Когнитивная модель этнической стереотипизации "чужие ↔ свои": на материале вербальных и креолизованных Интернет-текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Качмазова, Алина Ушанговна

  • Качмазова, Алина Ушанговна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Владикавказ
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 226
Качмазова, Алина Ушанговна. Когнитивная модель этнической стереотипизации "чужие ↔ свои": на материале вербальных и креолизованных Интернет-текстов: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Владикавказ. 2015. 226 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Качмазова, Алина Ушанговна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретико-методологическое основание исследования

1.1. Многоаспектность лингвокультурного типажа

1.1.1. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта

1.1.2. Стереотип как компонент лингвокультурного типажа

1.2. Жанры Интернет-коммуникации

1.2.1. Креолизованный текст как жанр Интернет-дискурса

1.2.2. Анекдот как жанр медиадискурса

ВЫВОДЫ

ГЛАВА 2. Лингвокультурный типаж «кударец»: понятийная, образная и ценностная составляющие

2.1. Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «кударец»

2.1.1. Историко-этимологическое поле имени лингвокультурного типажа «кударец»

2.1.2. Номинативное поле имени лингвокультурного типажа «кударец» (по данным лексикографических источников)

2.1.3.Номинативное поле лингвокультурного типажа «кударец» (по данным Интернет-форумов и б логов)

2.1.4. Понятийные признаки лингвокультурного типажа «кударец» (по данным Интернет-источников)

2.2. Образная составляющая лингвокультурного типажа «кударец» (по данным Интернет-материалов)

2.2.1. Образно-перцептивные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «кударец» (по материалам Интернет-форумов и блогов)

2.2.2. Метафорический пласт образной составляющей лингвокультурного

типажа «кударец» (по данным Интернет-материалов)

Выводы

ГЛАВА 3. Репрезентация этнических авто- и гетеростереотипов в осетинской, русской и американской лингвокультурах

3.1. Общеосетинские ценности как основа автостереотипизации (на материале креолизованных Интернет-текстов)

3.2. Осетинские внутриэтнические гетеростереотипы (на материале сетевых анекдотов)

3.3. Универсальная модель авто- и гетеростереотипизации по модели «чужие свои» (на основе североосетинской, русской / российской и американской

лингвокультур)

ВЫВОда

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивная модель этнической стереотипизации "чужие ↔ свои": на материале вербальных и креолизованных Интернет-текстов»

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологии, лингвокогнитологии и социолингвистики.

Объектом исследования являются автостереотипы и гетеростереотипы о представителях этносов, субэтносов, отраженные в различных лингвокультурах.

Предметом изучения выступает вербализация авто- и гетеростереотипов об этнических и субэтнических группах осетин в североосетинском языковом сознании, макроэтнической группе кавказцев в русском языковом сознании и русских в американском языковом сознании.

Актуальность исследования заключается в том, что современная лингвистика характеризуется интенсивным изучением языкового сознания в условиях моно- и полилингвальных социумов. В североосетинском обществе выявление стереотипных представлений о представителях субэтнической группы кударцев входит в сферу вопросов, решаемых современной лингвистикой. Комплексное изучение механизмов формирования гетеростереотипов, как уже существующих, так и вновь создаваемых, в североосетинском, русском и американском многоязычных и поликультурных сообществах, описание их когнитивных моделей, структуры, признакового содержания и языковой объективации осуществляется впервые.

Цель исследования состоит в комплексном лингвокультурологическом, социолингвистическом и лингвокогнитивном моделировании лингвокультурного типажа на основе механизмов авто- и гетеростереотипизации по моделям «чужие <-> свои» и «плохие хорошие» в осетинской, русской и американской лингвокультурах.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: — определить понятие и структуру лингвокультурного типажа как разновидность концепта и стереотипа;

— описать макрокомпонентную структуру (понятийный, образный, ценностный компоненты) лингвокультурного типажа (ЛКТ) «кударец»',

— выявить особенности содержания и структуры (объективный, стереотипный образы и их подвиды) анализируемого типажа в североосетинской лингвокультуре;

— выявить общеосетинские ценности, лежащие в основе самоидентификации по данным креолизованных текстов;

— рассмотреть историко-этимологическое поле имени лингвокультурного типажа «кударец»-,

— описать номинативное поле имени концепта «кударец» по данным лексикографических источников;

— выявить внутриэтнические стереотипы осетин на материале анекдотов;

— рассмотреть стереотипные образы по моделям «чужие свои», «плохие <-» хорошие» в североосетинской, русской / российской и американской лингвокультурах.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые на разноязычном материале рассматривается содержание, выявляется архитектоника и описываются механизмы и модели формирования этнических авто- и гетеростереотипов, выявляются их подвидовые разновидности в осетинской, русской и американской лингвокультурах. В исследование впервые вводится лингвокультурный типаж «кударец», возникший как концепт-стереотип в североосетинской лингвокультуре.

Гипотеза исследования состоит в том, что этнолингвокультурный типаж «кударец» — это конструкт, ядро которого составляет стереотипный образ, структурирующие его подтипы проявляют культурно- и социополитически зависимую вариабельность.

Универсальный механизм авто- и гетеростереотипизации функционирует по реверсным моделям «свои <-» чужие», «хорошие <->

плохие», когда когнитивный признак категоризирует этнический образ как «чужой» и как «свой» или оценивает его как «плохой» или как «хороший».

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологии, этнолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации, дискурсологии, лексикологии, диалектологии и в становление теории лингвокультурных типажей, а также в создание объемной модели коммуникативной личности.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по этнолингвистике, социолингвистике, контрастивной лингвистике и коммуникативистике. Результаты работы могут быть востребованы в практике социологов, культурологов и политологов.

Материалом для исследования послужили текстовые фрагменты из Интернет-блогов, форумов и молодежных соцсетей (29 ООО текстовых фрагментов - русскоязычные, осетиноязычные, англоязычные), данные толковых, энциклопедических, этимологических русско-, осетино- и англоязычных словарей.

Специфика диссертационного . исследования, находящегося на стыке нескольких лингвистических направлений, определила выбор методов описания: метод сплошной выборки, компонентный анализ, контекстуальный анализ, концептуальный анализ, дискурсивный анализ, метод когнитивной интерпретации, контрастивно-социолингвистический анализ, тендерный анализ, метод полевого моделирования, классификационный метод, метод статистической обработки данных эксперимента.

Выполненное исследование базируется на следующих теоретико-методологических положениях, доказанных в науке.

В языковом сознании и коммуникативном поведении людей отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно вывлены при помощи специальных методов

лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов).

Лингвоконцептология как способ фиксации национальной картины мира и аксиологического осмысления, репрезентированной в языке, является актуальным направлением современной антропологической парадигмы (С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин).

Теория лингвокультурных типажей как раздел лингвоперсонологии исследует концепты типизируемых личностей - обобщенных узнаваемых представителей культуры, служащих индикаторами этнокультурного многообразия и маркерами социополитических внутри- и внешнегосударственных изменений (М.Б. Ворошилова, O.A. Дмитриева, О.В. Лутовинова, A.B. Карасик, И.А. Мурзинова, И.Ю. Уфаева, Е.А. Ярмахова).

