Речевой портрет коллективной языковой личности носителей полиэтнолекта в Германии (на материале немецкого языка) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Нурбагамаева Ирина Миримовна

  • Нурбагамаева Ирина Миримовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2020, ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 167
Нурбагамаева Ирина Миримовна. Речевой портрет коллективной языковой личности носителей полиэтнолекта в Германии (на материале немецкого языка): дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет». 2020. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Нурбагамаева Ирина Миримовна

модели его описания

Выводы по главе

Глава 2. Полиэтнолект как результат языкового

взаимодействия в мультиэтнической языковой среде

2.1 Социологические особенности языковой ситуации в

современной Германии

2.2 Полиэтнолект как объект лингвистического исследования

Выводы по главе

Глава 3. Коллективный речевой портрет носителей

полиэтнолекта Германии

3.1 Морфосинтаксические особенности полиэтнолекта

3.1.1 Падежное оформление именных словосочетаний

3.1.2 Редукция предлогов места и времени в лексикализованных словосочетаниях

3.1.3 Редукция копулы

3.1.4 Позиция глагола в предложении

3.1.5 Функционирование синтаксических конструкций в

постфиксации

3.2 Лексико-семантические особенности полиэтнолекта

3.2.1 Конструирование новых лексических единиц

3.2.2 Функционирование частицы в качестве фокус-

маркера

3.2.3 Употребление лексических заимствований

3.2.4 Употребление эмоционально-экспрессивной

лексики

Выводы по главе

Заключение

Список использованной литературы

Список источников, словарей, интернет-ресурсов

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая работа представляет собой результат исследования языковых особенностей речевого портрета носителей полиэтнолекта в Германии.

Взаимодействие языков и их смешение в ходе контактирования являются постоянно действующими факторами языкового развития. Именно поэтому в истории каждого языка наблюдаются изменения, обусловленные языковыми контактами. В связи с этим можно утверждать, что в настоящее время не существует языков беспримесных, генетически чистых. Иными словами, любой современный язык можно назвать сплавом языковых элементов, которые происходят из разных языков и диалектов, в том числе и неродственных.

Общепризнанно, что многоязычие в Европе является в большей степени правилом, чем исключением. Под многоязычием в узком смысле мы понимаем владение двумя или более языками, где один доминантен, другие - второстепенны. Выбор того или иного языка индивидуумом определяется многими факторами: социальной ситуацией, партнером и отношениями с ним, профессиональным контекстом, а также зависит от используемого средства коммуникации (устная или письменная речь).

Под многоязычием в широком смысле понимается функционирование нескольких языков или вариантов одного языка на определенной территории.

Таким образом, наряду с известными вариантами языков на фоне полиязычной ситуации в ряде европейских социумов складываются предпосылки для появления нового феномена, получившего название полиэтнолект. Под полиэтнолектом мы понимаем динамически развивающийся вариант языка, формирующийся в поликультурном социуме преимущественно в среде мигрантов, выходцев из разных стран, и объединяющий обиходно-разговорные и жаргонные элементы из нескольких

неблизкородственных языков, а также элементы молодежного сленга.

3

Необходимо отметить, что полиэтнолект функционирует, как правило, в различных этнических группах, проживающих в определенных урбанизированных районах, для которых характерны гетерогенная культура и языковая структура общества. Например, в Германии полиязычными являются следующие районы Берлина: Веддинг, Кройцберг, Нойкельн. На фоне многосторонних языковых контактов происходят процессы языковых изменений. На сегодняшний день их можно наблюдать в любом языке и языковом варианте. Однако в полиэтнолекте процессы языковых трансформаций более динамичны и протекают с более высокой скоростью.

Исходя из вышесказанного, изучение полиэтнолекта как специфического явления современной языковой ситуации Германии связано с анализом языковой ситуации, языковых контактов, типов билингвизма, языковой интерференции, экологии языка принимающей культуры.

Степень разработанности проблемы

Проблема языкового поликультурного пространства стала объектом пристального внимания лингвистов лишь к концу XX - началу XXI века.

Проблемы языковых контактов изучаются в России такими учеными, как О.С.Ахманова Б.К. Гавранек, Ю.Д. Дешериев, Л.А.Ильина, А.Е. Карлинский, Г.А. Климов, Л.П.Крысин, А.К. Матвеева, Н.Б. Мечковская, М.В. Милованова, Г.П. Нещименко, Е.В. Терентьева, Н.Л. Шамне, А.Н. Шовгенин, Л.В. Щерба и др. В зарубежной лингвистике языковые контакты в полиэтническом языковом пространстве изучаются в работах Л. Айхингер, П. Ауер, Н. Беренд, У. Вайнрайх, Х. Визе, А. Депперман, И. Дирим, И. Кайм, П. Квист, К. Менг, У. Райтмайер, Э. Хауген и др.

Изучение полиэтнолекта как результата языковых контактов тесно

связано с проблемами экологии языка (термин Э. Хаугена), языковой

вариативности, которые рассматриваются в работах О.В. Байковой, М.В.

