском речевом этикете в обращении к незнакомым адресатам применяются номинации родства с изменением семантического компонента родственности.

2.2. Богаче и разнообразнее система русского обращения по именам, чем в монгольском. Специфические особенности таких обращений вытекают из тройного русского собственного имени и двойного монгольского антропонима, причем обращение у монголов осуществляется исключительно по собственному имени.

Характерной особенностью русских обращений по именам является, во-первых, наличие парадигматического ряда, по-разному ориентированного на степень вежливости, во-вторых, обилие диминутивных суффиксов, придающих различные оттенки вежливости. а) В отличие от русского, в монгольском обиходе в кругу семьи и родных исключаются обращения по именам в силу действия табу на собственные имена родственников. В данной ситуации применяются специальные обращения Эшийи уг, Авгайлах уг (почтительные слова) по отношению к старшим. б) В монгольском речевом этикете к почитаемым, уважаемым не родственникам не принято обращение по именам, они смягчаются путем сокращения и приложения слов обозначающих род занятий. в) В русском речевом этикете редки обращения по названию профессии, должности, а в монгольском речевом этикете такие обращения частотны, адекватны и близки по значению суффиксам вежливости. г) Особенностью монгольского речевого этикета является существование специального маркера вежливости — гуай, следующего за именем адресата — старшего по возрастному статусу, независимо от половой и социальной принадлежности. д) В русском речевом поведении в кооперативном общении со стороны родителей по отношению к детям применяются ласковые обращения с диминутивными суффиксами. В данной ситуации в монгольском обиходе применяются модально-оценочные слова с пейоративной оценкой, типа Мпний муу хараа\ (Мой бедный черненький!), Минш муу царай муут аа\ (Моя бедная несимпатичная) и др.

3. Анализ соотношения факторов, обусловливающих речевую реализацию формул приветствия, детерминация их конвенциальными условиями в конкретных ситуациях общения показывает, что фреймы, регулирующие употребление формул вежливости, имеют значительные различия в русском и монгольском речевом этикете.

3.1. В русском речевом этикете оформление приветствия может предстать как единичный речевой акт. В монгольском речевом этикете приветствие предстает как пространный дискурс, речевой жанр.

3.2. В отличие от русского, в монгольском речевом этикете существуют праздничные приветствия, которые делятся на традиционные и нетрадиционные. Традиционные приветствия пространны и церемонны. Например, новогоднему приветствию предшествуют осведомления о состоянии пяти видов скота в отдельности. Только потом последует вопрос о здоровье и благополучии адресата.

Монгольским праздничным приветствиям адекватны по употреблению русские поздравительные формы.

3.3. Наиболее употребительными приветствиями в монгольском речевом общении являются сезонные приветствия. Они применяются в зависимости от сезона года, когда произошла встреча. Например, если встреча произошла осенью, возможен следующий вариант приветственного диалога:

Тарган тавтай сайхан намаржиж байнауу?

Благополучно ли проводите осень?

Памаржаа сайхан уу?

Хорошо ли проводите осень? и др.

3.4. Характерной особенностью монгольского приветствия является существование профессиональных приветствий, основную часть которых занимают приветствия—благожелания, построенные по классическим магическим канонам, берущие свое начало из веры в магическую силу словесного произведения. Например: Пусть ваши овцы будут жирпыми\ —нет лучшего приветствия скотоводу, когда скот пасется на пастбищах.

Приветствия—благопожелания исходят из глубины кочевого образа жизни. Например, приветствий—благопожеланий, обращенных к адресату занятому с конем, более 140. Такие приветственные формулы несут в себе древний магический оттенок, поэтому так важно ответить правильно на приветствия. Ответы будут такими:

Ероолоор болог!

Болтугай, бояшугай и др.

Они содержат смысл "Ваши уста благословенны".

3.5. В монгольском речевом этикете сезонные, праздничные, профессиональные приветствия взаимодополняют друг друга, что и приводит к повышению степени вежливости приветственных формул.

4. Ситуации благодарности и комплимента в русском речевом этикете гораздо частотнее, чем в монгольском. В монгольском обиходе в кругу семьи или родных не характерна благодарность. Комплименты встречаются обычно в смешанном виде, в сочетании с другими интенциями. Если в русском речевом поведении реакция на комплименты, в основном, положительная, с легким отстранением похвалы, то в монгольском речевом поведении не очень принято делать и принимать комплименты, реакция, в основном, негативная. Например:

Какая у тебя красивая кофта\ а) Спасибо (в русском) б) Ты думаешь, что я не могу себе позволить такую кофту! \ или Значит и ты хочешь такую? (в монгольском).

5. Русские формулы поздравления частотнее, разнообразнее и разнороднее, чем в монгольском.

Природа поздравления не чужда для монголов. Поздравления входят в структуру праздничных, профессиональных приветственных формул.

Поздравляю с Новым годом\ (в русском — поздравление),

Шинэ жилийн мэнд хургэе\ (Приветствую с Новым годом!) (как часть монгольского приветствия).

6. Прощание в русском речевом поведении частотны, ситуативно дробны.

В отличие от русского, в монгольском речевом поведении прощания заменяются формулами приглашения, благодарности, пожелания или оформляются общими высказываниями фатического характера. Например, при уходе часто говорят: Сайхап цайллаа. Манайд ирж цай уугаарай\ (Хорошо пили чай. Приходите к нам чай пить) и др.

7. Просьба в русском речевом этикете отличается разнообразием средств выражения и "прямотой" выражения интенций, выступает как начальная реплика дискурса. Просьба в русском языке нередко оформляется косвенными речевыми актами, т.е. в виде вопроса в интеррогативных конструкциях.

Особенностью просьбы в монгольском речевом поведении являются следующее: просьбе в монгольском речевом поведении предшествуют высказывания фатического характера, она часто облекается в формы косвенных высказываний; существует парадигматический ряд, включающий в себя 13 форм от иллокутивного глагола "гуйх" (просить), градуирующихся по степени вежливости.

Специфические отличия в количестве и качестве ситуаций позволяют заметить существенное различие в русском и монгольском речевом поведении при реализации категории вежливости.

Русский речевой этикет, по сравнению с монгольским, выражается в достаточной мере впрямую, он монофункциональный и четкий.

Монгольский речевой этикет, в отличие от русского, полифункциональный и комплексный.

