Профессиональный язык как средство моделирования языковой личности (на материале русского и английского вариантов профессионального языка лесного хозяйства) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор наук Гафиятова Эльзара Василовна

  • Гафиятова Эльзара Василовна
  • доктор наукдоктор наук
  • 2019, ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 634
Гафиятова Эльзара Василовна. Профессиональный язык как средство моделирования языковой личности (на материале русского и английского вариантов профессионального языка лесного хозяйства): дис. доктор наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет». 2019. 634 с.

Оглавление диссертации доктор наук Гафиятова Эльзара Василовна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава I. Языковая личность и профессиональный язык в 26 современной лингвистике: теоретические основы изучения и подходы

§.1. Языковая личность как категория лингвистики

п. 1. Языковая личность как структура и система

п. 2. Роль профессионального подъязыка в аккультурации 36 языковой личности

§2. Профессиональный подъязык в системе национального языка

п.1. Профессиональная языковая личность лингвоемких и 50 нелингвоемких профессий

п.2. Фиксация единиц профессионального языка в словаре

п.3. Профессиональный подъязык лесного хозяйства

п.4. Степень изученности профессионального языка лесного 66 хозяйства

§.3.Методологический инструментарий изучения единиц 77 профессионального языка

Выводы по главе I

Глава II. Профессиональный язык лесного хозяйства как 91 форма национального языка

§ 1. Вербально-семантический уровень профессиональной 91 языковой личности работника лесного хозяйства

п. 1. Инвентарь единиц профессионального подъязыка лесного 94 хозяйства

п. 2. Стандартизация единиц профессионального языка лесного 102 хозяйства

§ 2. Терминологические единицы ПЯЛХ

п. 1. Номены профессионального языка лесного хозяйства

п. 2. Субстандартные единицы профессионального подъязыка 117 лесного хозяйства

§ 3. Особенности слово- и фразообразования единиц 121 профессионального языка лесного хозяйства

п. 1 Прагматика словообразовательных процессов

п. 2. Производящие основы единиц профессионального языка 123 лесного хозяйства

§ 4. Типология словообразовательной системы

профессионального подъязыка лесного хозяйства

п. 1. Специфика морфологического словообразования

профессионального подъязыка лесного хозяйства

п. 2. Аббревиация как манифестация закона экономии в 128 профессиональном подъязыке лесного хозяйства

§ 5. Специфика словообразования отдельных частей речи в 133 профессиональном языке лесного хозяйства

п. 1. Семантическая деривация единиц профессионального 150 подъязыка лесного хозяйства

п. 2. Семантическая деривация в английском варианте 154 профессионального подъязыка лесного хозяйства

§ 6. Структурно-языковые параметры терминов в русском и 158 английском вариантах профессионального подъязыка лесного хозяйства

п. 1. Структурные особенности однословных терминов русского и 161 английского вариантов профессионального подъязыка лесного хозяйства

п. 2. Структурные особенности терминологических сочетаний 165 русского и английского вариантов профессионального подъязыка лесного хозяйства

Выводы по главе II

175

Глава III. Когнитивный уровень профессиональной языковой личности

§ 1. Теоретические основания современной социолектологии

п 2. Двуязычный социолектологический словарь активного типа

п 3. Тезаурус профессиональной языковой личности как система 188 § 2. Специфика номинации в профессиональном подъязыке 197 лесного хозяйства

§ 3. Тематическая классификация подъязыка лесного хозяйства

п 1. Специфика организации единиц профессионального 212 подъязыка лесного хозяйства

п 2. Терминологическая синонимия русского варианта языка 218 лесного хозяйства

п 3. Антонимы в составе профессионального языка лесного 222 хозяйства

§ 4. Высокотекстуальность профессионального дискурса

п 1. Высокотекстуальность англоязычной культуры vs 230 низкотектуальность русской культуры

Выводы по главе III

244

Глава IV. Манифестация профессиональной языковой личности в дискурсе

§1. Профессиональный и институциональный лесной дискурсы 249 как источники исследования