Миловановой, Е.В. Терентьевой, Н.Л. Шамне, В.И. Шляхова,

А.Н. Шовгенина, а также с проблемами межкультурной коммуникации,

4

исследуемыми в работах Т.Н. Астафуровой, А. Вежбицкой, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, О.А. Леонтович, С.Г. Тер-Минасовой, Н.Л. Шамне, W.H. Goodenough, E. Hall, V. Hinnenkamp, K. Knapp, S. Levinson, J.C. Pearson, H. Reimann, K. Roth, L. Samovar.

В настоящее время сходные проблемы активно разрабатывают в Институте немецкого языка в Мангейме Н. Беренд, А. Депперманн, К. Менг (Германия), в Потсдамском университете Х. Визе (Германия), в Лейпцигском университете Х. Вицлак-Макаревич (Германия), в Мичиганском университете К. Майерс-Скоттон (США), в Хельсинском университете Е. Протасова (Финляндия).

Актуальность рассматриваемой в диссертационном исследовании проблемы анализа речевого портрета носителей полиэтнолекта в Германии обусловлена активным интересом лингвистов к процессам языковых трансформаций, происходящим на фоне языкового взаимодействия. Актуальность выбранной темы определяется также необходимостью проведения комплексного исследования, которое объединяло бы знания в области межкультурной коммуникации, социолингвистики, эколингвистики, контактологии для описания феномена полиэтнолекта. В связи с активными миграционными процессами в Германии актуально также изучение взаимосвязи разноуровневых факторов, влияющих на формирование полиэтнолекта в Германии, а также проведение комплексной систематизации языковых особенностей полиэтнолекта в немецкоязычном социуме.

Объектом исследования является полиэтнолект Германии как вариант языка в полилингвальном обществе.

В качестве предмета исследования выступают морфосинтаксические и лексико-семантические характеристики коллективного речевого портрета носителей полиэтнолекта Германии.

В основу работы положена следующая гипотеза: коллективный

полиэтнический речевой портрет - это набор речевых предпочтений

носителей полиэтнолекта, который определяется преимущественно их

5

социальным статусом и находит яркое отражение на лексико-семантическом и морфосинтаксическом уровнях. Полиэтнолект является динамически развивающимся вариантом языка, который формируется в поликультурном социуме преимущественно в среде мигрантов, выходцев из разных стран, и объединяет обиходно-разговорные и жаргонные элементы из нескольких неблизкородственных языков, а также элементы молодежного сленга.

Целью данного исследования является комплексное и системное описание лексико-семантических и морфосинтаксических особенностей коллективного речевого портрета носителей полиэтнолекта Германии.

Цель работы обусловила постановку следующих задач:

• определить особенности структуры языковой личности в полиэтнической среде;

• установить признаки этнокультурной обусловленности языковой личности;

• дать дефиницию термину «речевой портрет» и составить лингвистическую модель анализа речевого портрета;

• охарактеризовать социологические особенности языковой ситуации в современной Германии;

• выявить социолингвистические параметры полиэтнолекта;

• представить системное описание морфосинтаксических и лексико-семантических особенностей коллективного речевого портрета носителей полиэтнолекта в Германии как варианта немецкого языка.

• Материалом исследования послужили высказывания носителей полиэтнолекта Германии в Интернет-чатах, Интернет-форумах, материалы опроса, который был проведен нами в рамках научной стажировки в Университете им. Иоганна Гутенберга, г. Майнц (Германия), произведения современных авторов: Феридун Заимоглу «Abschaum» , «Kanak Sprak: 24 Mißtöne vom Rande der Gesellschaft», Филипп Мёллер «Isch geh Schulhof: unerhörtes aus dem Alltag eines Grundschullehrers», а также материалы корпусов: корпуса «Kiezdeutsch» (Das Kiezdeutsch-Korpus), составленного в

рамках проекта «Грамматическая редукция и структурные предпочтения в контактном варианте немецкого языка - Kiezdeutsch» (нем. «Grammatische Reduktion und informationsstrukturelle Präferenzen in einer kontaktsprachlichen Varietät des Deutschen: Kiezdeutsch») под руководством Х. Визе в 2008 году, корпуса «SMS-Korpus. ca. 1.500 Short-Messages von Schülern und Studenten aus Osnabrück und Hannover», корпуса «Korpus Jugendspezifische Sprechweisen (Text&Ton)». Всего было проанализировано 3000 высказываний, репрезентирующих языковые характеристики полиэтнолекта. Под высказыванием мы понимаем минимальную, относительно целостную единицу речевого общения, характеризующуюся коммуникативной направленностью и являющуюся законченной по смыслу. Кроме того, привлекались данные лексикографических источников: DUDEN. Deutsches Universal Wörterbuch (https ://www. duden. de/rechtschreibung/ Woerterbuch), Lexikon der Jugendsprache (http://hehl-rhoen.de/pdf/lexikon der jugendsprache.pdf), Wörterbuch für Umgangssprache der Jetztzeit (http://www. sprachnudel.de/).