Формулы русского и монгольского речевого этикета градуируются по степени вежливости. Особенность в градуировании обусловлена различиями языковых систем, флективным и агглютативнът строем языка.

Значительные различия в аспекте категории вежливости обнаруживается также в невербальных средствах общения.

Анализ некоторых невербальных средств приводит к выводу, что русские — народ более жестикулирующий, нежели монголы. Типическое свойство речевого поведения монголов — эмоциональная сдержанность, отражаемая в мимике и жестах.

Молчание в монгольском поведении коммуникативно более нагружено, ценится выше, чем в русском.

В монгольском речевом этикете, в отличие от русского, отношения к улыбке и поцелуям строги. Улыбка считается неуместной и недопустимой в общении коммуникантов неравных по социальному статусу и возрасту, женщин, особенно девушек по отношению к мужчинам, а также в общении мужчин, незнакомых и малознакомых коммуникантов.

Перспективным в дальнейшем представляется совокупное исследование категории вежливости с позиций собственно языковых категорий (в частности очевидна связь категории вежливости с грамматическими категориями рода, числа существительных, вида, наклонения, времени, лица, числа глагола), синтаксических, лексических и других средств, а также их прагматических функций с интонацией, со словообразованием (отвлеченные и диминутивные суффиксы).

Представляется, что более глубокое изучение категории вежливости может дать много для выяснения общих проблем и закономерностей речевого общения в разных национально-культурных общностях.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Зэгиймаа Чойдон, 1998 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975, с. 277.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. // РАН, Инст-т лингв, исслед., 1994, с.153.

3. Адмони В.Г. Грамматика и текст. // ВЯ, 1985, № 1, с. 63-69.

4. Акимова Т.С. Значение СВ в отрицательных предложениях в русском языке. // ВЯ, М., 1993, № 1, с. 75-86.

5. Акишина А.А., Камогава К. Сопоставительный анализ русского и японского речевого этикета и методика преподавания русского языка. // Лингвостановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. М., 1974, с. 9-25.

6. Акишина А.А., Кано X., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи. И Лингвострановедческий словарь. М., 1991,145 с.

7. Актуальные теоретические проблемы культуры речи // Основы культуры речи. Хрестоматия, (сост. Скворцов Л.И.). М., 1984, с. 5-42.

8. Алешина Л.Г. О вежливости, о такте, о деликатности. Л., 1990,255 с.

9. Алпатов В.М. О способах построения функциональной грамматики. // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985, с. 49-55.

10. Алпатов В.М. Категория вежливости в современном японском языке. М., 1973,109 с.

11. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку. М., 1993, №3, с. 15-26. ВЯ.

12. Амарсанаа Ц. Слово о почтительных словах. // Монголия (журнал). УБ, 1980, №2.

13. Анисимов С.Ф. Мораль и поведение. М., 1985,155 с.

14. Апресян Ю.Д. Дейкснс в лексике и грамматике и наивная модель мира. // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр. т.П. М., 1995, с. 629-650.

15. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия и логическое противоречие. // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр. т.Н. М., 1995, с. 598-621.

16. Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке. // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр. т.Н. М., 1995, с. 219-238.

17. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова. // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр. Т.П. М., 1995, с. 156-176.

18. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря. // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр. т.П. М., 1995, с. 135-154.

19. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. // ВЯ, 1986, №2, с. 57-70.

20. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре. // Изв. АН СССР. Сер. лиг. и язык. 1986, т. 45, № 3, с. 208-223.

21. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. // Избр. труды, т. I. М., "Восточная литература", РАН, 1995, с. 422.

22. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.5 1967, с. 252.

23. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // ВЯ, М., 1993, № 3, с. 27-35.

24. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М., 1990, с. 5-32.

25. Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления. //РАН, Ин-т языкознания. (Отв.ред.: Арутюнова Н.Д., Рябцева Н.К.). 1994, с. 106-116.

26. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст. // Языковая номинация, виды наименований. М., 1977, с. 304-357.

27. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1981, т. 40, №4, с. 356-367.

28. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация. (К проблеме чужой речи). // ВЯ, 1986, № 1, с. 50-64.

29. Арутюнова Н.Д. Положение имен лица в русском синтаксисе. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1975, т. 34, вып. 4, с. 341-351.

30. Арутюнова Н.Д. Язык цели. Логический анализ языка/модели действия. М., 1992, с. 14-23.

31. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. // НЗЛ, вып. XVI, Линг. прагматика. М., 1985, с. 3-42.

32. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функция субъекта. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1977, т. 38, вып. 4, с. 323-334.

33. Байбурин А.К., Топорков А.Л. У истоков этикета. Л., 1990,162 с.

34. Балаян А.Р. К проблеме функционально-лингвистического изучения диалога. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1971, т. 30, № 4, с. 325331.

35. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

36. Баранов А.Н. Модальные частицы в ответах на вопрос. // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988, с. 45-69.

37. Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке (Категория установки). // Изв. АН СССР. Сер. лит.и язык. 1983, т. 42, №3, с. 263-274.

38. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986,423 с.

39. Бгажноков Б.Х. Адыгейский этикет. Нальчик, 1978,159 с.

40. Бейлина Е.П. Синтаксические конструкции и семантико-грамматические свойства обращения. Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975,24 с.

41. Белл Роджер. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980, 318 с.

42. Белошапкова В.А О модальности сложного предложения. // Русский язык. Сб. тр. м., 1975, с. 44-52.

43. Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении: способы оформления декларативных высказываний. // ИЯШ, 1985, № 2.

44. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж, 1985,179 с.

45. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке. Дис. докт. филол. наук. М., 1988, 35 с.

46. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974,447 с.

47. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический принцип приоритета и его отражение в грамматике языка. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987, с. 52-62.

48. Берн Э. Игры, в которые играют люди: психология человеческих взаимоотношений. JL, 1992,400 с.

49. Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков. М., 1974.

50. Бертагаев Т.А. Роль социологических факторов в развитии языка. // Язык и общество. М., 1968, с. 142-148.

51. Блумфидд Л. Язык. М., 1968,607 с.

52. Богданов В.В. Перформативное предложение и его парадигмы. // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985, с. 18-28.

53. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990, 83 с.

54. Бодуэн-де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963, т. 1,384 с.

55. Бондаренко В.Н. Отрицание как логикограмматическая категория. М., 1983,213 с.

