Этнокультурная специфика митигативных стратегий в немецком и британском политических дискурсах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Ахметзянова Полина Аделевна

  • Ахметзянова Полина Аделевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2025, «Казанский (Приволжский) федеральный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 183
Ахметзянова Полина Аделевна. Этнокультурная специфика митигативных стратегий в немецком и британском политических дискурсах: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. «Казанский (Приволжский) федеральный университет». 2025. 183 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ахметзянова Полина Аделевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННОГО КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

1.1. Понятие дискурса и его дифференцирующие признаки

1.2. Подходы к определению и анализу политического дискурса

1.3. Этнокультурно маркированные особенности коммуникации

1.3.1. Этнокультурные особенности коммуникации представителей немецкой лингвокультуры

1.3.2. Этнокультурные особенности коммуникации представителей британской лингвокультуры

1.4. Стратагемно-тактическая реализация коммуникативного смягчения

Выводы по главе

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ И БРИТАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДИСКУРСАХ

2.1. Матрица маркеров немецкого и британского коммуникативного смягчения

2.2. Двухуровневый подход к анализу немецкого и британского коммуникативного смягчения: формальный и прагматический анализ78

Выводы по главе

ГЛАВА 3. СТРАТАГЕМНО-ТАКТИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ И БРИТАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДИСКУРСАХ

3.1. Типология тактик и реализующих их лингвистических маркеров

3.2. Стратагемно-тактическая реализация митигации в заседаниях бундестага

3.3. Стратагемно-тактическая реализация митигации в заседаниях палаты общин Великобритании

3.4. Сравнительно-сопоставительный анализ этнокультурной составляющей коммуникативного смягчения в немецком и британском политических дискурсах

Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ИСТОЧНИКИ ИСПОЛЬЗОВАННОГО МАТЕРИАЛА

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурная специфика митигативных стратегий в немецком и британском политических дискурсах»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертация посвящена сравнительно-сопоставительному анализу стратегий и тактик смягчения, реализуемых в немецком и британском политических дискурсах. Сопоставление митигативных средств, используемых в разных лингвокультурах для репрезентации коммуникативного смягчения, позволяет выявить сходства и различия в паттернах коммуникативного поведения, присущих носителям немецкого и английского языков. Лингвокультура, как понятие биноминальное, отражает неразрывную связь языка и культуры каждого народа. В этой связи этнокультурные характеристики коммуникации обусловливают тот или иной выбор митигативных стратегий и тактик, которыми оперирует представитель культуры.

Выбор политического дискурса как сферы реализации митигации обусловлен высоким манипулятивным потенциалом политической коммуникации, который реализуется через многообразие языковых средств и стратегий, используемых для воздействия на адресата в соответствии с конкретными интенциями адресанта. При этом особое внимание реализуемой в нем коммуникативной категории митигации продиктовано пониманием ее как превентивной меры для недопущения, избегания или предотвращения конфликтов и стремления к кооперативному взаимодействию.

Политический дискурс представляет собой не только инструмент воздействия и легитимации власти, но и отражение глубинных этнокультурных установок, определяющих способы выражения власти, ответственности, солидарности и этической позиции. Митигация, как смягчение категоричности и снижение коммуникативной напряженности, реализуется не в универсальной форме, а в соответствии с национально-культурными нормами взаимодействия, принятыми в конкретном обществе.

Степень разработанности темы исследования.

Проблематика дискурса на протяжении как XX века, так и последних десятилетий находится в центре внимания отечественных и зарубежных лингвистов. Теоретические основы были заложены в работах З. Харриса, определившего дискурс как последовательность высказываний (Harris 1952), Т.А. ван Дейка, рассматривавшего дискурс как актуально произнесенный текст (van Dijk 1989, 1998), Н.Д. Арутюновой, считавшей дискурс речью, погруженной в жизнь (Арутюнова 1990), В.И. Карасика, понимавшего под дискурсом текст, погруженный в ситуацию общения, и др. Ряд исследователей выделил дифференцирующие признаки дискурса (Кубрякова 2012; Попова 2015; Седов 2016; Труханова 2020). В современном понимании дискурс трактуется как сложное коммуникативное явление, сочетающее лингвистические и экстралингвистические факторы; дискурс рассматривается как динамический феномен, отражающий способы осмысления и структурирования действительности через язык.