Теоретическую базу диссертации составили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории языковой личности (В.М. Алпатов, Г.И. Богин, Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, С.Г. Воркачев, А.А. Залевская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.П. Нерознак и др.); социолингвистики (Л. Блумфилд, У. Вайнрайх, В. Йоффе, А.А. Мартине, А.Д. Петренко, В.Ю. Розенцвейг, J. Androutsopoulos, P. Auer, M. Clyne, I. Keim, H. Wiese); когнитивистики (В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин); теории межкультурной коммуникации (А. Вежбицкая, О.А. Леонтович, С.Г. Тер-Минасова, Н.Л. Шамне, E. Hall, S. Levinson, J.C. Pearson, K. Roth); лингвокультурологии и лингвоаксиологии (Ю.Д. Апресян, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.А. Маслова, Ю.В. Нестерюк, Г.Г. Слышкин); психолингвистики (В.П. Белянин, Л.С. Выготский, А.А. Залевская, А.А. Леонтьев); этнолингвистики (А.А. Вежбицкая, А.С. Герд,

7

М.В. Милованова, Д. Хаймз, А.Т. Хроленко, Н.Л. Шамне, P. Auer, G.J. Borjas, A. Deppermann, I. Light, H, Wiese); виртуальной коммуникации (Е.И. Горошко, К.А. Карякина, Л.Ф. Компанцева, А.В. Коротков, А.В. Соколов, D. Crystal, D. Gauntlett, S.C. Herring).

Методология исследования обусловлена поставленными в диссертации целью и задачами: метод опроса для получения социологического и языкового материала; метод контекстуального анализа; метод лингвистического описания для классификации и интерпретации языковых единиц, который включает в себя наблюдение, сопоставление, обобщение и интерпретацию полученных фактов; метод корреляции языковых и внеязыковых явлений, с помощью которого устанавливаются взаимосвязи между внеязыковыми факторами и речевыми характеристиками информантов; метод количественного подсчета.

Научная новизна результатов диссертационного исследования состоит в комплексном рассмотрении сущности полиэтнолекта Германии как результата языкового взаимодействия в полилингвальном социуме. В работе впервые изучены и систематизированы лексико-семантические и морфосинтаксические особенности полиэтнолекта Германии, которые представляют коллективный речевой портрет носителей полиэтнолекта.

Теоретическая значимость. Результаты проведенного исследования вносят определенный вклад в дальнейшую разработку теории функционирования социальных вариантов языка, а также расширяют представления об особенностях речевого поведения социальных групп с учетом их мультиэтнокультурных особенностей в Германии. Выводы, сделанные в ходе исследования, и полученные данные позволяют уточнить морфосинтаксические и лексико-семантические особенности речевого портрета коллективной языковой личности как языковой репрезентации полиэтнолекта в современной Германии.

Практическая ценность работы определяется возможностью

использования ее результатов в теоретических и практических курсах

лексикологии немецкого языка, немецкой диалектологии, теории межкультурной коммуникации, социолингвистики, этнолингвистики и общего языкознания.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Полиэтнолект - это динамически развивающийся вариант языка, формирующийся в поликультурном социуме преимущественно в среде мигрантов, выходцев из разных стран, и объединяющий обиходно -разговорные и жаргонные элементы из нескольких неблизкородственных языков, а также элементы молодежного сленга.

2. Полиэтнолект имеет высокую степень престижности среди молодежи Германии и является средством коммуникации в In-group-ситуациях для экспликации дистанции по отношению к старшему поколению, игнорирования норм общества, а также для демонстрации принадлежности к определенной социальной группе и для повышения степени эмоциональности и выразительности речи. Полиэтнолект присутствует в коммуникации молодежи с миграционным прошлым и коренного населения Германии.

3. Процессы языковых изменений в полиэтнолекте, обусловленные многосторонними языковыми контактами мигрантов и коренного населения Германии, характеризуются высокой скоростью и динамичностью. В качестве основных источников формирования и развития полиэтнолекта выступают этнолекты, сформировавшиеся в процессе изучения мигрантами немецкого языка, характеризующиеся трехступенчатым развитием и их дальнейшей деэтнизацией. Еще одним источником формирования полиэтнолекта является молодежный сленг как средство самовыражения и самоидентификации, что отражается на лексико-семантическом и морфосинтаксическом уровнях. Выявленные в полиэтнолекте морфосинтаксические и лексическо-семантические характеристики являются свидетельством его грамматической продуктивности и относительной автономности.

4. Коллективный полиэтнический речевой портрет представляет собой набор речевых предпочтений носителей полиэтнолекта Германии, который определяется преимущественно их социальным статусом, лексико-семантическими и морфосинтаксическими особенностями и служит для осуществления каких-либо намерений и стратегий воздействия на слушающего в определённых обстоятельствах.

5. Морфосинтаксический языковой уровень полиэтнолекта характеризуется следующими разновидностями редукции: редукция окончаний, артиклей, копулы, предлогов. Морфосинтаксический уровень отличается также продуктивностью, которая проявляется в: формировании новых лексикализованных конструкций с глаголом machen, вспомогательными глаголами haben и sein, с глаголами движения gehen, umsteigen, а также с темпоральными наречиями jetzt, sofort; образовании новых нелексикализованных глагольно-именных словосочетаний с глаголом machen, вспомогательными глаголами haben и sein; изменении синтаксических конструкций (порядок слов Adv SVO, VSO, конструкции в постфиксации). Продуктивность лексико-семантического уровня речевого портрета коллективной языковой личности носителей полиэтнолекта Германии заключается в образовании новых лексических единиц путем морфосинтаксической редукции (фербаллхорнизация) (lassma, ischwör, musstu, gibs, I bims, Smombie) и семантической деривации (использование частицы so как фокус-маркера). Основными источниками пополнения лексического запаса в полиэтнолекте Германии можно назвать разговорную речь, заимствования из родных языков мигрантов и английского языка, а также жаргоны и диалекты.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речевой портрет коллективной языковой личности носителей полиэтнолекта в Германии (на материале немецкого языка)»

Апробация работы.