п.1. Модусы и регистры лесного дискурса

п.2. Типология изучаемых текстов в составе РПИЛК и АПИЛК

п.3. Специфика функционирования термина лесного хозяйства в 276 профессиональном дискурсе

§.2.Социальные роли профессионального сообщества лесного 280 хозяйства

§3. Стереотипы профессионального сообщества лесного хозяйства

Типологическая матрица русскоязычной личности работника 298 лесного хозяйства

Типологическая матрица личности работника лесного хозяйства

Выводы по главе IV

Заключение

Список источников и литературы

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение I

Приложение II

Приложение III

Приложение IV

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Профессиональный язык как средство моделирования языковой личности (на материале русского и английского вариантов профессионального языка лесного хозяйства)»

ВВЕДЕНИЕ

Исследование посвящено анализу русского и английского вариантов профессионального языка лесного хозяйства и основано на достижениях современного сравнительно-сопоставительного языкознания, сравнительной социолингвистики, терминоведения, социолектологии и социолектографии.

Актуальность проблемы обусловлена рядом исследовательских ниш в современной лингвистике:

■ отсутствием описания структурно-семантических и функциональных особенностей инвентаря профессионального языка лесного хозяйства как особого варианта языковой системы;

■ необходимостью систематизации представлений о профессиональной языковой личности как категории лингвистики, характеризующейся сложной многокомпонентной структурой;

■ значимостью изучения специфики функционирования профессиональной лексики в профессиональном и институциональном дискурсах;

■ отсутствием комплексного описания закономерностей деривационных процессов профессиональных единиц, обеспечивающих возможность выявления наиболее значимых тенденций изменения профессионального языка и профессиональной языковой личности;

■ потребностью системного описания функционирования термина в рамках профессионального и институционального дискурсов;

■ значимостью систематизации представлений о специфике профессиональной коммуникации в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

В качестве объекта исследования избраны составляющие трех уровней - вербально-семантического, когнитивного и прагматического - в

структуре профессиональной языковой личности работника лесного хозяйства, а именно: единицы, отношения и стереотипы. Выбор объекта исследования объясняется первостепенной важностью выявления специфики структуры «нелингвоемкой» языковой личности, формировавшейся в различных лингвокультурах: «олимпийской», высококонтекстуальной российской и «неолимпийской» низкоконтекстуальной американской. В этой связи сопоставление специфики профессиональной личности, манифестируемой средствами русского и английского языков, наиболее ярко демонстрирует влияние лингвистических и прагмалингвистических факторов.

Таким образом, предмет исследования определяется как общее и различное в лексиконе, тезаурусе и прагматиконе в структуре русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности, объективируемой в профессиональном языке лесного хозяйства, а также в текстах профессионального и институционального дискурсов.

Целью диссертационного исследования является выявление и комплексное описание универсального и специфического на вербально-семантическом, когнитивном и мотивационном уровнях в структурах русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности.

Цель исследования обусловливает постановку и решение следующих задач:

1. Теоретически обосновать имеющиеся в современной науке формы реализации языка и выявить основания классификаций языковых личностей.

2. Проанализировать вербально-семантические, когнитивные и прагмалингвистические характеристики языковой личности, предполагающие описание их особенностей и определение статуса профессиональной языковой личности как варианта языковой личности этноса.

3. Изучить процесс развития и становления профессионального подъязыка и описать его статус в системе общенационального языка.

4. Определить критерии вычленения стандартного и субстандартного компонентов в составе профессионального подъязыка на основании функционально-семантического принципа.

5. Рассмотреть имеющиеся в современной социолектографии принципы фиксации и представления понятийно-системной и системно-языковой интерпретации заголовочных единиц в одноязычном и двуязычном словарях профессионального подъязыка.

6. Составить лексикографическое описание стандартных и субстандартных единиц русского и английского вариантов профессионального подъязыка лесного хозяйства в русском и англо-русском словарях.

7. Верифицировать имеющуюся в социолектологии систему принципов порождения и употребления стандартных и субстандартных единиц профессионального подъязыка, моделирующих номинативное и речевое поведение профессионала, осуществляющего отбор языковых ресурсов в зависимости от прагматических потребностей, мотивов и установок.