56. Бондарко A.B. К проблеме интенциональности в грамматике. // ВЯ, М., 1994, №2, с. 29-42.

57. Бондарко A.B. О грамматике ФСПолей. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1984, т. 43, № 6, с. 492-503.

58. Бондарко A.B. Понятия "семантическая категория", "функционально-семантическое поле" и "категориальная ситуация" в аспекте сопоставительных исследований. // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988, с. 12-17.

59. Бондарко A.B. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике. // Универсалии и типологические исследования. М., 1974, с. 54-60.

60. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Субъектность, объектностъ, коммуникатив, перспектива высказывания, определенность/неопределенность. СПб., 1992, 304 с.

61. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики (темпоральность, модальность). Л., 1990,263 с.

62. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л., 1984,133 с.

63. Бондарко A.B. Опыт линвистической интерпретации соотношения системы и среды. ВЯ, 1985, № 1, с. 13-23.

64. Бондарко A.B. Категориальные ситуации. ВЯ, 1983, № 2, с. 20-32.

65. Бондарко A.B. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследований. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987, с. 26-37.

66. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. // АН СССР, Ин-т языкознания. Л., 1983,208 с.

67. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л., 1976,253 с.

68. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973.

69. Будагов P.A. Человек и его язык. М., 1974,262 с.

70. Будагов P.A. Три книги о культуре речи. // Основы культуры речи.

71. Хрестоматия. М., 1984, с. 293-302. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики. Серия лит. и язык.1981, т.40, №4, с. 333-342.

72. Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. М., 1977, 287 с.

73. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи. //

74. Аспекты семантических исследований. М., 1980, с. 320-355. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык.1982, т. 41, №4, с. 314-326.

75. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Вопросительные предложения в диалоге. //

76. М., 1985,268 с. Бурдуков A.B. В старой и новой Монголии. М., 1969,419 с. Буслаев Ф.А. Историческая грамматика русского языка. М., 1959, 623 с.

77. Брунер Дж. Онтогенез речевых актов. // Психолингвистика. М., 1984, с. 21-50.

78. Васильев А.Н. Основы культуры речи. М., 1990,248 с.

79. Основы культуры речи. Хрестоматия. М., 1984, с. 273-275. Виноградов В.В. Современный русский язык. Грамматическое учение ослове, вып. II. М., 1938, 576 с. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986, 641 с.

80. Филологические исследования. М., 1990, с. 241-249. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993,168 с.

81. Винокур Т.Г. Стилевой состав высказывания в отношении к говорящему и слушающему. // Русский язык. Функционирование грамматических категорий, текст и контекст. М., 1984, с. 135-154.

82. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего. // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993, с. 5-28.

83. Владимирцов Б.Я. Общественный строй монголов. Монгольский кочевой феодализм. Л., 1934,223 с.

84. Владимирцов Б.Я. Образцы монгольской народной словесности. Л., 1926, 202 с.

85. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка, (под ред. Ю.Д.Дешерлева, Л.П.Крысина). М., 1988,188 с.

86. Воловик A.B. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения. //Эгнопсихолингвистика. М., 1988, с. 124-137.

87. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974,224 с.

88. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии. Дис. докт. филол. наук. М., 1996, 395 с.

89. Вундт Вильгельм. Элементы психологии народов. Основные черты психической истории развития человечества. СПб, 1913, 311 с.

90. Вундт Вильгельм. Этика. Исследование фактов и законов нравственной жизни. СПб, 1888,250 с.

91. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1975, 277 с.

92. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯ ВШ, 1982, № 5.

93. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987, с. 37-48.

94. Гак В.Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков. // Типы языковых общностей и методы их изучения. М., 1984.

95. Галсан С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков. УБ, 1976.

96. Галсан С. К проблеме сопоставительного исследования морфологических особенностей разносистемных языков. // Международный симпозиум. Актуальные проблемы преподавания русского языка в странах Азии, Африки, Среднего и Ближнего Востока. М., 1972.

97. Гампрец Д.Дж. Типы языковых обществ. // Новое в лингвистике, социолингвистика. М., 1975, вып. 7, с. 182-198.

98. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996, 351 с.

99. Гвоздев АН. Стилистическая роль местоимений. Н РЯШ, 1950, № 4, с. 23-31.

100. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм. // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. М., 1989, 74-143.

101. Гловинская М.Я. Русские речевые акты и вид глагола. // Логический анализ языка, вып. 5: Модели действия. М., 1992.

102. Гловинская М.Я. Теоретические проблемы видо-временной семантики русского глагола. Автореф. дис. док. филол. наук. М., 1986,35 с.

103. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов. // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993, с. 158-217.

104. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка. // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969, с. 343-355.

105. Гольдин В.Е. Языковая норма и функции языка. // Язык и общество. Саратов, 1974, с. 35-49.

106. Гольдин В.Е. Речь и этикет. М., 1983,107 с.

107. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов, 1987,128 с.

108. Гончаренко С.Б., Кучереносов В.Е. Речевой этикет русскою языка и реализация его средств в процесе коммуникативного акта. Киев, 1988,13 с.

109. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978, 239 с.

110. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. // НЗЛ. вып. XVI. Линг. праг-ка. М., 1985, с. 276-302.

111. Горелов И.Н. Паралингвистика: прикладной и концептуальный аспекты. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977, с. 96-114.

112. Горелов И.Н. Невербальные аспекты коммуникации. М., 1980,104 с.

113. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // НЗЛ, № 16. М., 1985, с. 217-238.

114. Грек А.Г. О словах со значением речи и молчании в русской духовной традиции. И Логический анализ языка: Язык речевых действий. М,, 1994, с. 117-124.

115. Грум-Гржимайло Г.Е. Западная Монголия и урянхайский край. СПб, 1914, т. 1,570 с.

116. Грабье В.П. Семантика русского императива. // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983, с. 105-128.

117. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970,755 с.

118. Гумбольдт фон В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества. // Избр. труды по языкознанию. М., 1984,397 с.

119. Гумилев Л.Н. Хунну срединная Азия в древние времена. М., 1960,291с.

120. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике. // ВЯ, 1997, № 1, с. 109-121.

121. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. // Сер. лит. и язык. 1981, т. 40, №4, с. 368-376.

122. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. //ВЯ, 1994, №4, с. 17-33.

123. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения. (Интерпретирующий подход к аргументации). // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. М., 1982, №4.

124. Дешириев Ю.Д. Социальная лингвистика: к основам общей теории. М., 1977,382 с.

125. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека. // Арутюнова Н.Д. (отв.ред.) Логический анализ языка. Знание и мнение. М., 1988, с. 6-17.

126. Дорошенко A.B. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах. И Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989, с. 76-91.

127. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980,224 с.

128. Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании. М., 1993, с. 30-63.

129. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958,404 с.

130. Жельвис В.И. Инвективная стратегия как национально-специфическая характеристика. Н Этнопсихолингвистика. М., 1988, с. 98-107.

131. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990, 81 с,

132. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика. // Вопросы социальной лингвистики. М., 1965, с. 5-25.

133. Жуковская Н.Л. Категории и символика традиционной культуры монголов. М., 1988,196 с.

134. Жуковская Н.Л. Несколько слов о правилах монгольского этикета. // Материальная и духовная культура калмыков. Элиста, 1983, с. 59-77.

135. Журавлев В.К. Внимание и внутренние факторы языковой эволюции. М., 1982,324 с.

136. Звегинцев В.А. Социальное и лингвистическое в социолингвистике. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1982, т. 41, № 3, с. 250-258.

137. Земская Е.А. Язык как зеркало современности (словообразовательные заметки). // Филологический сборник. Институт русского языка им. В.В.Виноградова, РАН, М., 1995, с. 154-164.

138. Земская Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий. // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994, с. 131136.

139. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1987,237 с.

140. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи. // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993, с. 90-135.

141. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова H.H. Языковая игра. // Русская разговорная речь. М., 1983, с. 172-211.

142. Золотова Г.А. К построению функционального синтаксиса русского языка. // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985, с. 87-92.

143. Золотова Г.А. Некоммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982, 368 с.

144. Иванов В.Б. Уровни вежливости в метафарси. // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994, с. 137-140.

145. Иванова О.В. Коммуникативно-прагматическое описание диалога принуждения в русском языке. Дисе. канд. филол. наук. М., 1994, 204 с.

146. Изард К.Е. Эмоции человека. М., 1980,440 с.

147. Изотов А.И. Неспецифицированное побуждение как элемент языковой культуры. // Россия и Запад: диалог культур. М., 1996, с. 243-248.

148. Каган М.С. Мир общения. М., 1988,319 с.

149. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987,263 с.

150. Карпини И. История монголов. Вильгельм де Рубрук. Путешествие в Восточные страны. Спб, 1911.224 с.

151. Кацнельсон С.Д. Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л., 1982,189 с.

152. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986,298 с.

153. Кибрик А.Б. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987, с. 33-51.

154. Ким Т.Я. Лексико-семантическое поле побудительности в современном русском языке. КД, 1972,220 с.

155. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978,160 с.

156. Кисловская E.H. К проблеме обучения модально-прагматическому аспекту речевых высказываний. // Сб. ст. Коммуникативно-прагматические аспекты лингвистики при обучении иностранным языкам. Тюмень, 1988, с. 119-124.

157. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Современная городская коммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы). // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996, с.345-383.

158. Кифер Ф.О. О роли прагматики в лингвистическом описании. // НЗЛ. вып. 16. М., 1985, с. 333-348.

159. Кларк Г.Г., Кармон Г.Б. Слушающие и речевой акт. // НЗЛ. вып. 17. М., 1986, с. 270-321.

160. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М., 1967,216 с.

161. Клобуков Е.В. Теоретические основы изучения морфологических категорий русского языка. Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1995,73 с.

162. Книга Монголии. //Альманах библиофила, вып. 24. М., 1988,381 с.

163. Кобозева И.М. Прагмасемантическая аномальность. Высказывания и семантика модальных частиц. // Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М., 1990, с. 194-203.

164. Кодухов В.И. Общее языкознание. М., 1974, 303 с.

165. Кожина М.Н. Стилистические проблемы теории коммуникации. // Основы теории речевой деятельности. М., 1974, с. 274-285.

166. Козин С.А. Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г. М., Л., 1941,620 с.

167. Козлов П.К. Трехлетнее путешествие по Монголии и Тибету. М., Л., 1913, 233 с.

168. Колесов В.В. Культура речи —- культура поведения. Л., 1988,271 с.

169. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984, с. 126-151.

170. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975,231 с.

171. Кон И.С. Открытие «Я». М., 1978,367 с.

172. Кон Й.С. К проблеме национального характера. // История и психология. М., 1971. с. 122-158.

173. Кононов А.Н. О природе тюркской агглютинации. // ВЯ, 1976, № 4, с. 3-17.

174. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты. // НЗЛ. вып.ХУ1. Линг. пр-ка. М., 1985, с. 349-383.

175. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., 1991,265 с.

176. Костомаров В.Г. Русский язык среди языков современного мира. // РЯ в школе. 1973, № 6, с. 6-15.

177. Костомаров В.Г. Роль русского языка в диалоге культур. // РЯЗР, 1994, № 5-6, с. 9-11.

178. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994,249 с.

179. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура — новое в теории и практике лингвостарноведения. М., 1994,48с.

180. Костомаров В.Г., Шварцкопф Б.С. Об изучении отношений говорящих к языку. // Вопросы культуры речи. М., 1966, вып. 7, с. 23-37.

181. Кохгев Н.Н. Риторика. М., 1994,204 с.

182. Краткая русская грамматика. М.,1989,639 с.

183. Крейдлин Г.Е. Голос, голосовые признаки и оценка речи. // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994,с. 141-152.

184. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. // Социально-лингвистические исследования. М., 1976, с. 42-51.

185. Крысин Л.П. Социальное распределение словообразовательных выриантов. // Язык и общество. Саратов, 2974, с. 23-34.

186. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996, с. 384-407.

187. Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке. // Русский язык в школе. М., 1994, № 5, с. 76-81.

188. Кукушкина А.Т. Формы вежливости в современном немецком языке (в плане экономии языковых средств). // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1968, с, 211213.

189. Куршович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962,456 с.

190. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте. // Новое в лингвистике. М., 1975, вып. 7, с. 96-161.

191. Лакофф Дж. Прагматика в естественной логике. // НЗЛ. М., вып. XVI. Линг. пр-ка, с. 439-470.

192. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. // Теория метафоры. М., 1990, с. 387-415.