Основные выводы и практические результаты настоящего

диссертационного исследования докладывались на международных,

всероссийских и региональных научных конференциях «Коммуникативные

аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 201610

2019), «Язык и литература в контексте межкультурной коммуникации» (Ванадзор, Армения, 2016), на ежегодных научных сессиях ВолГУ (Волгоград, 2015-2018), заседаниях кафедры германской и романской филологии ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет».

По теме исследования опубликовано 12 работ, в том числе три статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России, одна статья в международной библиографической и реферативной базе данных Scopus.

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка используемой литературы, списка словарей и источников фактического материала.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА КОЛЛЕКТИВНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

В настоящей главе рассматриваются основные теоретические и методологические подходы к изучению языковой личности в антропоцентрической парадигме в лингвистике. Обосновывается национальный характер языковой личности и ее принадлежность к определенному лингвокультурному сообществу. Раскрывается сущность понятия речевой портрет в индивидуальном и коллективном аспектах, выделяются основные параметры описания речевого портрета.

1.1 Общие теоретические и методологические подходы к изучению языковой личности

В последние десятилетия объектом пристального внимания лингвистов становится не язык, который рассматривается «в самом себе и для себя», а его носитель, творец, пользователь - человек как конкретная языковая личность.

По мнению В. А. Масловой, «идею антропоцентричности языка в настоящее время можно считать общепризнанной, а антропоцентрическую парадигму в лингвистике - базовой для любого рода филологических исследований» [Маслова 2001].

Теоретические основы современной антрополингвистики — «языковая личность», «идиолект» были определены в конце ХХ в.; кроме того, были предложены различные типологии языковых личностей, созданы различные модели языковой личности, а также намечены два ведущих признака языковой личности - языковая способность и коммуникативная (речевая) компетенция [Караулов 1987, 1989; Богин 1975; Крысин 1994; Шахнарович 1995 и др.].

Первая попытка обращения к языковой личности была предпринята немецким ученым Й. Вайсгербером. Однако необходимо отметить, что первые представления об индивидуальном характере применения языка появились в работах И.Г. Гердера и В. Фон Гумбольдта еще в XVIII - XIX вв., а затем получили развитие в трудах И.А. Бодуэна де Куртенэ, Л. Вайсгербера, К. Фосслера и др.

Начиная с 80-х годов прошедшего столетия и до сегодняшнего дня термин «языковая личность» является одним из самых популярных и частотных в отечественной лингвистике. Таким образом, в данный период начинается формирование новейшей теоретико-методологической основы изучения языковой личности, разработка авторских методов описания языковой личности, апробация комплексных приемов сбора языкового материала.

С позиции антропоцентрической лингвистики языковая личность изучается на уровне лексико-стилистической системы языковой личности и эмотивной картины мира. Необходимо отметить, что многие работы посвящены комплексному изучению языковой личности, что способствует лучшему пониманию ее структуры и картины мира, а также представлению употребляемых в речи каждого человека национальных черт.

В подавляющем большинстве исследований ХХ в. описываются

идиолекты творческих и широко известных в обществе личностей: писателей

(В.В. Леденева о Н.С. Лескове), поэтов (Л.А. Зубова о М. Цветаевой), видных

деятелей науки (И.А. Федорченко о В.В. Виноградове) и культуры (Г.Н.

Беспамятнова). Во многих исследованиях предпринимается попытка

комплексного изучения языковой личности (А.А. Залевская, С.В. Лебедева,

Г.В. Ейгер, И.А. Раппопорт) либо изучения языковой личности носителя

определенного национального языка и культуры (В.М. Богуславский, Н.Л.

Чулкина, Н.В. Уфимцева и др.). Однако рядовой носитель языка пока не

является объектом пристального внимания лингвистов, хотя феномен

языковой личности наиболее полно представлен именно в речи конкретного

13

субъекта (Б.Ю. Норан, О.Б. Сиротинина, Т.В. Шмелева и др.). Лишь некоторые лингвисты изучают языковую личность определенного социолингвистического подтипа: языковую личность современного русского интеллигента, ребенка, подростка, жителя деревни (Г.Н. Беспамятнова, А.В. Захарова, Т.А. Ивушкина, Л.П. Крысин, Р.Ф. Пауфошима, В.П. Тимофеев и др.), психологического подтипа (М.В. Ляпон, А.А. Пушкин).