8. Оценить динамические особенности деривационных процессов, а также дать описание и сравнительно-сопоставительную характеристику моделям семантической деривации единиц в русском и английском вариантах профессионального подъязыка лесного хозяйства.

9. Осуществить сравнительно-сопоставительное описание лексики изучаемых вариантов профессионального подъязыка с позиций семасиологии с целью определения номинируемых ими понятий, на основании которых выделить тематические поля и группы.

10. Продемонстрировать специфику реализации культурного компонента в структуре значения единиц профессионального подъязыка лесного хозяйства.

11. Выявить спектр прагмалингвистической информации, кодируемой в семантике единиц профессионального подъязыка, а также совокупность прагматических компонентов, релевантных для профессиональной лексики.

12. Представить описание функционирования единиц изучаемого подъязыка, основывающееся на анализе их частотности в профессиональном и институциональном дискурсах.

13. Разработать и реализовать алгоритм разработки типологической матрицы для моделирования профессиональной языковой личности на примере русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности работника лесного хозяйства.

14. Разработать и сформировать модели русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности работника лесного хозяйства.

15. Установить спектр универсального и специфического на вербально-семантическом, когнитивном и мотивационном уровнях структуры русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности.

Материалом исследования являются 2846 единиц русского языка и 3203 единицы английского языка, сбор которых осуществлялся из опубликованных словарей профессионального подъязыка (см. список лексикографических источников), терминологических ГОСТов лесного хозяйства и лесной промышленности СССР и РФ (1961-2018 гг.), Федерального лесного управления США (1947-2017 гг.), а также электронных и печатных текстов в составе двух подкорпусов, созданных специально для данного исследования: (1) текстов русского профессионального и институционального дискурсов сообщества сотрудников лесной промышленности РФ (далее - РПИЛК) и (2) текстов английского профессионального и институционального дискурсов сообщества сотрудников лесной промышленности США (далее - АПИЛК). Верификация специфики функционирования единиц изучаемого языка осуществлялась с помощью трех основных корпусов: Национального

корпуса русского языка (НКРЯ), Corpus of Contemporary American English (COCA), Google Books (NgramViewer) в русской и англоязычной версиях (последнее обновление - январь 2019 г.).

В качестве сравниваемого с русским вариантом был избран американский вариант англоязычного стандарта подъязыка лесного хозяйства по двум причинам: во-первых, большая доступность данных Федерального лесного управления США по сравнению с аналогичными органами в Великобритании, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, а также других документов изучаемого профессионального сообщества; во-вторых, наличие перечней стандартизированных и унифицированных терминов, толкования которых являются в большинстве своем детальными и полными.

В основу исследования положена гипотеза о том, что различия типов российской (русскоязычной) и американской (англоязычной) лингвокультур, а именно низкотекстуальность «олимпийского» характера русской культуры в противовес высокотекстуальности «неолимпийского» характера английской культуры порождают комплекс специфических характеристик профессиональной языковой личности, в том числе нелингвоемких профессий.

Современное состояние проблемы исследования языковой личности.

Исследования языковой личности в современной отечественной и зарубежной научных парадигмах фокусируются главным образом на понимании языковой личности как «сквозной идеи, которая пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека вне его языка» [Караулов, 1989].

Проблема «язык и личность» изучается при рассмотрении социальной природы языка, соотношения языка и речи, языка индивида и коллектива в трудах В. Гумбольдта, И. А. Бодуэна де Куртене, Ф. де Соссюра, Э. Сепира и других ученых. Анализ категории «языковая личность» после введения в

1930-х гг. В. В. Виноградовым самого термина, осуществлялся в работах, посвященных разработке:

• модели языковой личности (Ю. Н. Караулов, С. Г. Воркачев),

• языковой личности как носителя национального языка и культуры (Н. В. Уфимцева, Н. Н. Лавринова);

• языковой личности как носителя социолингвистического или профессионального варианта национального языка (Л. П. Крысин, В. П. Коровушкин, М. И. Солнышкина, О. В. Фельде);

• специфики речевой личности и ее отличии от языковой личности (Л. П. Клобукова, В. В. Красных, Е. Ю. Прохоров, К. Ф. Седых) и т. п.