Медиадискурсология как одно из наиболее активно развивающихся направлений коммуникативной лингвистики служит важной приметой современной эпохи. Жанровая система электронных массовых средств информации и коммуникации креативно возрастает, а ее прагматическая направленность расширяется (Е.И. Горошко, О.В. Лутовинова, Л.В. Бабина).

Стереотип как когнитивно-языковой феномен рассматривается в социолингвистике, психолингвистике, линогвокультурологии в ракурсе ориентирующего воздействия (В.В. Красных, В.А. Маслова, Ю.Е. Прохоров, Ю.А. Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Т.Г. Тавадов, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Полевая модель ЛКТ «кударец» представляет собой асимметричную бинарную структуру, ядром которой является стереотипный образ, а периферией - объективный. Доминанта ЛКТ «кударец», репрезентированного в североосетинском языковом сознании, формируется семью базовыми признаками: язык, этнокультура, местожительство, политико-правовой статус, черты характера, невербальное коммуникативное поведение, темперамент.

2. Многокомпонентная структура лингвокультурного типажа «кударец» представлена 9 подтипами и 15 подвидами, варьирующимися в пределах стереотипной составляющей.

Генерализованный подвид, отражающий гетеростереотипы о кударцах, существующие в североосетинском лингвокультурном сообществе, превалирует над маскулинным и фемининным.

Стереотипный образ представителя данной субэтногруппы составляют 5 подтипов и 3 подвида: подтип вынужденного переселенца из Грузии и Южной Осетии;подтп добровольного переселенца; подтип гражданина Южной Осетии; подтип гражданина Российской Федерации; подтип ассимилированного кударца; подвид учебного мигранта из РЮО; подвид трудового мигранта из РЮО и Грузии; подвид местного жителя Пригородного района Северной Осетии-Алания;

3. Паспорт лингвокультурного типажа «кударец» включает 13 когнитивных признаков, 5 из которых - внешность, темперамент, черты характера, паравербальное коммуникативное поведение, местожительство - симметрично представлены в объективном и стереотипном образах, а 9 составляют специфику стереотипизированного представителя субэтногруппы: возраст, невербальное коммуникативное поведение, сфера деятельности, материальное положение, образование, интеллектуальные способности, жизненная позиция, социальный статус, политико-правовой статус.

4. Образно-метафорическое поле ЖТ «кударец» эксплицировано 22 метафорическими проекциями, построенными по одновекторным и комплексным метафорическим моделям: однозначным и многозначным, многопризнаковой, кластерной, сборной и оппозитивной трансформы.

5. Аксиологическое представление стереотипной разновидности ЛКТ «кударец», сложившееся в североосетинской ментальности, демонстрирует более детализированную негативную оценку (9 признаков и 25

подпризнаков) по сравнению с позитивной (7 признаков, 11 подпризнаков), что вписывается в общую теорию гетеростереотипизации.

Амбивалентная оценочная характеристика слабо маркирована.

6. Общеэтнические ценности составляют фундамент автостереотипа, этнические / субэтнические различия запускают механизм гетеростереотипизации. Базовая универсальная модель этнической стереотипизации «чужие - свои» и универсальная оценочная модель «плохие - хорошие» служат оппозитивными когнитивными схемами этнического образа и перекатегоризируются.

7. Реверсная модель этнической стереотипизации «чужие <->• свои» в рамках североосетинского сообщества функционирует на основе 7 признаков: этнос, язык, культура, ценности, степень ассимиляции, географическое расположение, государственность.

Достоверность исследования основывается на логической последовательности использования практического материала для доказательства гипотезы исследования, а также валидности методологии и методов исследования, положенных в основу данной работы.

Апробация. Основные положения и результаты диссертации изложены в 3 докладах на международных, всероссийских, межвузовских научных конференциях (София, 2013; Нальчик, 2014; Владикавказ, 2015), на ежегодных внутривузовских научно-практических конференциях в СОГУ им. К.Л. Хетагурова, в 5 публикациях в журналах, рекомендованных ВАК МОН РФ для публикации результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора й кандидата наук, и в 4 публикациях в других научных изданиях.

Содержание диссертации и ее основные положения получили отражение в 12 публикациях объемом 5,5 п. л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ

ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1 Многоаспектность лингвокультурного типажа 1.1.1. Лиигвокультуриый типаж как разновидность концепта

В настоящее время теория лингвокультурных типажей является одним из активно развивающихся направлений языкознания.

Понятие «лингвокультурный типаж» было введено В.И. Карасиком для полного отражения содержания языковой личности, типизируемой в культурологическом плане. Лингвокультурный типаж имеет двойственную природу: он является и концептом, и языковой личностью. На основе социокультурных критериев и специфических характеристик вербального и невербального поведения вычленяется разновидность концепта -лингвокультурный типаж [Карасик 2002: 23].

Лингвокультурный типаж, в отличие от концепта, оказывает влияние на речеповеденческие характеристики языковой личности.

Вслед за В.И. Карасиком под лингвокультурным типажом мы понимаем «узнаваемый образ представителя определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества» [Карасик, Дмитриева 2005: 8].

«Социолингвистическое описание общения может быть выполнено в рамках изучения институционального дискурса, в которых выделяются типичные участники общения, цели, хронотоп, ценности, стратегии, жанры, прецедентные тексты и формульные модели общения» [Карасик 2007: 226].

Культурологические классификации личностей предполагают выделение личностных типов, оказавших влияние на поведение представителей соответствующей культуры. Выделяют этнокультурный тип, получившиий оценку со стороны представителей других этносов / субэтносов [Карасик 2007: 228].

Выделяются универсальные и этноспецифические (этнокультурные) концепты; социокультурные и групповые; культурные концепты; архетипические концепты. По способу концептуализации действительности различают концепт-понятие, концепт-метафору, символ-концепт [Воркачев 2001; Пименова 2011].

По тематической классификации различают онтологический, бытийный, этический, топонимический, антропонимический (концепт исторической личности, концепт прецедентного персонажа) концепты и концепт внутреннего мира человека.

По количеству компонентов выделяют одноуровневые, многоуровневые, сегментные [Стернин 2001:58-65].

На базе более значимой, объемной репрезентированности одного из компонентов концепта выделяют:

1) концепт-понятие, концепт-идею (понятийная составляющая);

2) концепт-образ (образно-перцептивная составляющая);

3) метафорический концепт (образно-метафорическая составляющая);

4) символический концепт (символическая составляющая);

5) концепт прецедентного текста (фикциональная составляющая (Г.Г.

Слышкин) [Тамерьян 2011: 108].

В структуре лингвокультурного типажа (ЛКТ), как и концепта, предложено выявлять понятийную, образную и ценностную составляющие [Карасик 2005: 21].