Перейдем к более подробному рассмотрению понятия языковой личности в отечественной лингвистике. Одним из первых ученых, занимающихся изучением языковой личности, можно считать В.В. Виноградова, в работах которого были намечены две перспективы изучения языковой личности - личность персонажа и личность автора. В работе «О языке художественной литературы» рассматриваются образы автора и персонажа, а также представляется своеобразный реестр сложностей исследования данного феномена (неполнота экстралингвистических данных, неполнота фактов речеупотреблений, неясность психологической мотивировки) [Виноградов 1959].

В современной лингвистике языковая личность изучается в трех аспектах: коммуникативном, структурном и стратегическом.

В широкий научный обиход понятие языковой личности было введено Ю.Н. Карауловым. Языковой личностью ученый считает человека, обладающего способностью создавать и воспринимать тексты, которые могут различаться: «а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью» [Караулов 1987: 57].

Таким образом, предложенная Ю.Н.Карауловым модель состоит из

трех уровней: вербально-семантического, предполагающего нормальное

владение естественным языком, когнитивного, единицами которого являются

концепты, понятия, идеи, которые складываются в упорядоченную «картину

мира» у каждой языковой личности, прагматического, предполагающего

выявление и характеристику мотивов и целей, которые движут развитием

14

языковой личности [Караулов 1989: 8]. Взаимодействие вышеперечисленных уровней образует коммуникативное пространство личности.

Под коммуникативным пространством, вслед за Ю.Е. Прохоровым, мы понимаем «совокупность сфер речевого общения, в котором определенная языковая личность может реализовать необходимые потребности» [Прохоров 2006: 43].

Языковая личность с позиции деятельностно-психологического подхода изучалась A.A. Леонтьевым. Ученый считает, что человеку присуще владение совокупностью дискурсивных способностей на уровне всех «фаз интеллектуального акта», что находит отражение в планировании и ориентировании речевых действий, контроле и корректировке их в случае необходимости, их языковом оформлении [Леонтьев 1999].

Понятие языковой личности также изучалось в работах Г.И. Богина. Им была создана модель личности, в которой человек рассматривается с точки зрения его «готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи» [Богин 1986: 35]. Предложенная Г.И. Богиным лингводидактическая модель языковой личности является значительным вкладом в изучение языковой личности на основе ее дискурсивной деятельности. По мнению ученого, речь как человеческая функция и способность формируется в форме усвоения, овладения. В связи с этим язык рассматривается не абстрагировано от человека, а как сторона развивающейся личности. «Владение языком - институирующая черта языковой личности - есть единственное средство переноса действия в умственный план, гарантия продвижения человека по пути саморегуляции поведения, форма организации психической жизни человека. Человек не может быть личностью, не будучи, в частности, и языковой личностью» [Богин 1980].

При рассмотрении предложенной Г.И. Богиным модели Ю.Е. Прохоров

отмечает, что данная модель учитывает «уровень языковой структуры,

уровень владения языком и уровни видов речевой деятельности. Однако эта

15

модель не рассматривает саму структуру общения, особенности ее организации и проявления в определенной культурно-языковой общности» [Прохоров 2006: 87].

Таким образом, разработка понятия «языковая личность» предоставляет возможность изучения языка в качестве способа и формы жизнедеятельности человека, а также переосмысления знаний о языке.

По мнению С.Г. Воркачева, «понятие «языковая личность» образовано проекцией в область языкознания соответствующего междисциплинарного термина, в значении которого преломляются философские, социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность физических и духовных свойств человека» [Воркачев 2001: 70].

Многие исследователи (Г.Н. Беспамятнова, И.Э. Клюканов и др.) предпринимали попытки определения понятия языковой личности. Однако большинство ученых в работах, посвященных «человеку говорящему», опираются на концепцию Ю.Н. Караулова.

Так, например, похожей точки зрения придерживается Т.В. Матвеева. При описании характерных единиц языка и речи в понятии языковой личности Т.В. Матвеева также выделяет три этапа: вербально-грамматический тип, предполагающий отбор личностью в активное использование слов, словосочетаний и синтаксических конструкций; когнитивный тип, состоящий из концептов, понятий, идей, образовывающих картину мира определенной личности; прагматический тип, заключающийся во владении законами общения в рамках различных коммуникативных ситуаций [Матвеева 1990: 109].

Таким образом, вслед за Ю.Н. Карауловым, под языковой личностью мы понимаем «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, определенной целевой

направленностью» [Караулов 1987: 3].

16

Необходимо отметить, что на сегодняшний день большое количество направлений занимается изучением обозначенных выше свойств и уровней языковой личности.

По мнению В.И. Карасика, «языковая личность - человек, существующий в языковом пространстве - в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслах текстов; обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций» [Карасик 2002: 8].

Следует обратить внимание на тот факт, что в рамках реальной речевой деятельности языковая личность может быть представлена в виде парадигмы речевых личностей и типизированного, обобщенного инварианта составляющих ее параметров. В свою очередь, речевой личность является «в реальном общении». В.И. Карасик отмечает, что инвариантом языковой личности может выступать «базовый национально-культурный прототип носителя языка» [Карасик 1994: 4]. В парадигме речевых личностей может быть выделена личность коммуникативная, определяющаяся как «совокупность особенностей вербального поведения человека, использующего язык как средство общения» [Сухих 1997: 17].