193. Лапина Т.С. Мораль как социальный регулятор поведения личности. М., 1974,64 с.

194. Лаптева О.П. О грамматике устного высказывания. // ВЯ, 1980, № 2, с.45-60.

195. Лаптева О.А.Способы выражения авторского "Я" в русской научной прозе. // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. М., 1977, с. 123-139.

196. Лебедевский A.C. О коммуникативной сущности риторического вопроса. // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995, с. 154-161.

197. Левин С. Прагматическое отклонение высказывания. // Теория метафоры. М., 1990, с. 342-357.

198. Леонтьев A.A. Речевое воздействие, проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972,144с.

199. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969,215 с.

200. Леонтьев A.A. Психология речевого общения. Автореф. дисс. докт. психол. наук. М., 1975,40 с.

201. Лингвистические традиции в странах Востока. М., 1988, с. 152-155.

202. Логический анализ языка модели действия. М., 1992,163 с.

203. Ломов Б.Ф. Категории, принципы и методы психологии. Психологические процессы. М.а 1983, ч 1,240 с.

204. Ломов А.М. О способах выражения волеизъявления в русском языке. // РЯВШ. 1977, К® 2, с. 90-93.

205. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. Избранные работы. М., 1976, 381 с.

206. Лопатин В.В. Формы вежливости как компонент внешней прагматики высказывания. // Otdzky slovansake syntaxe. Brno, 1979, IVZL

207. Маловицкий Л.Я. Личные местоимения современного русского языка в коммуникативном аспекте. // Русские местоимения, семантика и грамматика. Владимир, 1989, с. 105-110.

208. Манхешва Р. Очерки об адыгском этикете. Нальчик, 1993,144 с.

209. Матвеев В.В., Панов А.Н. В мире вежливости. М., 1991,131 с.

210. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967, с. 43-69.

211. Мещанинов И.И. Глагол. Л., 1982,272 с.

212. Мид Дж, От жеста к символу. // Американская социологическая мысль. // Мортон. М., 1996, с. 213-221.

213. Мизин O.A. К морфологии обращения. // РЯ в школе. 1980, №5, с. 75-77.

214. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981,246 с.

215. Митрофанова О.Д. Языковой барьер — препятствие в диалоге культур. // РЯЗР, 1994, № 5-6, с. 24-28.

216. Михеев A.B. Контрастивная прагматика (социативные аспекты). // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987, с.175-181.

217. Мурзагалиева М. Речевые акты похвалы в межкультурном общении. // Лингвострановедческий (культуроведческий) аспект в изучении и преподавании русского языка. М., 1997, с. 145.

218. Мурыгина З.М. Дейктические значения личных местоимений Мы, Вы в русском языке. //Язык и человек. М., 1970, с. 218-230.

219. Мы живем среди людей: кодекс поведения (Автор-составитель Дубровина И.В.)М., 1989,383 с.

220. Нариньяни A.C., Гафт Р.Й., Дебренн М., Прешина Е.Л. Языковое взаимодействие и функции речевого акта. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987, с. 17-32.

221. Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР (Отв. ред. Тарасов Е.Ф.). М., 1982, 152 с.

222. Национально-культурная специфика речевого поведения (Под ред. Леонтьева A.A. и др.). М., 1977,352 с.

223. Неверов C.B. Позиция слушающего и говорящего в речевой деятельности японцев. // Этнопсихолингвистика. М., 1988, с. 91-97.

224. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический — характерологический —контрастивный). // Сопоставительная лингвистка и обучение неродному языку. М., 2987, с. 5-26.

225. Николаева Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и его прагматический аспект. // Изд. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1981, т. 40, № 1, с.27-36.

226. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. М., 1985,168 с.

227. Николаева Т.М., Илларионов С.И. Этикет и мы. М., 1993, 155 с.

228. Новак Эльжбета. Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков. Дисс. канд. филол. наук. М., 1984,170 с.

229. Никитевич В.М. Обзор учений о категории модальности в русской лингвистике. // Вопросы изучения русского языка. Алма-Ата, 1957, с.460-467.

230. Никольский Л. Б. Синхронная социолингвистика: теория и проблемы. М., 1976, 163 с.

231. Обнорский С.П. Культура русского языка. // Основы культуры речи. Хрестоматия. М., 1984, с. 173-190.

232. Обычаи и обряды монгольских народов (Ред.кол. Митиров и др.). Элиста, 1989,126 с.

233. Останин А.И. Формы числа имен существительных в позиции обращения в разговорной речи. // РЯ в школе, М., 1994, № 5, с.89-91.

234. Остин Дж.Л. Слово как действие. // НЗЛ, вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986, с. 22-130.

235. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991, с. 164-169.

236. Падучева Е.В. Семантика и прагматика НСВ императива. // Семантические исследования. М., 1995, с. 66-80.

237. Падучева Е.В. Семантика, прагматика, референция. // Семантические исследования. М., 1995, с. 221-250.

238. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике. // Изв. РАН. Сер. лит. и язык. 1993, т. 52, №3, с. 33-44.

239. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985,270 с.

240. Падучева Е.В. Референциальные аспекты высказывания. (Семантика и синтаксис местоименных слов). Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1982,43 с.

241. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связанности диалога. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1982, т. 41, №4, с. 305-313.

242. Падучева Е.В. Вид и время перформативного глагола. // Семантические исследования. М., 1995, с. 161-167.

243. В.З. Типология грамматической категории числа и некоторые вопросы ее исторического развития. // ВЯ, 1976, № 4, с. 17-38.

244. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании предложения и суждения. // ВЯ, 1977, № 4, с. 37-48.

245. Панфилов В.З. О некоторых аспектах социальной природы языка. // ВЯ, 1982, №6, с. 28-43.

246. Папп Ф. Этикет и речь. РЯ в нац. школе, 1964, № 4.

247. Папп Ф. Паралингвнстические факторы: Этикет и язык. // НЗЛ. вып. 15. "Совр. заруб, линг-ка". М., 1985, с. 546-553.

248. Парменова Т.В. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке. Л., 1975,23 с.

249. Петров Н.С. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск, 1982,161 с.

250. Петров В.В. Философия, семантика, прагматика. // НЗЛ. М., 1985, вып. XVI: Лингвистическая прагматика, с. 471-476.

251. Петров В.В., Переверзев В.Н. Прагматика: формальная репрезентация или логическая модель. // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989, с.227-240.

252. Петроянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации. М., 1988,193 с.

253. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1955, 512 с.

254. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. Нижний Новгород, 1992,262 с.

255. Писарек Л. Речевой этикет и вежливость. // Речевые действия и их реализация в русском языке в сопоставлении с польским (экспрессивы). Slavica wratislaviensia LXXXIX, Wroctaw, 1995, с. 4044.

256. Плешакова B.B. Русские блашпожелания (опыт типологии и истории). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1997,19 с.

257. Поливанова Е.Д. Избранные работы: Статьи по общему языкознанию. М., 1968,376 с.

258. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М., 1958, т. I-II, 237 с.

259. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, т. IV, вып. II, М., 1977, 406 с.

260. Почепцов Г.Г. Анализ перформативных высказываний. // "Филологические науки", 1996, с. 63-66.

261. Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация. И Сб.ст. Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981, с. 52-59.

262. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата. // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986, с. 10-17.

263. Почепцов Г.Г. Прагматика текста. // Коммуникативные, прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980, с. 5-10.

264. Почепцов Г.Г. Семантический анализ этикетизации общения. // Семантика и представление знаний. Уч.зап. Тартусского ун-та, № 519, Тарту, 1980, с. 98-103.

265. Правила хорошего тона. (Сост. Лом И.М.). М., 1993,207 с.

266. Прагматика и семантика синтаксических единиц. // Сб. науч. трудов (Отв.ред. Сусов И.П.). Калинин, 1984,158 с.

267. Прагматика и семантика речевых единиц (Сб.). Киев, 1986,202 с.

268. Прагматика и семантика: Сб. научно-аналитических обзоров. (Редкол.: Березин Ф.М.(гл.ред.) и др.) М., 1991,179 с.

269. Прагматический аспект предложения и текста: Меж.вуз.сб.науч.тр. (Отв. ред. Гончарова Б.А.). Л., 1990,131 с.

270. Проничев В.П. Изобразительные средства обращения. // Вести Ленингр. ун-та. 1967, вып. 3, № 14, с. 123-131.

271. Прохоров Ю.Б. Национальные социокультурные стереотипы и их роль в преподавании русского. Дисс. докт. пед. наук. М., 1996,443 с.

272. Психологические проблемы социальной регуляции поведения. (Отв.ред. Шорохова Е.В., Бобиева М.Й.). М., 1976,357 с.

273. Пюрбеев Г.Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. М., 1993,304 с.

274. Пюрбеев Г.Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. Элиста, 1996,175 с.

275. Равдан Э. Сопоставительная стилистика русской и монгольской художественной речи. УБ, 1994,167 с.

276. Равдан Э. Грамматика русской и монгольской художественной речи. УБ, 1995,94 с.

277. Рамсгедт Г.И. Защита докторской диссертации Г.И.Рамстедта и два его труда в области монгольской грамматики. СПб, 1903.

278. РамстедтГ. Грамматика корейского языка. М., 1951,231 с.

279. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М., 1982,150 с.

280. Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков). //ВЯ, 1997, №1, с. 15-22.

281. Рашид-ад-дин. История монголов. М.-Л., т. 2,1960,248 с.

282. Реман Г. О религии монголов — халхасов и ламайском первосвященнике

283. Кугухте), пребывающем в Урге. 1818.130 с. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1996» 536 с. Речевое общение: цели, мотивы, средства. (Ред.кол. Уфимцева Н.В.). М.,1985,216 с. Риторика. М., 1978, 346 с.

284. Ричарде А. Философия риторики. И Теория метафоры. М., 1990, с. 44-67. Русистика сегодня. Язык, система и ее функционирование. // АН СССР, М.,1988,201 с. Русская грамматика. М., 1980, т. 1,762 с.

285. Русская разговорная речь. (Фонетика, мофология, лексика, жест). (Отв.ред. Е.А.Земская). М., 1983,238 с.

286. РОМСГАОЙ ТТ ТТ О^по 1ПАТ|ТЮ щдои* рттпиАит 1гл&плп1|п1аа/гапилт о^го АЦТАПАЛУ

287. Серль Дж.Р. Природа интеициональиых состояний. Н Философия. Логика.

288. Словарь по этике (под ред. И.С.Кона) 3-е изд. 1975,392 с. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976,251 с. СлЮСЯрСВи Н.А. Функциональная грамматика и когнитивноеть морфологии. // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985, с. 56-64.

289. Соколова Н.Л. Английский речевой этикет. М., 1991,90 с.

290. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. (Отв.ред.

291. Ярцева В Н.) М., 1987,239 с. Сопоставительная и описательная лингвистика (Сб. науч.тр.). (Отв.ред.

292. Мельников Г.П.) М., 1987,134 с. Сорокин Ю.А. Языковые контакты: конфликтное взаимодействие. Лингвострановедческий (культуроведческий) аспект в изучении и преподавании русского языка. Тезисы, М., 1997, с. 184.

293. Сорокин Ю.А. Вербальное и невербальное поведение с этнопсихо-лингвистической точки зрения. // Язык и культура (Сб. обзоров). 1987, с. 84-110.

294. Сорокин Ю.А. Соотношение речевого и неречевого компонентов в психологическом воздействии. // Речевое воздействие. (Проблемы прикладной психолингвистики). М., 1972, с. 136-143.

295. Сорокин Ю.А., Морковкина И.Ю. Понятие "чужой" в языковом и культурном контексте. // Язык: этнокультурный и прагматический аспекты. Днепропетровск, 1988, с. 4-10.

296. Соссюр де Ф. Заметки по общей лингвистике. М.,1990,275 с.

297. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М., 1977,697 с.

298. Степанов Ю.С. Иерархия имен и ранги субъектов. // Изв. АНССР. Сер. лит.иочиг 1070 т ЯЯ nf.IT! Л с ЯЯ^-АЛЯ

299. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта. // Изв. АН СССР, Сер. лит. и язык, 1981, т. 40, № 4, с. 325-332.

300. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. 1975,271 с.

301. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Концепт "действие" в контексте мировой культуры. // Логический анализ языка (модели действия). М., 1992, с. 5-14.

302. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения.// НЗЛ. т. 16, М., 1985, с. 129-154.

303. Стросон П.Ф. Намерения и конвенции в речевых актах. // НЗЛ. М., 1986, вып. XVII: ТРА, с. 131-150.