Понятийная составляющая исследуется путем анализа словарных и иных дефиниций, позволяющих: 1) представить социокультурную справку, т.е. осуществить культурно-исторический или социо-исторический комментарий, информирующий о времени появления лингвокультурного типажа в свете историко-культурных и социополитических событий определенного времени; 2) выявить этимологию имени исследуемого лингвокультурного типажа и 3) определить когнитивные признаки исследуемого концепта [Карасик, Дмитриева 2005].

Понятийные характеристики фиксируют языковые репрезентации личности, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях.

Образная составляющая ЛКТ может быть представлена образно-перцептивным и образно-метафорическим компонентами [Ярмахова 2005: 12]. Образно-перцептивный компонент включает паспорт лингвокультурного типажа (внешний образ, одежда, возраст, тендерный признак, происхождение, место жительства и характер жилища, сфера деятельности, досуг, семейное положение, окружение, речевые особенности) [Дмитриева 2007: 5].

Наименее разработанным вопросом лингвоконцептологии является дифференциация метафорического, прецедентного и символического пластов концепта, которые рассматриваются в образной составляющей в качестве образно-метафорического, образно-прецедентного или образно-символического элементов [Тамерьян 2011: 101-111].

Ценностная составляющая позиционирует лингвокультурный типаж в ценностной системе соответствующей лингвокультуры. При этом личностная аксиологиятеряется в результате тяготения к образному, символическому восприятию в сознании сообщества [Карасик 2002].

Лингвокультурные типажи характеризуются узнаваемостью и ассоциативностью, рекуррентностью, хрестоматийностью, знаковостью, яркостью, типичностью, прецедентностью [Дмитриева 2007].

Различная смысловая и функциональная значимость метафоризации, символизации и прецедентности позволяют формировать отдельные когнитивные пласты концепта - метафорического, символического и прецедентного [Тамерьян 2011: 105].

В модели лингвокультурного типажа различают ядро и периферию. Ядром выступают словарные дефиниции, предлагающие большие возможности для раскрытия содержания концепта, в выявлении специфики его языкового выражения. Периферия представляет собой субъективный

опыт, реализованный в различных прагматических составляющих лексемы, ее коннотации и ассоциации [Попова, Стернин 2007: 48].

В качестве основных критериев для выделения лингвокультурных типажей служат признаки, значимые для описания личности: 1) социальный класс; 2) территориальный признак; 3) событийный признак (событие, на основании которого выделяется типаж); 4) этнокультурная уникальность (эндемичность типажа, его принадлежность только к одной культуре); 5) трансформируемость (привязанность типажа только к конкретному историческому периоду либо его переосмысленная модификация в последующие периоды). Данные признаки взаимодополнительны [Дмитриева 2007: 6].

Лингвокультурный типаж является элементом когнитивной базы лингвокультурного сообщества, представляющий собой совокупность знаний и представлений, которыми обладают представители того или иного лингвокультурного сообщества [Гудков 2003: 47].

Форма реализации в дискурсе лингвокультурного типажа может быть представлена в виде прецедентного имени. Прецедентные феномены являются важным аспектом в описании лингвокультурного типажа. ЛКТ может характеризоваться одной или несколькими прецедентными феноменами.

Классификации лингвокультурных типажей строятся на разных основаниях: по признаку принадлежности к тому или иному социуму выделяются этнокультурные и социокультурные типажи; по аксиологичности — положительные и отрицательные; по степени выраженности узнаваемых признаков - яркие (модельные личности) и неяркие; по признаку реальности - реальные (современные, исторические) и фикциональные; по ассоциативному признаку - фиксированные и дисперсные [O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, И.А. Мурзинова].

Лингвокультурный типаж отражает закрепившиеся в социуме ценности, и формирует новые ценностные установки в обществе.

Этнокультурная и социокультурная специфика языкового сознания и коммуникативного поведения предполагает признание универсальных характеристик человека, культуры и общения.

«Различие между людьми, группами людей и этносами состоит не столько в наличии и отсутствии тех или иных культурно-значимых признаков, сколько в их сравнительной яркости и специфической комбинаторике с другими признаками» [Карасик 2007: 5].

Тесно соприкасаясь с другими базовыми понятиями лингвоперсонологии («символ», «речевой портрет», «имидж», «роль», «образ», «стереотип»), лингвокультурный типаж представляет собой лингвистический феномен, характеризующийся многоплановостью, объективностью и концепту ал ьностью.

В коллективном сознании лингвокультурный типаж предстает как символ культуры, входящий как в этнокультурную когнитивную базу, так и в общенациональную.

Посредством лингвокультурных типажей выражаются определенные общественные отношения, репрезентируя «социальное лицо» эпохи, конкретного исторического времени.

«Человек в языке проявляется, прежде всего, через свое коммуникативное поведение, а именно: через специфическое индивидуальное преломление произносительных норм, выбор определенной лексики и сознательный отказ от ряда слов и выражений, употребление определенных синтаксических оборотов, владение разными жанрами речи, индивидуальное паравербальное поведение (жесты, мимика, избираемые дистанции в общении и др.). Систематическое описание этих особенностей коммуникативного поведения есть речевой портрет человека» [Карасик 2007: 247].

Кроме речевого портретирования изучение лингвокультурных типажей осуществляется путем паравербального портретирования.

Лингвокультурный типаж соотносится с понятием «имидж». Имидж — обобщенный портрет личности (организации), создаваемый вокруг личности как способ его популяризации в массовом сознании и оказания воздействия, лингвокультурный типаж же представлен в виде обобщенного культурно-значимого портрета языковой личности, характеризующейся ценностными приоритетами.

Роль как социальная роль отражает модель коммуникативного поведения и ориентирована на статус. Лингвокультурный типаж представлен реальными людьми, их обобщением, в данном случае роль — конструкт. Коммуникативное поведение сближает понятия лингвокультурного типажа и роли. В социологическом аспекте каждый лингвокультурный типаж выполняет определенную роль и отражает поведенческие нормы ее характера, составляя основу содержания поступков лингвокультурного типажа [Карасик, Дмитриева 2005: 14].

Образ — составляющая лингвокультурного типажа. Он выступает в качестве визуального инструмента для моделирования лингвокультурного типажа.

1.1.2. Стереотип как компонент лингвокультурного типажа

В основе выделения лингвокультурных типажей лежит обобщенное, стереотипное представление свойств языковой личности, позволяющее отнести ее к определенной группе личностей, объединенных этими свойствами. Лингвокультурные типажи по своей сути являются стереотипами [Ярмахова 2005: 11].

Согласно дефинициям, «социальный стереотип (от греч. stereos — твердый и typos — отпечаток) — относительно устойчивый и упрощенный образ социального объекта (группы, человека, события, явления и т. п.), складывающийся в условиях дефицита информации как результат обобщения

личного опыта индивида и нередко предвзятых представлений, принятых в обществе [Ырртап 1946].

Понятие «социальный стереотип» впервые введено американским журналистом У. Липпманом [1лрртап 1946]. Стереотипы могут существенно отличаться от реальных представителей типизируемой группы.