В концепции В.В. Красных в языковую личность включены следующие компоненты:

1) человек говорящий, речевая деятельность которого является одним из видов его деятельности;

2) языковая личность - проявляющая себя в речевой деятельности личность;

3) речевая личность - личность, которая реализует себя в коммуникации, выбирает стратегию и тактику общения;

4) коммуникативная личность - личность конкретного участника какого-либо коммуникативного акта [Красных 1997: 37].

Трехуровневая концепция устройства языковой личности, предложенная Ю. Н. Карауловым, соответствует трем типам коммуникативных потребностей личности - контактоустанавливающей, информационной и воздействующей. Таким образом, вышеописанная уровневая модель языковой личности отражает обобщенный тип личности.

При этом «речевая личность - это языковая личность в парадигме реального общения, в деятельности» [Маслова 2001: 138]. Языковая личность включает в себя ценностный и мировоззренческий компоненты, то есть с помощью языка отражаются первоначальный и глубинный взгляд на мир; культурологический компонент, то есть уровень освоения культуры в качестве средства повышения интереса к языку; личностный компонент, то есть индивидуальное, глубинное, что присуще каждому человеку [Прохоров 2006].

В антропоцентрической парадигме языковая личность, по мнению В.А. Григорьевой-Голубевой, состоит из следующих компонентов: Я — физическое, Я — социальное, Я — речемыслительное, Я — интеллектуальное, Я — эмоциональное. При воздействии на любую сторону личности можно оказать воздействие также на все остальные ее стороны. Вступающая в коммуникацию языковая личность многоаспектна и соотносится с социальными и психологическими ролями коммуникантов, со стратегиями и тактиками речевого общения, а также культурным смыслом включенной в коммуникацию информации [Григорьева-Голубева 2002: 8].

Структура языковой личности может быть представлена также в

следующем виде: 1) языковая способность в качестве органической

возможности научиться вести речевое общение (соматические и психические

особенности человека); 2) коммуникативная потребность, т.е.

направленность, адресатность на коммуникативные условия, языковой

коллектив, на участников общения, носителей культуры; 3) коммуникативная

компетенция как выработанное умение осуществлять общение в его

различных регистрах для достижения определенной цели; 4) языковое

18

сознание как активное вербальное отражение во внутреннем мире мира внешнего; 5) речевое поведение как осознанная и неосознанная система поступков, которые раскрывают характер и образ жизни человека [Карасик 2002: 7].

Как справедливо отмечает М.В. Милованова, «языковая личность в условиях общения может рассматриваться как коммуникативная личность -обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций» [Милованова 2005: 120].

В.И. Карасик выделяет в коммуникативной личности познавательный, ценностный и поведенческий аспекты. Это заслуживает пристального внимания и является перспективным для дальнейшей разработки моделей эффективного языкового обучения.

Коммуникативная компетенция как система языковых и речевых знаний, умений и навыков личности, которые позволяют оценить степень владения языком, может считаться качественной характеристикой языковой личности. Так Л.П. Крысиным выделяются четыре уровня коммуникативной компетенции: 1) лингвистический уровень, который подразумевает умение выражать заданный смысл различными способами, а также извлекать из сказанного смысл и отличать правильные высказывания от неправильных в языковом отношении; 2) национально-культурный уровень, подразумевающий владение спецификой использования языковых средств, которая национально обусловлена; 3) энциклопедический уровень, который определяют знания реалий внеязыковой действительности; 4) ситуативный уровень, который подразумевает умение применять в соответствии с коммуникативной ситуацией соответствующие знания и способности [Крысин 1994].

По мнению В.И. Карасика, в коммуникативную компетенцию языковой

личности включены следующие умения: 1) поддержка необходимой

коммуникативной дистанции, 2) адекватная реакция на изменения в

19

тональности общения (на вербальном и невербальном уровнях), 3) развитие темы речи и использование при этом принятых коммуникативных формул и ходов, 4) правильное использование набора языковых средств, необходимых в определенной ситуации для успешного общения. В.И. Карасик рассматривает также «жанровую компетенцию», представляющую собой специфический компонент коммуникативной компетенции, подразумевающую «владение нормами построения и функционирования текстов» [Карасик 1998].

В.С. Виноградов выделяет пять уровней коммуникативной компетенции:

1) Психофизиологические особенности личности, определяющие речемыслительную и коммуникативную способность человека и способствующие общению или затрудняющие его.

2) Социальная характеристика и статус личности: пол, происхождение, возраст, профессия, принадлежность к определенной социальной группе.

3) Культурный фонд личности, состоящий из энциклопедических знаний и присвоенных ценностей.

4) Языковая компетенция личности.

Ю.Д. Апресян описывает языковую компетенцию в качестве комплекса умений и способностей, который включает: а) умения выражать различными способами заданный смысл, б) умение извлекать смысл из сказанного, при этом различая внешне сходные, но различные по смыслу высказывания и находя общий смысл у внешне различных высказываний, в) умение отличать правильные в языковом отношении предложения от неправильных, г) умение выбрать из множества средств выражения мысли в наибольшей степени соответствующее ситуации общения и с наибольшей полнотой выражающее личностные характеристики его участников.

5) Прагматикон личности, помимо мотивационной сферы включающий в себя коммуникативные знания, умения и навыки [Виноградов 1996: 149150].