Особое направление составляет изучение политического дискурса как разновидности институционального общения. Его природа и функции подробно рассмотрены зарубежными и отечественными исследователями (van Dijk 1988; Chilton 1994, 2004; Шейгал 2000, 2005; Баранов 2001; Чудинов 2003, 2006, 2012; Демьянков 2004 и др.). В работах Л.С. Бейлинсон и Д.С. Трухановой были описаны функции политического дискурса как подвида институционального дискурса (Бейлинсон 2009; Труханова 2020). На современном этапе выделяют множество подходов к анализу политического дискурса, описанных, в частности, в работах исследователей А.О. Ионовой и Юе Сюе (Ионова 2016, Юе Сюе 2023), формирующих собственный инструментарий анализа политической коммуникации, что подчеркивает междисциплинарный характер данного направления.

Заметное развитие получила проблематика этнокультурных особенностей коммуникации, как влияния культурных норм и ценностей на коммуникативное поведение, изучаемая в следующих аспектах: в

рассмотрении культур в их делении на высоко- и низкоконтекстные (Hall 1968,

5

1989, 1990); коммуникативного поведения (Стернин 1989); ценностных доминант (Карасик 1997); стилей коммуникации (Gudykunst 1997); теории культурных скриптов (Вежбицкая 2001); различий в национальных культурах (Hofstede 1993, 2001); этнокультурного стиля коммуникации (Ларина 2013, 2015); лингвокультуремы (Воробьев, Полякова 2012) и др. В исследованиях по этнокультурным особенностям коммуникации отражен факт того, что речевое поведение напрямую связано с национальными моделями поведения и культурными сценариями коммуникативного взаимодействия.

Национальный стиль коммуникации немцев детально описан исследователями (Kotthoff 1989; Вежбицкая 2001; Куликова 2004, 2006, 2011; Стернин 2000, 2002, 2003, 2007; Газизов 2009, 2017, 2018, 2020; Ковалева 2007; Васильева 2000; Кохан 2012; и др.), в работах которых отмечены такие особенности, как прямолинейность, ориентация на норму, дистанцированность, приверженность правилам и высокая регламентированность общения.

Национальный стиль коммуникации англичан представлен в трудах ученых (Ball 1970; Hubler 1983; Вежбицкая 1997, 2003, 2006; Fox 2004; Ларина 2003, 2013; Стернин 2003; Василенко, 2006; Джиоева 2009; Neuhaus 2016; и др.), в которых описаны присущие ему имплицитность, вежливость, некатегоричность, кооперативность и стремление избегать прямых высказываний. Сопоставление национальных коммуникативных стилей выявляет принципиальные различия в степени прямоты и открытости коммуникации, что обусловливает необходимость диахронного и синхронного анализа этнокультурных доминант в политическои взаимодействии представителей Германии и Великобритании.

Ключевым направлением современных исследований является также изучение феномена коммуникативного смягчения как прагматического снижения категоричности, сохранения «лица» коммуникантов и предотвращения конфликта. Основы данного феномена описаны

исследователями (Fraser 1980; Пименова 2005; Попова 2007; Caffi 2007;

6

Тахтарова 2009; Марюхин 2010; Каракулова 2016; Malyuga, Orlova 2018; Труханова 2020; и др.). В этих работах митигация рассматривается как ресурс гармонизации диалога, повышения кооперативности и управления коммуникативными рисками, особенно в институциональных и конфликтогенных контекстах.

Исследования митигации в немецкоязычном дискурсе представлены работами ученых (Тахтарова, 2009; Каракулова, 2016; Горпенникова, 2017; Эзех, 2018; Власян, 2021; Алимханова, 2022; Sineokaya, 2023), изучение митигации в англоязычном дискурсе велось как зарубежными, так и отечественными исследователями (Bollinger, 1972; Demir, Yagiz, 2014; Романовская, 2017; Каширина, 2018; Шушарина, 2018; Самигуллина, 2018). Эти работы фиксируют широкий спектр языковых реализаций, коррелирующий с культурными доминантами исследуемых лингвокультур.