Выделяются социальные стереотипы, стереотипы общения, ментальные стереотипы, культурные стереотипы, этнокультурные стереотипы.

Этнокультурные стереотипы - это обобщенное представление о типичных чертах, характеризующих какой-либо народ. На базе стереотипных представлений основано большинство этнических.

В рамках лингвокультурологических исследований стереотип представляет важность при изучении национальных (этнокультурных) особенностей коммуникативного поведения.

Члены определенного этноса воспринимают свои стереотипы как единственно достойные, а чужие - как «дикость». «Они позволяют личности без лишних размышлений соотнести собственную оценку любого явления с политической ценностной шкалой своей группы. Желая соответствовать ожиданиям группы, человек невольно определяет свои политические симпатии в рамках, диктуемых этой шкалой» [Гасанов 1994: 3-7, 23-39].

Под этническими стереотипами также понимаются схематизированные, упрощенные, эмоционально-окрашенные представления о моральных, умственных, физических характеристиках представителей различных этнических общностей [Стефаненко 1999; Платонов 2000].

В содержании этнических стереотипов различают относительно устойчивое ядро - комплекс представлений о внешнем облике представителей данного народа, о времени его появления, «особенностях образа жизни и трудовых навыков - и ряд изменчивых суждений относительно коммуникативных и моральных качеств данного народа» [Тавадов 2002: 81].

Стереотипы соотносятся с традициями, обычаями, мифами, ритуалами,

но традиции и обычаи характеризуют объективированную значимость и открытость для других, а стереотипы остаются на уровне скрытых умонастроений, которые существуют в среде «своих».

Определение истинности или ложности стереотипа строится на анализе конкретной ситуации. Любой стереотип может быть и ложным и истинным в зависимости от ситуации, а, следовательно, неэффективным для решения задач ориентации личности в окружающем мире.

Стереотипный образ может быть «более адекватным или менее адекватным, более или менее полным, иногда даже ложным, но мы всегда его «вычерпываем» из реальности» [Леонтьев 1983: 255].

Адекватность содержания этнических стереотипов действительности весьма проблематична: этнические стереотипы отражают прошлый и настоящий опыт активных контактов, позитивный или негативный характер взаимоотношения народов.

Согласно теории «зерна истины» американского психолога Отто Клайнберга, объем истинных знаний в стереотипах превышает объем ложных [Klineberg 1954].

Стереотип - это такое явление языка и речи, такой стабилизирующий фактор, который позволяет, с одной стороны, хранить и трансформировать некоторые доминантные составляющие данной культуры, а с другой -проявить себя среди «своих» и одновременно опознать «своего».

Существуют автостереотипы, отражающие то, что думают люди сами о себе, воспринимаемые ими как норма, которой необходимо следовать и гетеростереотипьг, относящиеся к другому народу, и как раз они более критичны, так как культурные образцы других наций принимаются за отклонение от стандарта. В автостереотипах культивируются дружба, лояльность, толерантность и взаимное уважение. В гетеростереотипах -подозрительность, недоверие, вражда [Денисова 2000].

В структуру стереотипа входят образы, знания и оценочные суждения -положительные или отрицательные.

Под положительными стереотипами принято понимать положительные суждения и оценки тех или иных черт этнической группы или этноса в целом.

Отрицательные стереотипы отражают негативные признаки.

Поскольку содержание этнических стереотипов об определенной общности может иметь как позитивные, так и негативные значения, выделяют третью разновидность - амбивалентные этнические стереотипы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Качмазова, Алина Ушанговна, 2015 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. I. - М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1949.-608 с.

2. Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы. — М.: Наука, 1965. — 168 с.

3. Абильдинова Ж. Б. Языковые средства экспликации этнических стереотипов русских, казахов и немцев: на материале русскоязычных анекдотов : дис. ...канд.филол. наук. - Тобольск, 2011. - 182 с.

4. Агнаев А. Т. К истории осетинского народа // Фидиуагг. Орджоникидзе, 1959. № 1.-С. 88-95.

5. Агнаев А. Т. Къуыдар // «Рэестдзинад», ч. I. № 81. — Владикавказ, 1992. -С. 3-5.

6. Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика, Н.А.Красавского. - Волгоград: Перемена, 2003. - 310 с.

7. Алборов Б. А. Термин «Нарт» (к вопросу о происхождении нартского эпоса) // Научное общество этнографии, языка и литературы при Горском педагогическом институте. - Владикавказ, 1930. - С. 281.

8. Александрова Е.М. Структурный тип анекдота как речевого жанра. - М.: Изд-во МГУ, 2001. - 110 с.

9. Алемань А. Аланы в древних и средневековых письменных источниках. -М., 2003. -С. 370.

10. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб.пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов. -М.: Academia, 2003. - 128 с.

П.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

12. Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. ... канд. филол. наук: -Челябинск, 2005 - 266 с.

13. Ахвледиани Г.С. Сборник избранных работ по осетинскому языку. — Тбилиси, 1960. -С. 116.

14. Бабина JI.B. Об особенностях демотиватора как полимодального текста. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. - 2013. № 2 (20). - С. 28-33.

15. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. — СПб.: Наука, 1993. —225 с.

16. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература, 1986. - С. 428-472.

17. Бекоев Д.Г. Иронский диалект осетинского языка. - Цхинвал: Ирыстон, 1985.-203 с.

18. Бернацкая A.A. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: специализированный вестник: - Изд-во Красноярского гос. ун-та, 2000. Вып. 3 (11). - С. 104110.

19. Бларамберг И.Ф. Историческое, топографическое, статистическое, этнографическое и военное описание Кавказа. — Нальчик: Издательский центр «Эль-фа», 1999. — С. 233.

20. Блиев М.М., Бзаров P.C. История Осетии. -М., 2000. — 354 с.

21. Большакова Л.С. Метафора в англоязычном поликодовом тексте (на материале британских и американских музыкальных видеоклипов): дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2008. - 186 с.

22. Бралина С.Ж. Стереотип в концептосфере фольклора // Мир человека и мир языка: коллективная монография / отв. ред. М.В. Пименова. -Кемерово: ИПК «Графика», 2003. - С. 333-338. (Серия «Концептуальные исследования». Выпуск 2).

23. Бугаева И.В. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика // Style.-2011. №10.-С. 147-158.

24. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): дис. ...канд. филол. наук. — Волгоград, 2000. - 209 с.

25. Вагнер М. Кавказ и земля казаков в 1843 — 1846 гг. - Т. I Гл. 8. -Лейпциг, 1850. / пер. И. С. Зевакиной. Текст по изданию: Осетины глазами русских и иностранных путешественников (XIII-XIX вв.) -Орджоникидзе.: Северо-Осетинское книжное издательство, 1967.

26. Вахушти Б. География Грузии. «Записки Кавказского отдела ИРГО». Кн. XXIV. Вып. 5. - Тифлис, 1904.