Таким образом, коммуникативная компетенция является многоуровневой единицей языковой личности, которая характеризуется психофизиологическими, социальными, культурными особенностями, а также языковыми умениями и навыками личности.

Подводя итог вышесказанному, следует отметить, что первоначально в отечественной лингвистике феномен языковой личности изучался в литературно-художественном дискурсе (изучались авторские идиостили и речевые характеристики персонажей как типы личности [Виноградов 1995: 28]. Еще одним направлением стало изучение сформированности языковой компетенции, проявляемой в различных видах речевой деятельности [Леонтьев 1999: 113].

Языковая способность как высшая психическая функция человека или база для усвоения языка выступает, в первую очередь, как одна из характеристик языковой личности [Седов 1999]. А. М. Шахнарович считает, что данное психофизиологическое динамическое образование является «собственно человеческим приобретением в ходе эволюции и служит фундаментальным отличием человека от высших животных» [Шахнарович 1995].

В исследованиях последних лет анализируются речевые портреты диалектоносителей, синтаксические особенности идиолекта, грамматические классы диалектной языковой личности, идиолексикон, лингвокреативная деятельность и концептосфера носителя диалекта, жанровая специфика диалектной речи (Т.А. Демешкина, Л.Н. Гынгазова, Т.С. Коготкова, Е.В. Иванцова, О.А. Казакова, Е.А. Крапивец, Е.А. Диденко, С.В. Гузий, И.И. Русинова, И.И. Вяткина и др.).

Как справедливо отмечает Е.А. Нефедова, «необходимость изучения

динамики современных говоров, определение источников, ресурсов и

средств варьирования выдвигает на первый план диалектологических

исследований фигуру конкретного носителя диалекта — языковую личность»

[Нефедова 2008: 34]. Зачастую коммуникативная диалектология опирается на

21

методику недифференциального описания языка диалектоносителей, которая обеспечивает наиболее полное изучение своеобразия отдельной языковой личности.

По мнению Е.В. Иванцовой, изучение проблемы «язык и личность» на сегодняшний день должно быть связано:

а) «с изучением, наряду с коллективными, реальных языковых личностей, в том числе живущих в наши дни;

б) с исследованием разных типов языковых личностей, в первую очередь рядовых носителей языка;

в) с опорой на обширную базу первичных источников — текстов, полученных в результате долговременного наблюдения над речью реальных информантов (а не дискурса героев художественных произведений как модели языковой личности), с привлечением особых приемов сбора материала;

г) с системным подходом к анализу полученных данных (недифференциальный принцип при сборе и описании языковых фактов; последовательное изучение всех ярусов языка личности; комплексное разноаспектное исследование каждого из этих ярусов, а также анализ реализации языковой личности в целостном тексте; сочетание объективного наблюдения над речью информанта с обращением к проявлениям его метаязыкового сознания)» [Иванцова 2002: 21].

В качестве одной из моделей описания лингвистической реальности В.И. Карасиком была предложена схема, которая включает три базовых компонента - личность, концепты, дискурс. Данная модель построена на основе следующих тезисов:

1. Поведение человека обусловлено личный опытом, ценностями культуры, ситуативными обстоятельствами личности. Именно поэтому переживаемое знание о мире и коммуникативные поступки могут быть соотнесены с триадой - индивидуальное сознание, культура, ситуация.

2. Характеристики действительности и коммуникативных ситуаций, которые осмысливаются и переживаются человеком, являются бесконечными. Однако можно выделить типичные обстоятельства и соответствующие им типы концептов как переживаемые фрагменты опыта -и скрипты как фиксируемые единицы коммуникативного поведения, которые можно установить и описать с помощью методов гуманитарных наук.

3. В определенной модели описания языкового сознания и коммуникативного поведения могут быть выделены единицы, обозначающие и выражающие определенный признак, единицы, которые содержат этот признак, эксплицирующийся в связи с другими признаками, а также единицы, приобретающие данный признак в особых обстоятельствах.

4. Этно- и социокультурное основание языкового сознания и коммуникативного поведения заключается в признании универсальных характеристик человека, общения и культуры. Люди, их группы и этносы различаются по наличию или отсутствию у них тех или иных культурно значимых признаков, а также по их сравнению и специфическому сочетанию с другими признаками.

5. Характеристики языковой личности, дискурса и лингвокультурных концептов являются взаимодополняемыми. Так, например, при изучении языковой личности обнаруживается система свойственных данной личности концептов и разновидностей дискурса, а при изучении лингвокультурных концептов обнаруживаются характеристики человека в языке и дискурсивные модели функционирования соответствующих концептов. Или, анализируя дискурс, мы выявляем типы личностей и концепты, функционирующие в данном дискурсе [Карасик 2002].

Каждая языковая личность «характеризуется определенным запасом слов, имеющих ранг частотности употребления. Лексикон и манера говорения могут указывать на принадлежность к определенному социуму» [Кусаинова 2009: 120].

Языковая личность существует в рамках определенной культуры, которая находит отражение в языке, в поведенческих стереотипах и нормах, в формах общественного сознания на различных уровнях (научном, бытовом и др.) и т.д. Определяющая роль в культуре принадлежит ценностям нации, являющимся концептами смыслов [Кусаинова 2009: 122].