К настоящему времени общие параметры профессионально объединенных сообществ языковых личностей описаны в работах Т. Н. Астафуровой, Э. Л. Линецкой, Г. Н. Беспамятновой, Н. Г. Шаповаловой, М. В. Дедюковой и других. Изучены языковые личности ряда профессий: переводчика (М. Я. Цвиллинг, И. И. Халеева, И.И. Голубых, Л. М. Алексеева, Е. В. Бреус, Е. В. Полонова); учителя (В. И. Карасик, А.В. Безрукова, Е. П. Карташева); политика (Ж. П. Соколовская, Е. И. Силеверстова, О. Н. Паршина, В. Н. Комиссаров); горняка (Х.Н. Галимова); железнодорожника (Р.Р. Сафиуллина); юриста (В. В. Виноградов, Н. В. Маланина); экономиста (К. В. Томашевская, А. Б. Бушев); музыканта (Э. М. Ножкина, Э. Р. Валеева, Э. Н. Мутигуллина); медицинского работника (И. А. Иванчук, М. И. Барсукова); спортсмена (Ф. Х. Исмаева); сотрудника нефтяной отрасли (О. А. Морозова); специалиста гражданской и военной авиации (О. В. Акимова, М. Б. Казачкова); моряка (М. И. Солнышкина) и др. В трудах современных ученых значительное внимание уделяется изучению языковых личностей, чьи профессии признаны лингвоемкими. В методологическом плане важным является то, что «типологическое исследование языковой личности включено в общую парадигму определения меры единичного и общего, типического и уникального, индивидуального и коллективного в объекте изучения. Индивидуальное, восходящее к

биологическому, и социальное в сознании языковой личности -характеристики диалектически взаимосвязанные. К настоящему времени в отечественной социолингвистике разработаны и описаны характеристики коллективной языковой личности определенных социумов, например, юриста, учителя младших классов, члена клуба, коллекционера, инженера, носителя определенного диалекта или варианта языка, фаната спортивного клуба/команды и т. п., а также ряда психотипов языковой личности: языковой личности интроверта, балагура, манипулятора и др. Это позволило осуществить ряд классификаций групп носителей языка, имеющих аналогичные прагмалингвистические характеристики: (1) социальные -когда группы представляют собой языковые личности, и (2) лингво-психологические - когда анализу подвергается речевое поведение языковых личностей различных ментально-психологических типов [Голев, Кузнецова, с.19].

Современное понимание понятия языковой личности как трехуровневой категории предполагает изучение трех составляющих в ее структуре: (1) совокупность текстов, генерируемых носителями языка, объединенными в социум по определенному признаку (этничность, социальный статус, профессиональная принадлежность и т.д); (2) совокупность единиц языка, т. е. система языковых знаков, которыми данная языковая личность владеет, и которые являются отражением ее языковой картины мира, ее концептосферы, мировоззрения; (3) компетенции носителя, его «мир» как совокупность социальных, языковых, профессиональных и прочих компетенций [Караулов, 1989]. В качестве основных составляющих в структуре профессиональной языковой личности выделяем следующие: вербально-семантический уровень, включающий единицы

общенационального языка и профессионального подъязыка; когнитивный или тезаурусный уровень, единицами которых являются общенациональные и профессиональные понятия и концепты; прагмалингвистический (мотивационный, деятельностный) уровень, в состав которого входят

стереотипы поведения профессиональной языковой личности, приобретаемые в ходе продолжительной социализации в профессиональном сообществе [Солнышкина, 2004].

Профессиональная социализация (или аккультурация) включает ряд последовательных этапов обучения и функционирования в качестве члена профессионального коллектива, завершающихся формированием научной картины мира и приобретением профессиональной полифункциональности, т. е. способности выполнять несколько социальных/профессиональных ролей и генерировать профессионально значимые тексты, типичные для профессиональной культуры.