27. Вашунина И. В. Взаимовлияние вербальных и невербальных (иконических) составляющих при восприятии креолизованного текста: автореф. дисс.... докт. филол. наук. -М., 2009. - 42 с.

28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. -416 с.

30. Велецкая H.H. Языческая символика славянских архаических ритуалов. -М.: Наука, 1978.-108 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы. - М.: Индрик, 2005. - 140с.

32. Винокур Т.Г. Речевой портрет современного человека // Человек в системе наук. - М.: 1989. - С. 361-370.

33. Возвращение южных осетин на родину: культурно-психологические факторы выбора // Северо-Осетинская региональная общественная организация «Гражданская инициатива». Проект (грант) № 123. -Владикавказ, 2009. - 57 с.

34. Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа. - М: Наука (Главная редакция восточной литературы), 1973. - С. 109-118.

35. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. - Воронеж, 2002. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. - С. 79-95.

36. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. №1. - С. 64-72.

37. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2006. Вып.20. - С. 180-189.

38. Ган К.Ф. Поездка по верховьям Большой Лиахвы // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа - Тифлис, 1905. Вып.35. -С.266-275.

39. Гасанов И.Б. Национальные стереотипы и «образ врага». -М., 1994.-258 с.

40. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. - М.: Прогресс-Культура, 1995.-480с.

41. Гидденс Э. Социология. - М.: Едиториал УРСС, 1999. - 704 с.

42. Гильденштедт И. А. Путешествие по Кавказу в 1770—1773 гг. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2002. - С. 191-238.

43. Головина Л.В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1986.-24 с.

44. Горошко Е.И. Теоретический анализ Интернет-жанров // Жанры речи. Вып.5: Жанр и культура. - Саратов: Наука, 2007. - С. 370-389.

45. Горошко Е. И. Интернет-жанр и функционирование языка в Интернете: попытка рефлексии // Жанры речи. - Саратов: Издательский центр «Наука», 2009 с. - Выпуск 6 «Жанр и язык». - С. 11-27.

46. Горшунова Е. Ю. Этнические стереотипы англоговорящего социума и их вербализация в американской лингвокультуре: дис. ... канд. филол. наук: — Бирск, 2009. — 207 с.

47. Гришина O.A. Актуализация концепта Америка в современном русском языке (на материале публицистических текстов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Архангельск, 2004. - 20 с.

48. Грищенко А. И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты // Активные процессы в современной лексике и фразеологии: материалы международной конференции 8-9 июня 2007 г. памяти JL В. Николенко и Ю. П. Солодуба (Ml И У) / гл. ред. Н. А. Николина — М. - Ярославль: Ремдер, 2007. - С. 4052.

49. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: Юнити-Дана, 2006. - 352 с.

50. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Гнозис, 2003.-288 с.

51. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. -398 с.

52. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. - 1994. №4. -С.17-33.

53. Денисова Г. Стереотипы и их роль в формировании коммуникативных навыков в условиях "неродного" двуязычия // Россия и Запад: диалог культур. Т. 2. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 150 с.

54. Дземидок Б.О. О комическом. -М. Искусство, 1983. -238 с.

55. Дзиццойты Ю.А. Кавказская Скифия [Электронный ресурс]: URL: http://mcir.ru/index.php?page=stat&id=13 (дата обращения: 10.04.2012).

56. Дзиццойты Ю. Ю. Къуыдайраг диалекты тыххаей. // Мах дуг. - 2006. № 12. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.iriston.com/nogbon/news.php?newsid=1000.

ч

57. Дзиццойты Ю.А. К этимологии топонима K'wydar «Южная Осетия» // Nartamongae. The Journal of Alano-Ossetic Studies: Epic, Mythology, Language, History. Vol.IV. № 1,2. 2007.

58. Дмитриева O.A. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века : дис.... докт. филол. наук: - Волгоград, 2007. - 374 с.

59. Докинз Р. Эгоистичный ген. -М.: Мир, 1993. - 318 с.

60. Дулаев И. Этнические стереотипы беженцев // Этнопсихологические проблемы вчера и сегодня. - Мн., 2004. С.258-269.

61. Дюмезиль Ж. Скифы и нарты / сокращенный перевод с французского А. 3. Алмазовой. -М.: Наука, 1990. - 231 с.

62. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. 4.1.-М., 1974.-С. 103-109.

63. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. - М.: Политиздат, 1982. -250 с.

64. Журтова А.З., Аликаев P.C. Способы категоризации гетеростереотипных представлений в американском языковом сознании //Известия Кабардино-Балкарского государственного университета. Т. II. - 2012. №3.- С. 68-72.

65. Калоев Б.А. Осетины (Историко-этнографическое исследование). - М: Наука (Гл. редакция восточной литературы), 1967. - 247 с.

66. Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы / под ред. М.И. Исаева. -Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2002. - 287 с.

67. Карасик A.B. Лингвокультурные характеристики английского юмора: дис. ...канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. — 193 с.

68. Карасик В. И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 144-153.

69. Карасик В. И. Иная ментальность. - М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

70. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

71. Карасик В.И. Языковые ключи: монография. - Волгоград: Парадигма, 2007. - 520 с.

72. Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия / Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. -Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 5-25.

73. Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». - М.: Гнозис, 2006. - 240 с.

74. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -изд. 7-е. - М. : Издательство ЖИ, 2010. - 264 с.

75. Кашкин В.Б. Этнонимы и территория национальной души. Текст. / В. Б. Кашкин, С. Пейхенен // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 1. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 62-70.

76. Клапрот Ю. Об идентичности осетин и средневековых алан // NouvellesannatesdesVoyages, delageographieetde 18 histoire. - Paris, 1822. T. XVI. - P. 243-256. Выявление текста, перевод и комментарии Т.Т. Камболова.

77. Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 1983. - 24 с.

78. Кнорринг H.H. Из отношения главноуправляющего в Грузии генерал-лейтенанта Кнорринга к министру финансов Васильеву о расходах на содержание аманатов от горских народов. Документ № 1101. 85. T.I. -Тифлис, 1866.

79. Кокиев Г.А. Очерки по истории Осетии. Владикавказ, 1921.

80. Конституция Республики Северная Осетия-Алания. 1994 г. -Владикавказ, 2006. - 94 с.

81. Кох К. Путешествие через Россию к Кавказскому перешейку в 1837 и 1838 гг. // Осетины глазами русских и иностранных путешественников. — Орджоникидзе, 1967. - С. 241.

82. Красавский Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: дис. ... докт. филол. наук. - Волгоград, 2001. -507 с.

83. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2003. - 375 с.

84. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: лекц. курс / В. В. Красных. - М. :Гнозис: Кучково поле, 2001. - 269 с.

85. Курганов Е. Похвальное слово анекдоту- СПб.: Изд-во журнала "Звезда", 2001.-286 с.

86. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М., 2004. -256 с.

87. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: в 2 т. - М., 1983.-320 с.