На сегодняшний день существует несколько типологий языковых личностей, которые строятся учеными в соответствии с выбранными основаниями:

1. Полилектная и идиолектная языковые личности. Например, В.Т. Нерознак говорит о стандартной и нестандартной языковой личности и сочетает в рамках идиолектной личности верхние и нижние границы языковой культуры [Нерознак 1996: 113-114].

2. Элитарная языковая личность, описанная О.Б. Сиротининой. Понятие элитарной языковой личности ученый соотносит с эталоном коммуникации и речевого поведения, соответствующим этике общения, коммуникативным нормам. "Носители элитарного типа - люди, владеющие всеми нормами литературного языка, выполняющие этические и коммуникационные нормы. Это означает соблюдение не только кодифицированных норм, но и функционально - стилевой дифференциации литературного языка, норм, связанных с использованием устной или письменной речи" [Сиротинина 2000].

3. Русская языковая личность. По мнению Ю.Н. Караулова, языковая личность понимается как "совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью" [ Караулов 1987: 3]. Русская языковая личность включает три основных уровня: вербально-семантический, когнитивный и прагматический.

4. Языковая личность западной и восточной культур. Так, языковая личность изучается Т.Н. Снитко с позиции предельных понятий восточной и западной цивилизаций [Снитко 1999].

5. Словарная языковая личность изучается В.И. Карасиком и рассматривается ученым в качестве носителя аксиологических параметров некоторой этнокультурной общности [Карасик 2002].

6 Эмоциональная языковая личность. По мнению В.И. Шаховского, категория "эмоциональность" является неотъемлемой частью личности, что делает необходимым применение междисциплинарного подхода в изучении языковой личности. По мнению ученого, эмоции - это "специфическая форма человеческого отношения к миру и к себе в этом мире, а также его языковое отражение в лексиконе и речевой деятельности человека" [Шаховский 1996: 29].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Нурбагамаева Ирина Миримовна, 2020 год

ИСТОЧНИКИ

1. Korpus Jugendspezifische Sprechweisen (Text&Ton) [Electronic resource] // Mediensprache.net. - Access mode: https: //www. mediensprache. net/de/medienanalyse/corpora/j ugendsprache/textundt on.aspx (date of issue: 10.03.2017).

2. Möller, P. Isch geh Schulhof: unerhörtes aus dem Alltag eines Grundschullehrers [Text] / P. Möller. - Köln : Bastei Lübbe, 2012. - 362 S.

3. SMS-Korpus ca. 1.500 Short-Messages von Schülern und Studenten aus Osnabrück und Hannover [Electronic resource] // Mediensprache.net. - Access mode: http://www.mediensprache.net/ (date of issue: 10.03.2017).

4. KiDKo : Das Kiezdeutsch-Korpus [Electronic resource]. - Access mode: http://www.kiezdeutschkorpus.de/en/ (date of issue: 10.03.2017).

5. Zaimoglu, F. Abschaum [Text] / F. Zaimoglu. - Hamburg : Rotbuch, 1997. - 184 S.

6. Zaimoglu, F. Kanak Sprak: 24 Mißtöne vom Rande der Gesellschaft [Text] / Zaimoglu Feridun. - Hamburg : Rotbuch Verlag, 2013. - 144 S.

СЛОВАРИ

1. Ахманова, O. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. - Изд. 5-е. - Москва : Либроком, 2010. - 576 c.

2. Большой энциклопедический словарь. Языкознание [Текст] / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. - Москва : Большая Рос. энцикл., 1998. - 685 с.

3. Комлев, Н. Г. Словарь иностранных слов [Текст] / Н. Г. Комлев. -Москва : Издательство МГУ, 1995. - 143 с.

4. Полный словарь диалектной языковой личности [Текст] / под ред. Е. В. Иванцовой. - Томск : Томский гос. ун-т, 2006-2009. - Т. 1-3.

5. Розенталь, Д. Э. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс] / Д. Э. Розенталь [и др.]. - Режим доступа:

https://www.gumer.info/bibliotek Buks/Linguist/DicTermin/ (date of issue: 10.03.2017).

6. Русова, Н. Ю. От аллегории до ямба : терминологический словарь-тезаурус по литературоведению [Текст] / Н. Ю. Русова. - Москва : Флинта : Наука, 2004. - 301 с.

7. Duden Wörterbuch [Electronic resource]. - Access mode: http://www.duden.de (date of issue: 10.03.2017).

8. Merriam Webster. Dictionary and Thesaurus [Electronic resource]. -Access mode: http://www.merriam-webster.com (date of issue: 10.03.2017).

9. Sprachnudel Wörterbuch der Jetztsprache [Electronic resource]. -Access mode: http://www.sprachnudel.de (date of issue: 10.03.2017).

10. Wehr, H. Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart : Arabisch - Deutsch [Text] / Hans Wehr. - Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 1985. - 1452 S.

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

https://www.destatis.de/DE/Startseite.html

https://www.focus.de/

https://www.tatsachen-ueber-deutschland.de

http://www.demografie-portal.de/DE/Home/home node.html

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.