304. Сусов И.П. Язык, дискурс и личность. // Межвуз.сб. науч.тр. Тверь, 1990, 134 с.

305. Сусов И.П. деятельность, сознание, дискурс и языковая система. И Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988, с. 7-12.

306. Сусов И.П. К предмету паралингвистики. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983, с. 3-15.

307. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы.

308. Калинин, 1986, с.8-10. Тарасов Е.Ф. Проблемы теории речевого общения. Автореф. дисс. дою.филол. наук. М., 1992, 55 с. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации. // Основы теории речевой деятельности. М., 1974, с. 255-273.

309. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие.

310. ВЯ,М., 1993, №5, с. 70-82. Текст как явление культуры. (Отв.ред. Кочергин А.Н., Тимофеев К.А.)

311. Новосибирск, 1989,194 с. Теоретические проблемы социальной лингвистики (отв.ред. Дешериев

312. Ю.Д.). М., 1981,267 с. Теория и методика ономастических исследований (отв.ред. Непокупный

313. А.П.). М., 1986,257 с. Тодаева Б.Х. Грамматика современного монгольского языка. М., 1951, 196 с.

314. Этнопсихолингвистика. М., 1988, с. 163-183. Ушинский К.Д. Собр. сочинений. М.-Л., 1949, т. 5,344 с.

315. Федоренко Н.Т. Меткость слова. М., 1975,255 с.

316. Фейрбах Л. История философии, т. 3, М., 1974,486 с.

317. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982,336 с.

318. Филин Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи. // Основы культуры речи. Хрестоматия. М., 1984, с. 231-236.

319. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка. // Язык и общество. М., 1968, с.5-22.

320. Филология и история монгольских народов (отв.ред. Санжиев Г.Д.). М., 1958,348 с.

321. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. М., 1991,173 с.

322. Формановская Н.И. Обращение с точки зрения традиционного синтаксиса и с точки зрения речевого этикета. // СевковЬуепвка п^йка, 1983, К® 3, с. 102-108.

323. Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения. Дисс. докт. филол. наук. М., 1979, 411с.

324. Формановская Н.И. Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании. РЯЗР, 1-2-3,1996, с. 42-46.

325. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических группах и интен-циональной семантике их единиц. // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986, с. 18-28.

326. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте!" Речевой этикет в нашем общении. М., 1987,157 с.

327. Формановская Н.И. Прагматика побуждения и логика языка. // РЯЗР, 1994, №5-6, с. 34-40.

328. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. // РЯ в школе. М., 1993, № 5, с. 75-79.

329. Формановская Н.И. Речевая интенция, интенциональное значение и смысл. // в сб. Семантика языковых единиц. М., 1994, с. 162-164.

330. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических группах ифункционально-семантических полях.// РЯЗР, 1986, № 3, с. 71-76.

331. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды, т. 1, М., 1956,449 с.

332. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории РА, анализ речевогообщения, лингвистике и риторике. // НЗЛ, JNb 17. М., ё986, с. 363-373.

333. Хаймс Д.Х. Этнография речи. // Новое в лингвистике, вып. 7.

334. Социолингвистика. М., 1975,

335. Хилпинен Р. Семантика императивов и деоническая логика. // НЗЛ. вып.

336. XVIII. Логический анализ естественного языка.М., 1986, с.300-316.

337. Химик В.В. Категория субъективности в современном русском языке.

338. Автореф. дисс. докт. филол. наук. СПб., 1991,33 с.

339. Химик В.В. Категории субъективности и ее выражение в русском языке, п 1ооо 1т «•FJU, Л.11 V.

340. Ходаков М.С. Как не надо себя вести. Изд. 2-е. М., 1975, 143 с.

341. Хомский Н. Язык и проблемы знания. Н Вест.Моск. ун-та. Сер. 9,

342. Храковский B.C., Володин AJI. Семантика и типология императива: русский императив. Л., 1986,262 с.

343. Человеческий фактор в языке. // Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991,214 с.

344. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. // РАН. М., 1992,280 с.

345. Черных П.Я. Заметки об употреблении местоимения Вы вместо Ты в качестве формы вежливости в русском литературном языке XVIII-XIX в. // Учен.записки МГУ, 1948, вып. 137, кн. 2, с. 89-108.

346. Черных П.Я. К истории форм вежливости в русском языке. О частице "с". //Доклады и сообщения филфака, кн. 8,1949, с. 58-65.

347. Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи. И Основы культуры речи. Хрестоматия. М., 1984, е. 44-162.

348. Чуприна Г.А. Принцип деятельности и язык. Красноярск, 1987,190 с.

349. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. М.» 1930,212 с.

350. Шахнарович А.М., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности. // ВЯ, 1986, " 2, с. 52-56.

351. Шварцкопф B.C. О социальных и эстетических оценках личных имен. // . Ономастика и норма. М., 1976, с. 47-59.

352. Швейцер А Д. Культура и этика. М., 1973,343 с.

353. Швейцер А.Д. О микросоциологии и макросоциологаи языка. М., 1970, 14 с.

354. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М., 1977,176 с.

355. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978, 168 с.

356. Шевернина З.В. Об экспрессивно-стилистической функции лично-притяжательных частиц в современном языке. УБ., 1984, т. 2, с. 398406.

357. Шевернина З.В. О сослагательном наклонении в современном монгольском языке. // Исследование по восточной филологии. М., 1974, с. 319-331.

358. Шелякин М.А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике. // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985, с. 37-48.

359. Шелякин М.А. Категория вида и императива русского глагола. // Императив в разноструктурных языках. JI., 1988, с. 146-148.

360. Ширяев Е.Н. Культура русской речи: теория, методика, практика. И Изв. РАН Сер. лит. и язык. 1992, т.51, № 2, с. 36-46.

361. Шишкина О. Проблема обращения. Лингвострановедческий (культу-роведческий) аспект в изучении и преподавании русского языка. Тезисы. М, 1997, с. 223-225.

362. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке. // ВЯ, 1958, № 6, с. 63-75.

363. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения. // Русский язык за рубежом. 1983, № 1, с. 72-77.

364. Штелинг Д.А. О грамматическом статусе повелительного наклонения, // Изв. АН СССР, Сер. лит. и язык, 1982, № 3, с. 266-271.