88. Лингвокультурные типажи: признаки, характеристики, ценности: коллективная монография / под ред. O.A. Дмитриевой. — Волгоград: Парадигма, 2010. — 228 с.

89. Литневская Е. И. Психолингвистические особенности Интернета и некоторые языковые особенности чата как исконного сетевого жанра / Е. И. Литневская, А. П. Бакланова // Вестник Московского университета. — Серия 9. Филология. — 2005. № 6. — С. 46-61.

90. Лица России. Этносы. Осетины. Проект ИА «Росбалт» [Электронный ресурс]: Режим доступа: http://www.rus-nations.ru/etnos/oset/.

91. Лонг Д.Л., Грэссэр A.C. Лингвистическая теория юмора / пер. с англ. М.: Гнозис, 1999.-216 с.

92. Лутовинова О.В. О лингвокультурных типажах виртуального дискурса // Вестник Челябинского государственного университета: Серия филология, искусствоведение. - 2008 с. № 9 (ПО). - Серия 19. - С. 58-64.

93. Лутовинова O.B. Прецедентные феномены виртуального дискурса // Знание. Понимание. Умение. - 20086. № 2. - С. 131-136.

94. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 208 с.

95. Месропова О.М. Структурные, прагматические и содержательные аспекты текстотипов «анекдот» и «шутка»: автореф. дис. ... канд. филол. наук.-СПб, 1999.-17 с.

96. Миллер В.Ф. Осетинские этюды. Ч. III. - М., 1992. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ironau.ru/miller-et-soigsi.html.

97. Михайлов В.А. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://russcomm.ru/ rca_biblio/m/mihaylov-mihaylov.shtml.

98. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: учеб.пособие к спецкурсу по стилистике. - Волгоград: Перемена, 1997. - 184 с.

99. Мурзинова И.А. Лингвокультурный типаж «британская королева»: дис. ...канд. филол. наук. - Волгоград, 2009. - 194с.

100. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональности лексики. - М.: Изд-во Ин-та языкознания АН СССР, 1991.

101. Нежура Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве Интернета // Теория языка и межкультурная коммуникация. - 2012. № 2. - С. 47-52.

102. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Омск: Изд-во Омск.ун-та, 1998. - С. 80-85.

103. Николюкин А. Н. Анекдот // Литературная энциклопедия терминов и понятий. - М: НПК «Интелвак», 2001. - 381 с.

104. Обухова О.В. Социокультурные факторы формирования лексики Интернета (на материале английского языка) [Текст]: дис. ...канд. филол. наук. - М., 2007. - 234 с.

105. Омеличкина Е.О. Реализация лингвокультурного типажа "heros combattant" в художественном дискурсе: на материале французского языка: дис. ... канд. филол. наук - Кемерово, 2013. - 215 с.

106. Павловец Г. Этнопсихологические особенности беженцев из Южной Осетии и внутренних районов Грузии // Этнопсихологические проблемы вчера и сегодня. - Мн., 2004. — С.245—258.

107. Паскевич И.Ф. О походе на Кавказ. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.travelgeorgia.ru/95/ (дата обращения: 10.05.2013).

108. Пахалина Т.Н. Скифо-осетинские этимологии // Nartamongae. Vladikavkaz / Dzaewdzyqaew — Vol. 1. № 1. - Paris, 2002.

109. Пименова M.B. Концептуальные исследования и национальная ментальность // Гуманитарный вектор. - 2011. № 4 (28). - С. 126-132.

110. Платонов Ю.П. Психология национального характера. - М.: Академия, 2007. - 240 с.

Ш.Платонов Ю.П. Народы мира в зеркале геополитики (структура, динамика, поведение): учебное пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 432 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/Plat/23 .php (дата

обращения: 10.05.2013).

112. Плотникова С. Н. Онтологический статус комического в коммуникации. Речевое общение: специализированный вестник / под ред. А. П. Сковородникова. - 2011. Вып. 13 (21): - Красноярск.: С. 6-33.

113. Погребова М.Н. Закавказье и его связи с Передней Азией в скифское время. - М,: Наука, 1984. - 248 с.

114. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1997. - 24 с.

115. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: Восток-Запад, 2007.-314 с.

116. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. - 1990. №6. - С. 110-122.

117. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне). (Собрание трудов В. Я. Проппа.) / научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. — М.: Лабиринт, 1999. —288 с.

118. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Едиториал УРСС, 2003. С. 97-98.

119. Реформатский A.A. Лингвистика и полиграфия // Письменность и революция. М.-Л., 1933. - С. 42-58.

120. Робакидзе С. Описание Родины. - Кутаиси, 1917.

121. Савченко А.Н. Речь и образное мышление // Вопросы языкознания. -1980. №2.-С. 26-27.

122. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 552 с.

123. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов.дис. ...канд. филол. наук. - Волгоград, 1999. - 174 с.

124. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

125. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М.: Academia, 2000. - 128 с.

126. Солдатова Г.У. Межэтническое общение: когнитивная структура этнического самосознания // Познание и общение — М., 1988. — С. 111-125.

127. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. — М.: Наука, 1990.— 240 с.

128. Старцева Т.В. Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа EMIGRANT: на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков :дис. ... канд. филол. наук. - Кемерово, 2012. -186 с.

129. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М., 1997. - 824 с.

130. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 2001. - С. 58-65.

131. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. - М.: Изд-во Института психологии РАН, «Академический проект», 1999. - 320 с.

132. Сычев А. А. Юмор в Интернет-коммуникации: социокультурный аспект [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.abc-globe.com/sichev.htm.

133. Тавадов Г.Т. Этнология: учебник для вузов. - М, 2002. - 352 с.

134. Тамерьян Т. Ю. Концепт-стереотип «кударец» в североосетинской языковой картине мира. // Когнитивные исследования языка. - 2014. №17. —С. 277-281.

135. Тамерьян Т. Ю. Стереотипный компонент в структуре этнокультурного типажа (на материале осетинской лингвокультуры). / Человек. Язык. Культура: сборник научных статей, посвященных бОлетнему юбилею проф. В. И. Карасика / отв. соред. В. В. Колесов, М. Влад. Пименова, В. И. Теркулов. — Киев: Изд-во Д. Бураго, 2013. — (Серия «Концептуальный и лингвальный миры».Вып. 2). - С. 575-580.

136. Тамерьян Т.Ю. Лингвокогнитивные и психолингвистические основы поликультурной коммуникации: монография. - Владикавказ: Изд-во Северо-Осетинского гос. ун-та., 2009. - 150 с.

137. Тамерьян Т.Ю. Типология и структурация концепта: множественность подходов // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2011. Вып. XIII. - С. 101-111.

138. Тамерьян Т.Ю., Валиева Т. С. Лингвокультурные типажи «пожилой человек» и «ацаергае адаеймаг» в русском и осетинском языковых сознаниях: монография. - Владикавказ, 2011. - 284 с.

139. Тамерьян Т.Ю., Качмазова А.У. Стереотипы коммуникативного поведения в осетинской лингвокультуре (на материале этнических анекдотов) / Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - Владикавказ, 2013. Вып.15. - С.97-102.