Профессиональный язык (или подъязык) как вариант манифестации национального языка рассматривается автором представленной работы как система, реализуемая в виде относительно гомогенных единиц, образующих иерархически организованную систему. С позиций философии профессиональный подъязык есть дискретный компонент в составе национального языка, составляющая единого языкового континуума. Объективной лингвистической предпосылкой появления, формирования, развития и функционирования профессионального подъязыка в определенный исторический период является то, что языковые средства всех форм национального языка могут быть использованы во всех других формах того же языка. Социальным условием формирования профессиональных подъязыков является диглоссия и полиглоссия профессиональной языковой личности, компетенции которой включают владение не только общенациональным, но и профессиональным тезаурусами, использования в практической деятельности номинаций профессионально значимых концептов и понятий, а также умение генерировать профессионально и институционально значимые тексты. Языковые знаки профессионального подъязыка есть «зеркало», в котором отражаются как общенациональная языковая картина мира, так и языковая картина мира профессионального сообщества.

Выявление иерархии и организации единиц в составе профессионального подъязыка, а также процессов слово- и фразообразования единиц профессионального языка значимо для решения проблемы взаимосвязи языка, мышления и практической деятельности человека как члена определенного сообщества. Профессиональный подъязык определяется в представленной работе как исторически зависимая, сохраняющая в каждый исторический период относительную стабильность форма национального языка, в состав которой входят две относительно дискретные группы лексических единиц, стандартные и субстандартные, которым соответствуют термины, функционирующие в официальном (высоком) и неофициальном (низком) регистрах профессиональной коммуникации и профессионализмы, которые используются только в неофициальном (низком) регистре профессиональной коммуникации [Коровушкин. Контрастивная социолектология, 2005, с. 12]. В полном соответствии с традицией, сложившейся в отечественной социолектологии, термины «профессиональный язык» и «профессиональный подъязык» как взаимозаменяемые используются с определенной долей условности, поскольку профессиональный (подъ)язык не образует отдельных фонетических, морфологических и синтаксических единиц, но использует единицы общенационального языка (см. работы Л. П. Крысина, В. И. Беликова, М. А. Грачева, В. П. Коровушкина, Б. А. Ларина, В. М. Лейчика, А. Т. Липатова, М. И. Солнышкиной, О. В. Фельде, В. А. Хомякова и др.).

Методология и методы исследования. Методологическую основу диссертационного исследования составляют базовые принципы современной научной парадигмы: антропоцентризм, экспансионизм

(междисциплинарность), экспланаторность, функционализм. В работе использовались общенаучные методы, такие как анализ, синтез, обобщение, классификация, а также методы структурно-языкового и семантико-функционального анализа, предполагающие обращение к изучению формы и

семантики языковых знаков для объяснения и интерпретации языковых фактов.

При анализе конкретного языкового материала, единиц профессионального языка лесного хозяйства применялся комплексный подход, включающий следующие взаимодополняющие методы и приемы: словарно-дефиниционный и компонентный анализ значения, предполагающие описание значения как структуры, состоящей из упорядоченной совокупности сем, контекстологический анализ значения языковых единиц, способствующий выявлению латентных сем, «наводимых» в контексте. Для выявления специфики функционирования изучаемых единиц применялся дискурсивный анализ, для подтверждения функционирования языковой единицы в профессиональном и/или институциональном дискурсах, а также определения частотности языковой единицы был использован метод количественного анализа по корпусным данным. Выявление специфики комбинаторики изучаемых единиц осуществлялось с помощью программы ЛмСопс, для чего предварительно были выявлены все контексты словоупотребления, а затем на их основе выделены типичные модели сочетаемости.

Синтаксические модели единиц изучаемого языка были описаны в терминах теории В. Д. Аракина [Аракин]. Классифицирующими для словосочетаний избраны следующие параметры: 1. тип синтаксических отношений (атрибутивные, объектные, обстоятельственные); 2. способ объективации грамматических отношений между компонентами словосочетания: согласование, управление, примыкание; 3. место зависимого компонента относительно стержневого (главного) слова (в препозиции или/ в постпозиции к главному); 4. частеречная принадлежность стержневого компонента.