При всей масштабности накопленного материала по дискурсу, политической коммуникации, этнокультурной специфике коммуникации и митигации целостного сравнительно-сопоставительного анализа митигативных стратегий и тактик в немецком и британском политических дискурсах в настоящий момент не представлено. Недостаточно изучены закономерности функционирования митигаторов в зависимости от культурных ценностей, институционального статуса участников и жанровых рамок политической коммуникации. Не в полной мере выявлены и прагматические различия в использовании митигации политиками разных лингвокультур, что ограничивает возможности системного описания и прогнозирования коммуникативного поведения.

Таким образом, анализ степени разработанности темы подтверждает, что при наличии широкого теоретического и эмпирического фундамента комплексное исследование этнокультурной специфики митигативных стратегий в немецком и британском политических дискурсах остается научно и практически востребованным. Настоящая работа направлена на восполнение

указанного пробела, что определяет ее актуальность, научную новизну и значимость.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена следующими обстоятельствами: 1) неуклонно растущим антропоцентризмом исследований, в рамках которых коммуникация и коммуникативные категории представляют несомненный интерес; 2) потребностью современной лингвистики в изучении функционирования отдельных лингвокультур и их особенностей; 3) необходимостью актуализации имеющихся данных о коммуникативном поведении представителей немецкой и британской лингвокультур; 4) потребностью в систематизации и сравнении полученных данных по сходствам и различиям при обращении к митигативным стратегиям представителями разных культур.

Актуальность работы подтверждается тем, что сопоставление и сравнение митигативных стратегий и тактик в немецкой и британской лингвокультурах в современной лингвистике до настоящего времени не проводилось. Исследования реализации категории митигации как одного из частотных имплицитных элементов коммуникации, а также изучение этнокультурно маркированных средств ее экспликации представляется значимым и с теоретической, и с практической позиции для современной лингвистики.

Объектом диссертационного исследования являются митигативные стратегии и тактики, репрезентирующие категорию смягчения, в политических дискурсах Германии и Великобритании.

Предметом исследования выступают этнокультурные характеристики коммуникативного смягчения, детерминирующие выбор митигативных тактик в немецком и британском политических дискурсах.

В качестве гипотезы настоящей работы выдвигается следующее предположение: стратагемно-тактическая реализация митигации в немецком и британском политических дискурсах не является тождественной, а

наблюдаемые различия обусловлены этнокультурными факторами, определяющими специфику речевого поведения в каждой из лингвокультур.

Митигативные стратегии в политических дискурсах Германии и Великобритании в условиях пандемии COVID-19 реализуются по-разному, и эти различия обусловлены этнокультурными особенностями анализируемых дискурсов. Также предполагается, что в разные фазы пандемии (до и после локдаунов) наблюдаются различия в формах стратагемно-тактической реализации коммуникативного смягчения и их частотности в материалах заседаний политиков соответствующих стран, адаптируемых в соответствии с этапами кризиса и культурными нормами взаимодействия.

Теоретико-методологическую базу исследования составили труды в области:

1. Дискурса: Харрис 1952; Helgorsky 1982; Stubbs 1983; Schiffrin 1987; Борботько 1989; Ван Дейк 1989, 1998; Арутюнова 1990; Сиротинина 1994; Степанов 1995; Сухих 1998; Красных 1999; Костомаров, Бурвикова 1999; Серио 1999; Караулов, Петров 2000; Кубрякова 2000, 2012; Карасик 2002, 2024; Баранов 2001; Wodak 2002; Кибрик 2003; Fairclough 2003; Седов 2004, 2016; Чернявская 2006; Ленец 2008; Бейлинсон 2009; Манаенко 2011; Головко 2012; Дубинин, Данилова, Кучумова 2015; Баженова 2018; Труханова 2020; Бастун 2020.

2. Политического дискурса: Дейк 1988; Chilton 1994, 2004; Герасименко 1998; Воробьева 2000; Шейгал 2000, 2005; Баранов 2001; Бакумова 2002; Чудинов 2003, 2006, 2012; Демьянков 2004; Переверзев 2008; Ленец 2009; Алферов 2014; Ионова 2016; Труханова 2020, Пичкур 2021.