365. Штелинг Д.А. Целенаправленность речи и категории наклонения. // Русский язык за рубежом, 1973, № 3, с.64-69.

366. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974,428 с.

367. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

368. Эрвин-Трипп С. Социолингвистика в США. // Социолингвистические исследования. М., 1976, с. 181-198.

369. Юности честное зерцало или показание к житейскому обхождению. Собр. от разных авторов. М., 1990,88 с.

370. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина. // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988, с. 6-11.

371. Ягодинский В.Н. Наш этикет. М., 1988, 239 с.

372. Язык. Культура. Взаимопонимание, ft Материалы международной конференции. Львов, 1997,499 с.

373. Язык, система и функционирование. // АН СССР. М., 1988,264 с.

374. Языки мира. Монгольские языки, тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997,409 с.

375. Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М., 1996, 383 с.

376. Якобсон Р. Два аспекта языка и два типа афагических нарушений. // Теория метафоры. М., 1990, с. 110-132.

377. Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985,455 с.

378. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с. 95-113.

379. Яковлева Б.С. К описанию русской языковой картины мира. // РЯЗР, № 12-3,1996, с. 47-56.

380. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. Избранные работы. (Отв.ред. Леонтьев A.A.) М., 1986,207 с.

381. Янко-Триницкая H.A. Ты и Вы. // РЯШ. 1983, № 3, с. 63-68.

382. Янко-Триницкая H.A. И уважаемый . и уважаемая . // Вопросы культуры речи. М., 1967, № 8, с. 240-243.

383. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981,111 с.

384. Ярцева В.Н. "Языковый тип" среди сопредельных понятий. // Теоретические основы классификации языков мира. М., 1980, с. 24-61.

385. Литература на монгольском языке

386. БН.М.А.У-ын Угсаатны зуй. 3-р боть (ред. С.Бадамхатан) УБ., 1987,431 х. Базаррагчаа М. Монгол хэлний огуулбэр. УБ., 1987, 365 х.

387. Бямбасан Т. Орчин цагийн монгол хэлний угийн бутэц, нэр угийн аймаг. УБ., 1975,114 х.

388. Гаадамба Ш. Монголын нууц товчооны судлалын зарим асуудал. УБ., 1990,254 х.

389. Дамдинсурэн Ц. Монголын нууц товчоо. УБ., 1985.

390. Дамдинсурэн Ц. Монголын уран зохиолын дээж зуун билиг орживай. УБ., 1959.

391. Дамдинсурэн Ц., Осор Б. Монгол усгийн дурмийн толь. УБ., 1983,431 х.

392. Дамдинсурэн Ц. Монгол бичгийн тухай. УБ., 1957,167 х.

393. Жагварал Р., Хундэтгэлийн Уг. УБ., 1976,169 х.

394. Жамбалсурэн Г. Монгол хэл шинжлэлийн онолын зарим асуудал. УБ., 1987,120 х.

395. Жугдэр Ч Монгоад феодализм тогтох уеийн нийгэм — улс тор, гун ухааны еэтгэлгээ. УБ., 1984, Ш х.

396. Лувсанбаддан X., Шагдарсурэн Ц. Монголчуудын уеэг бичиг, уг хэллэгийн туух шралаас. УБ., 1986,168 с.

397. Лувсанбаддан Ш. Орчин цашйн монгол хэлний бутэц. УБ., 1968,192 х.

398. Лувсанжав Чой. Монгол хуний мэндлэх есон. Ухуулагч, 1987, №2.

399. Лувсанжав Чой. Эх хэл юугээ эрхэмльюу. Унэн (сонин) 1988, 8 cap.

400. Лувсанчойндон. Монгол зан аалийн ойлбор. Хох хот., 1979.

401. Лувсандэндэв А. Хэл бичгийн ухааны зарим асуудал. УБ., 1982,162 х.

402. Майдар Д. Монголын туух соблын дурегалт зуйл. М., 1982,176 с.

403. Нямбуу X. Оноогийн монгол ее. УБ., 1976,137 х.

404. Нямбуу X. Хамгийн эрхэм есон. УБ., 1969,71 х.

405. Одбагмэд 3. Монгол ардын мэндлэх, хундлэх, талархах ее. УБ., 1981, 170х.

406. Отгонсурэн Д. Ярнаны найруулга, соёл. УБ., 1979, 79 х.

407. Сампилдэндэв X. Монгол ардын зан уйлийн аман зохиол. УБ., 1985,192 х.

408. Хорлоо П. Монголын аман зохиол, утга зохиолын тухай. УБ., 1975,224 х.

409. Цэвэл Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. УБ., 1966,912 х.

410. Цэрэнсодном Д. Монгол уран зохиол (XIII-XX зууны эхэн). УБ., 1987, 440 х.

411. Литература на английском языке

412. Bach К., Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts/ Cambridge, L., 1980.

413. Bach K. Standardization vs. conventionalization linguistics a philosophy. -Pordrecht, 1995. Vol. 18, N 6, p. 677-686. Bibliogr.: p. 686.

414. BrownP., Levinson S.c. Politeness: Some universale in language usage. -Cambridge etc. Cambridge univ press. 1987. X3V. 345 p.

415. Comrie B. Linguisitc politeness axes: speaker addressee speaker - referent, speaker - bystander', Pragmatics Microtiche, 1976,1,7.

416. Cherrv C. On human communication: A review, a survey, and a criticism Cambridge, Mass., L., 1970. p. 223.

417. Chen, Rong. Responding to complements: A contrastive study of politeness strategies between English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 1993,20(1): 49-75.

418. Downes W. The imperative and pragmatics', Journal of Linguistics, 1977, 13, 77-97.

419. Gordon D., LakofFG. Conversational postulates. in GLS, v. 7,1971.

420. Grice H.P. Logic and conversation. in Syntax and Sematics, v. 3. Speech acts. N.Y. 1975.

421. Hockett. C.F. The state of the art. The Hague, 1970.

422. Hymes D. Towards. Linguistic competence. in Texas working paper in sociolinguistics. Working Paper, 1973, N 16.

423. Hemes D. On communicative competence. in Sociolinguistics. Ind., 1972.

424. Agency University of Trier, Series A, paper N 46,1977). Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge. 1985.

425. Pomerantz A. Compliment responses. in Studes in the Organization ofmnvAreptinnal intArpptinn VA Snjiftnlfftin I W Y 1078

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.