Для выявления общего и различного в семантике изучаемых языковых единиц и их комбинаторных возможностей применялись элементы ряда статистических методов и метод внутри- и межъязыковых оппозиций.

Исследование организовано в полном соответствии с основными принципами межъязыкового сопоставления, разработанными в отечественном сравнительно-сопоставительном языкознании: а) первичность внутриязыкового описания материала; б) установление тождеств и различий; в) единые методологическая и терминологическая базы; г) последовательность и/или параллельность внутриязыкового описания [...]; д) последовательность исследования в направлении

«форма^содержание^функции» [Райхштейн 1980, с. 9].

При описании национально-специфических особенностей в структуре, содержании, функциях изучаемых феноменов использованы понятия (1) общего /интегрального/ симметричного, (2) различного /дифференциального/асимметричного. Общие параметры определяются как упорядоченность, регулярность, единообразие, а различия - «отступление от упорядоченности, регулярности, единообразия» [Гак, 1998] .

Научная новизна представленного исследования определяется тем, что в нем впервые на монографическом уровне в отечественной сравнительно-сопоставительной лингвистике с учетом опыта, изложенного в отечественной и зарубежной научной литературе, получены следующие научные результаты:

• выявлены и системно описаны структурно-языковые, семантические и комбинаторно-семантические особенности единиц русского и английского вариантов профессионального подъязыка лесного хозяйства;

• изучены и описаны механизмы системной организации лексики в профессиональном подъязыке, включающие «вертикальное» (регистровое) и «горизонтальное» (тематическое) деление;

• верифицирована и дополнена типология единиц, составляющих вербально-семантический, когнитивный и прагмалингвистический уровни профессиональной языковой личности;

• на основе семантического и функционального анализа языковых единиц профессионального подъязыка, являющегося манифестацией

концептуальных структур сознания представителей профессионального сообщества, выявлены и обоснованы различия русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности как сущностей, принадлежащих разным лингвокультурам;

• показана более высокая степень «текстуальности» англоязычной профессиональной языковой личности по сравнению с русскоязычной;

• определены характерные тенденции в составе и структуре профессионального подъязыка.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно расширяет лингвистические представления о составе, семантике и функциональных особенностях профессионального подъязыка, а также уточняет и углубляет типологию языковой личности, подтверждает эффективность совмещения структурно-языкового, семантического, функционального и корпусного подходов для синтеза структуры и состава языковой личности. Новыми и ценными в теоретическом отношении являются выявленные в ходе исследования межъязыковые различия в составе и структуре профессиональной языковой личности, предопределяемые типом культуры и общенационального языка, а также спецификой развития профессионального социума и профессиональных культурных стереотипов. В научный оборот введены понятия «низкотекстуальная» и «высокотекстуальная» профессиональная языковая личность. Теоретическое значение имеет алгоритм построения модели языковой личности как языковой категории, объективируемой средствами профессионального подъязыка в типологической матрице.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования для прикладных целей: в межкультурной коммуникации и лексикографической практике. Языковой материал диссертационного исследования, а также понятийный аппарат, теоретические положения и выводы могут быть использованы при составлении лекционных курсов по лексикологии, сравнительной типологии,

общему языкознанию, социолингвистике, лингвистической семантике, а также в практике обучения студентов русскому и английскому языкам.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности. Отраженные в диссертации научные положения соответствуют области исследования специальности по которой она рекомендована к защите: настоящая работа соответствует паспорту специальности 10.02.20 -Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта:

-изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними;

-исследование и описание языка через его системное сравнение с другими языками с целью пояснения его специфичности (системной идиоматичности);

-выявление различий (контрастности) между двумя сравниваемыми языками.

Диссертация является результатом многолетних исследований автора, осуществленных в период 2006 - 2019 гг., основанных на теории сопоставительного изучения профессиональных подъязыков. Основные положения диссертации докладывались на международных и российских научно-практических конференциях.

Апробация основных результатов работы выразилась в обсуждении различных ее аспектов на научно-практических конференциях и симпозиумах международного и всероссийского уровня: Международные конференции:

1. XXIV Международная конференция национальной ассоциации преподавателей английского языка в России «Роль иноязычного образования в поликультурной среде» (Самара, 2018).