140. Тамерьян Т.Ю., Качмазова А. У. Понятийные признаки лингвокультурного типажа «кударец» в североосетинской лингвокультуре // Фольклористика, лингвокультурология, этнолингвистика. // Вестник ПГЛУ - 2013. №4. - С. 182-186.

141. Техов Б.В. Тлийский могильник (комплексы IX-первой половины VII в. до н.э.). Вып.2. - Тбилиси, 1981. - 94 с.

142. Топоров В.Н. Метафора зеркала при исследовании межъязыковых и этнокультурных контактов. // Славяноведение. - 1997. №1. - С. 5.

143. Трусов В.П., Филиппов A.C. Этнические стереотипы // Этническая психология (этнические процессы и образ жизни людей). - М.: Изд-во Универ-та дружбы народов им. П. Лумумбы, 1984. - С. 3-20.

144. Тулина Е.В. Способы реализации универсальных и национально-культурных особенностей анекдота: автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Челябинск, 2006. - 24 с.

145. У орд К. Азбука аккультурации // Психология и культура / под ред. Д. Мацумото. - СПб. : Питер, 2003. - С. 656-709.

146. Уфаева И. Ю. Лингвокультурный типаж Hispanic :дис. ... канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 2008. - 166 с.

147. Химик В.В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры // Анекдот как феномен культуры. - СПб., 2002. - С. 17-31.

148. Хугаев В. К этимологии слова «Къуыдар» //Фидиуагг. - 1966. № 2. Орджоникидзе. - С. 72-78.

149. Хъоцыты Б. Ирон аевзаджы грамматикае. - Цхинвал, 1930. - 65 с.

150. Цукерман К. Два этапа формирования древнерусского государства [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.iananu.kiev.Ua/archaeology/2003-l/zukerman.htm#_ftn9.

151.Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие - М. : Флинта: Наука, 2006. — 256 с.

152. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. - 208 с.

153. Шейгал Е.И. Игровой дискурс : игра как коммуникативное событие. [Текст] // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2008. - №1. - С. 3-20.

154. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Мы и они в зеркале анекдота [Электронный ресурс]. Режим доступа: // http://www.strana-oz.ru /?numid = 34&article=1409.

155. Шурина Ю.В. Интернет-мемы как феномен Интернет-коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. № 2 (20). - С. 28-33.

156. Щурина Ю. В. Прецедентные элементы в структуре малых речевых жанров комического // Российский лингвистический ежегодник. — 2006. — Вып. 1(8): научное издание. — Красноярск, 2006. — С. 77-84.

157. Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак»: автореф. дис.... канд. филол. наук. - Волгоград. 2005. - 19 с.

158. Cohen R. Ethnicity: Problem and Focus in Anthropology // Annual Review of Anthropology. - 1978. № 7. - P. 379^03.

159. Cornell S.E. Small nations and great powers: a study of ethnopolitical conflict in the Caucasus. - Routledge, 2001.

160. Gershevitch I. Fossilized imperatival morphemes in Ossetic // Studia Iranica et Alanica. Festschrift for Prof. Vasilij Ivanovin Abaev on the Occasion of His 95th Birthday. - Rome, 1998. -p. 141-159

161. Gershevitch I. The Ossetic 3-rd plural imperative // Transactions of the Philological Society. Vol. 89(2). - Oxf., 1991.

162. Harmatta J. Studies in the History and Language of the Sarmatians (ActaUniversitatis de Attila Jozsef Nominatae. Acta antique etarchaeologica Tomus XIII). - Szeged, 1970. - 131 S.

163. Klineberg O. Social psychology. - Holt, 1954. - 578 p.

164. Lippmann W. Public Opinion. - New York: Harcourt Brace, 1946 (1922). -201 p.

165. Mullenhoff K. Deutsche Altertumskunde.t III. - Berlin, 1892.

166. Oberg K. Culture shock. Paper presented to the Women's Club of Rio de Janeiro. - Brazil. August.3. - 1954. - P. 1-9.

167. Vernadsky G. Sur l'Origine des Alains. Byzantion. T. XVI. I. Boston, 1944.

ЭЛЕКТРОННЫЕ ИСТОЧНИКИ

168. Бубенок [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ca-c.org/c-g/2007/journal_rus/c-g-3/12.shtml (дата обращения: 12.09.2014).

169. Велехов Л. Победа, которую мы потерпели. Совершенно секретно. -2011. № 7. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sovsekretno.ru/articles/id/2879/(flaTa обращения 10.08.2012).

170. Демотиваторы, мотиваторы, мемы, эдвайсы [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://batona.net/26185-chto-takoe-demotivatory-motivatory-memy-edvaysy.html (дата обращения 15.08.2012).

171. Интернет-мем [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// ru.wikipedia.org/wiki/Интернет-мем (дата обращения 12.07.2012).

172. Кох К. Путешествие по России и в Кавказские земли [в 1836, 1837 и 1838 гг.] / ReisedurchRusslandnachdemkaukasischenisthmusindenjahren 1836, 1837 und 1838 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/l 820-1840/Koch_ Karl/text4.htmM(flaTa обращения: 12.09.2014).

173.Кударцы - это коренные осетины [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kavkazweb.net/forum/topic/23257-kudartcy-eto-korennye-osetin(flaTa обращения 12.05.2012).

174. Лицо кавказской национальности [Электронный ресурс]. Режим доступа: Cyclowiki.org/wiki/^aTa обращения 12.05.2012).

175. Миграция в странах бывшего СССР [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://voprosik.net/migraciya(дата обращения 11.05.2012).

176. Осетинский язык [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://regionl5.ru/docs/osseta-language (дата обращения: 12.10.2011).

177. Осетины. / Материал из ЭНЭ [Электронный ресурс].Режим

flocTyna:http://wiki.laser.ru/index.php/%D0%9E%D 1 %81 %D0%B5%D 1 %82 %D0%B8%D0%BD%D1%8B (дата обращения 11.07.12).

178. ОСрадио и ТВ [Электронный ресурс].Режим доступа: osradio.ru^aTa обращения 11.07.12).

179. Что такое демотиваторы, мотиваторы, мемы, эдвайсы [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://batona.net/26185-chto-takoe-demotivatory-motivatory-memy-edvaysy.html (дата обращения: 12.09.2014).

180. Что такое стрип-комикс? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dayfun.rn/archives/2024 (дата обращения: 12.09.2014).

181.Хачик / СловоНово [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.slovonovo.ru/term/%(flaTa обращения: 12.09.2014).

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ

СОКРАЩЕНИЙ

182. АИА. Армянские источники об аланах. Вып. I, II, III / предисловие и комментарий P.A. Габриелян. - Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1985.

183. БСЭ. Кузнецов В.А. Аланы. // Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1969—1978.

184. БТСРЯ. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка-СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.

185. БЭС. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Прохоров. -2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая рос.энцикл., 1998. - 1456 с.