2. V Международный симпозиум «Проблемы языкового образования в поликультурной среде» (Казань, 2018).

3. Международная научно-практическая конференция «Umbrella NATE 2017 «Changes and Challenges in Teaching: Massive vs Individual» (Москва, 2017).

4. V Международная научно-практическая конференция «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства проблемы и перспективы» (Казань, 2017).

5. Международный симпозиум «Метафора как средство коммуникации знания» (Пермь, 2016).

6. II Международный научный симпозиум «Перевод в меняющемся мире» (Иваново, 2016).

7. XXIII Международная конференция национальной ассоциации преподавателей английского языка в России «XXIII NATE-Russia «International Conventionand English Language EXPO "It's not just English. It's Teaching that Transcends Boundaries"» (Москва, 2016).

8. IX Международная научная конференция «Социальные варианты языка» (Нижний Новгород, 2016).

9. Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы отечественной и зарубежной иранистики» (Казань, 2015).

10. XXI Международная конференция национального объединения преподавателей английского языка в России «Inspire and Aspire: Towards New Teaching Horizons» («Обучая, вдохновляй: к новым высотам педагогического мастерства») (Екатеринбург, 2015).

11. XII Международная конференция лингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ им. М. В. Ломоносова «LATEUM» (Москва, 2015).

12. I Международная научно-практическая конференция «Язык и культура в современном социокультурном пространстве» (Челябинск, 2015).

13. Международная научно-практическая конференция «Методическая наука: вчера, сегодня, завтра» (Арск, 2015).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования доктор наук Гафиятова Эльзара Василовна, 2019 год

использова

нии,

охране,

защите,

воспроизво

дстве, а

также о

лесничеств

ах и о

лесопарках

договор аренды Forest lease Гражданск

лесного agreement о-правовой

участка договор,

служащий

основание

м для

предоставл

ения на

платной

основе

гражданам

и

юридическ

им лицам

лесных

участков,

находящих

ся в

государств

енной или

муниципал

ьной

собственно

сти, для

одной или

нескольких

целей

использова

ния лесов

на срок от

10 до 49

лет

договор купли- contract for Гражданск

продажи purchase of о-правовой

лесных forest stand договор,

насаждений заключаем

ый

уполномоч

енным

государств

енным или

муниципал

ьным

органом в

сфере

лесных

отношений г

с гражданам

и и

юридическ

ими

лицами о

продаже

лесных

насаждени

й,

расположе

нных в

пределах

одной

лесосеки

на землях,

находящих

ся в

государств

енной или

муниципал

ьной

собственно

сти

защита лесов Forest Комплекс

protection мероприят

ий,

используем

ых для

сохранения

лесов и

повышения их

устойчивос ти.продукт ивности и других целевых функций, защиты объектов лесного хозяйства, в том числе лесных насаждени й,

питомнико в, лесных культур, плантаций, от вредных лесных организмов и

неблагопри ятных природных и

антропоген ных

факторов Категория лесов, выделенна я главным образом для целей выполнени я

средообраз ующих. водоохранн ых,

санитарно-гигиеничес ких,

оздоровите льных и иных полезных функций с одновреме

защитные леса

Protective forests

защитное

лесное

насаждение

Protective forest stand

нным

использова нием лесов а

соответств ии с

целевым назначение

м_

Естественн ое или искусствен ное лесное насаждени е на

нелесных землях лесного фонда или землях иных

категорий, выполняю щее

защитные функции, улучшающ ее

климатичес кие,

гидрологич еские и иные условия окружающ ей среды, для защиты природных

сельскохоз яйственны

х,

промышле нных, коммуналь ных,

транспортн ых и иных объектов от

неблагопри ятных

природных

и

антропоген

ных

воздействи

й

земли, занятые Silviculture Участки

лесными земель, на

насаждениями которых

произраста

ют лесные

насаждени

я с

характерис

тиками,

соответств

ующими

критериям,

установлен

ным

нормативн

ыми

правовыми

документа

ми

(лесоустро

ительная

инструкция

, правила

лесовосста

новления)

земли лесного Forestry land Природно-

фонда хозяйствен

ный объект

федерально

й

собственно

сти,

представля

ющий

территори

ю в

границах,

установлен

ных в

соответств

ии с

лесным и

земельным

законодате

льством.вк

лючающую

лесные земли и предназнач енные для ведения лесного хозяйства нелесные земли (просеки, дороги, болота и

др.)

Примечани е — К лесным землям относят земли, занятые лесной растительн остью и не занятые ею, но предназнач енные для ее

восстановл ения

(вырубки, гари, редины, прогалины и др.)

Эксплуатац ия

древесных и

недревесны х лесных ресурсов, полезных свойств леса, лесных земель в целях удовлетвор ения

потребност ей в них

использование лесов

Forestry use

отраслей

экономики

и

населения.

Примечани

я

Согласно

лесному

законодате

льству

выделяют

следующие

виды

использова ния лесов: заготовка древесины, заготовка живицы, заготовке и сбор

недревесны х лесных ресурсов и др.

Использова ние лесов осуществля ется с предоставл ением или без

предоставл

ения

лесных

участков, с

изъятием

или без

изъятия

лесных

ресурсов в

соответств

ии с

Федеральн

ым

законом (1].

Использова ние лесов осуществля ется на платной

или

бесплатной основе

использование земель лесного фонда в целях, не связанных с созданием лесной

инфраструктур ы

alternate uses of forest land

Размещени

е на землях

лесного

фонда

объектов,

их

реконструк ция и

эксплуатац ия в целях осуществле ния работ по

геологичес кому изучению недр,

разработки

месторожд

ений

полезных

ископаемы

х.

водохранил ищ и иных искусствен ных водных объектов, гидротехни ческих сооружени й, морских и речных портов и терминалов , причалов, линейных объектов, объектов переработк и лесных ресурсов, рекреацион ной и

религиозно й

деятельнос

ти

купля-продажа Buying and Форма

лесных selling of предоставл

насаждений forest stands ения права

заготовки

древесины

в лесных

насаждени

ях,

расположе

нных на

землях,

находящих

ся в

государств

енной или

муниципал

ьной

собственно

сти,

осуществля

емая

согласно

договору

по

результата

м аукциона

лес Forest Целостная

динамична

я

экологичес

кая

система

преимущес

твенно

лесных

древесных

растений,

почвы,

животных,

грибов.

микроорга

низмов и

других

природных

компонент

ов,

имеющая

внутренние

взаимосвяз

и и связи с

внешней средой, являющаяс я частью окружающ ей среды, источнико м

экологичес ких и

социальны х благ, а также природным ресурсом для

удовлетвор ения

потребност ей

экономики и

населения.

Примечани

е - По

денным

Продоволь

ственной и

сельскохоз

яйственной

организаци

и (ФАО).к

лесу

относят

земельный

участок

площадью

более 0^

га с

деревьями

высотой

более 5 м и

лесным

покровом,

составляю

щим более

10 %. или

деревьями,

способным

и достичь

этих

пороговых

значений [2|.

лесистость

Forest cover

Доля

площади

земель,

занятых

лесными

насаждени

ями, в

общей

площади

данной

территории

лесная декларация

Declaration of forest use

Заявление об

использова

нии лесов в

соответств

ии с

проектом

освоения

лесов,

направляем

ое

ежегодно е

органы

государств

енной

власти,

органы

местного

самоуправл

ения в

пределах

их

полномочи

й,

определенн ых

законодате

льством,

лицами,

которым

лесные

участки

предоставл

ены в

постоянное

(бессрочно

е)

пользовани е или в аренду

лесная

инфраструктур а

Forest

infrastructure

и

Лесные дороги, лесные склады другие объекты, создаваемы е и

сохраняем ые в лесу для

выполнени я

мероприят

ий по

использова

нию,

охране,

защите и

воспроизво

дству

лесов.

Примечани

е - Лесная

инфрастру

ктура

подлежит

сносу

после

прекращен

ия

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.