186. Вики Википедия [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/

187. ИАЭМАД. Дзадзиев A.B., Дзуцев Х.В., Караев С.М. Этнография и мифология осетин. - Владикавказ, 1994. - 284 с.

188. Ирон Вики. Ирон Википеди (Осетинская википедия) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://os.wikipedia.org/wiki/Caeйpaг_фapc

189. Исаева З.Г., Цагаева А.Дз. Краткий русско-осетинский словарь. -Владикавказ: Русский язык, 1978. - 618 с.

190. ИЭСОЯ. АбаевВ.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка.- М.-Л., 1958-1995. Т. 1-5.

191. ЛЭС. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов.энциклопедия, 1990. - 685 с.

192. ОРНС. Миллер Вс.Ф. Осетинско-русско-немецкий словарь. I А - 3. 1848-1913. - Цхинвал, 2007. - 849 с.

193. РИЭ. Перевалов С.М. Аланы // Российская историческая энциклопедия / под ред. акад. А.О. Чубарьяна. Т. 1. - М.: Аалто - Аристократия. Олма медиа групп, 2011. - С. 220-221 .

194. СИСРЯ. Словарь иностранных слов русского языка[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/dic_fwords.

195. СТСРЯ. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка в 3 т. / Т. Ф. Ефремова. - М.: ACT АстрельХарвест, 2006. - 976 с.

196. ТСОЯ. Толковый словарь осетинского языка: в 4 Т. / под общ. ред.

H. Я. Габараева; Владикавказский науч. центр РАН и РСО-А; Юго-Осетинский науч.-исслед. ин-т им. 3. Н. Ванеева. — М.: Наука, 2007.

197. ТСРЯ. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: около 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. -4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, 1999. - 944 с.

198. ТСРЯ. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: в 4 Т. Репринтное изд.: - М., 2000.

199. ЭПС. Этнопсихологический словарь. - М.: Изд-во МПСИ. В. Г. Крысько, 1999.

200. ЭСБЭ. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1890—1907: Новосибирск, 2010. / переизд. под ред. P.A. Мандрик.

201. ЭСРЯ. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х тт. т.

I. А-Д. - М: ACT, Астрель, 2004. - 592 с.

202. NODEL. The New Oxford Dictionary of the English Language Text. / Дж. M. Хокинс, Э. Делаханти, Ф. Макдональд. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 480 с.

203. WNWCD. Webster's New World College Dictionary Electronic resource. URL: http://www.yourdictionary.com/ (дата обращения: 15.02.2012).

204. UED. Useful English dictionary. 2012. [Электронный ресурс]: Режим доступа: http://useful_english.enacademic.com/255171/osset (дата обращения: 15.02.2012).

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

205. Анекдоты про осетин. Осетинский юмор [Электронный ресурс]. http://www.polsm.spb.ru/umor/anekdoti-pro-osetin.html (дата обращения: 12.09.2014).

206. Ардабон [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.http://hohag.com/people/ardab(flaTa обращения: 12.09.2014).

207. Бзаров А. Брат на брата / Кавказская политика / Комментарии читателей. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://kavpolit.com/brat-na-brata/ (дата обращения: 12.09.2014).

208. Блиев М. Южная Осетия в коллизиях российско-грузинских отношений [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.modernlib.ru/books/bliev_mark/yuzhnaya_osetiya_v_kolliziyah_r ossiyskogruzinskih_otnosheniy (дата обращения : 10.04.2012).

209. Блог Б. Кантемирова. Город, где сбываются мечты. // Регион 15. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://regionl5.ru/blogs/kantemirov/201 l/06/29/gorod-gde-sbyvayutsya-mechty/ (дата обращения: 12.09.2014).

210. Блог В. Иванова [Электронный ресурс]. Режим flocTyna:www.amikeco.ru (дата обращения: 12.09.2014).

211. Блог М. Сагеевой. Два красавчега. // Регион 15. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://regionl5.ru/blogs/sageeva/2011/10/01/dva-krasavchega/(дата обращения: 12.09.2014).

212. Блог М. Сагеевой. Про кударцев, иронцев и дигорцев. // Регион 15. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://regionl 5.ru/blogs/sageeva/2011/02/15/pro-kudarcev-ironcev-idigorcev/ (дата обращения: 12.09.2014).

213.Блоги. 15 регион. [Электронный ресурс]. Режим доступа:Ьир://Ьк^.^юп 15.ru (дата обращения: 15.02.2012).

214. В Осетии не поймут - группа в соц. сети ВКонтакте [Электронный ресурс]. Режим доступа: Ьйр8:/^к.сот^огтр?г=р1кИ:о-55627560 (дата обращения: 12.09.2014).

215. В Цхинвале не поймут (группа в соц. сети ВКонтакте). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vk.com/vtskhinvale (дата обращения: 12.09.2014).

216. Возрождение по-осетински. Интерфакс. Регион 15. Северо-осетинский информационный портал. [Электронный ресурс]. Режим доступа: Ьйр://^юп15.ги/аг11с1е8/1940/(дата обращения: 12.09.2014).

217. «Гамсики» - позор Осетии[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://soslan81.livejournal.com/47470.html (дата обращения : 17.10.2011).

218. Герб. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://iratta.com/materials/gerbs/4481 ^егЬ.Мт1\. (дата обращения: 12.09.2014).

219. Гогаева Н. «Северная Осетия» [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://regionl5.ru/articles/2976/(дата обращения : 12.01.2012).

220. К вопросу о геноциде Осетин [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://osgenocide.ru/2007/05/18/k_voprosu_o_genocide_osetin.html (дата обращения : 23.04.2012).

221. Кавказские анекдоты. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http ://www.paneravis.ru/obshestvo/247637/1/Kavkazskie-Anekdoti (дата обращения: 12.09.2014).

222. Мемы и комиксы про Осетию (группа в соц. сети ВКонтакте). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vk.com/club36487319 (дата обращения: 12.09.2014).

223. Осетинский ликбез: говоры и диалекты [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ironau-ru.livejournal.com/31451.html (дата обращения 27.06.2012).

224. Осетины - это аланы, геноцид осетинов! [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://free-osetia.maxbb.ru/topic243.html (дата обращения 11.07.12).

225. Осетия: диалектика мифа. Хамство в жизни и сети [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://historianrso.livejournal.com>44910.html (дата обращения : 10.10.2014).

226. Я люблю Владикавказ (группа в социальной сети ВКонтакте). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vk.com/club961600 (дата обращения : 10.10.2014).

227. http://rt.com/communitv/forums/prime-rime-russia/what-stereotypeabout-russia-do-you-now-consider-the-most-bizarre (дата обращения: 10.10.2014).

228. http://www.americansworld.org/digest/regional_issues/russia/russial.cfm. (дата обращения : 10.10.2014).

229. http://www2.needham.kl2.ma.us/nhs/cur/kane98/kane_p3_immig/Russia/russ ia.html Russian Immigration (дата обращения : 10.10.2014).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.