3. Этнокультурных особенностей коммуникации: Hall 1968, 1989, 1990; Gudykunst 1988, 1997; Вежбицкая 1992, 1996, 1997, 2003, 2006; Hofstede 1993, 2001; Клюканов 1999; Стернин 2000, 2002, 2003, 2007; Карасик 2002, 2003, 2004; Куликова 2004, 2006, 2011; Fox 2005; Василенко 2006; Ковалева 2007; Ларина 2007; Мкртычян 2010; Тинг-Туми 2015; Пичкур 2016; Детинко, Куликова 2017; Беспалова 2018, 2025; Minkov 2022.

9

4. Категории коммуникативного смягчения: Fraser 1980; Пименова 2005; Попова 2007; Caffi 2007; Тахтарова 2009; Марюхин 2010; Malyuga, Orlova 2018; Каракулова 2016; Труханова 2020.

Цель работы - установить этнокультурные характеристики митигативных стратегий и тактик в немецком и британском политических дискурсах.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить современные подходы к определению политического дискурса и функционирования коммуникативной категории митигации в политическом дискурсе, этнокультурные особенности коммуникативного поведения немцев и англичан в целом и в политическом дискурсе в частности, уточнить ключевые концепты, репрезентирующие немецкую и британскую лингвокультуры.

2. Разработать структурно-функциональную классификацию (матрицу) митигативных маркеров немецкого и английского языков.

3. Провести сопоставительный формально-прагматический анализ митигативных маркеров в немецком и британском политических дискурсах с целью построения градуированной шкалы их прагматической реализуемости и выявления этнокультурных особенностей использования митигативных средств в политической коммуникации.

4. Описать и сопоставить стратагемно-тактическую реализацию коммуникативного смягчения в немецком и британском политических дискурсах в период пандемии COVID-19.

5. Выявить закономерности реализации митигации в политических дискурсах Германии и Великобритании с позиции ее культурной детерминации.

Материалы исследования представлены официальными

транскриптами заседаний палаты общин парламента Великобритании,

размещенными на сайте https://www.parliament.uk, и официальными

10

транскриптами заседаний бундестага, размещенными на сайте https://www.bundestag.de. Для исследования релевантными стали заседания, проводившиеся непосредственно до и после трех официальных локдаунов в Германии и Великобритании в связи с пандемией СОУГО-19, всего 12 заседаний. Корпус текстов немецкого политического дискурса представлен объемом в 522 486 слов, корпус текстов британского политического дискурса - 501 966 слов. Объем корпусов представляется примерно равнозначным и релевантным цели и задачам исследования.

В период пандемии СОУГО-19 политический дискурс приобрел особую значимость: он стал основным каналом передачи ограничительных решений, разъяснений и призывов к населению. При этом коммуникация властей была направлена не только на информирование, но и на управление общественными эмоциями, убеждение и сохранение лояльности. Именно в таких условиях митигативные стратегии обретают особую ценность, как инструмент, позволяющий смягчить негативный эффект от непопулярных решений.

В настоящем диссертационном исследовании применяется комплексный подход, включающий лингвопрагматический, дискурсивный, функциональный, диахронный и этнокультурный подходы, в связи со сложной и мультидисциплинарной природой исследуемого феномена, который представляет собой митигативные стратегии в политической коммуникации, обладающие прагматической направленностью, социоэтнокультруной спецификой и исторической динамикой.

Лингвопрагматический подход предполагает изучение языка в триаде -как коммуникативное, социальное и дискурсивное явление. Диссертационное исследование носит сравнительно-сопоставительный характер и ставит перед собой задачу выявить, описать и представить особенности митигативной коммуникации в современных немецком и английском языках, предопределенной особенностями соответствующей этнолингвокультуры.

Этнокультурный подход и дискурсивный анализ во временной

перспективе позволяют рассматривать митигацию не как формально-речевой

11

прием, а как культурно опосредованный процесс и результат политического взаимодействия. Выбор материалов и временного периода для анализа основан на возможности исследовать культурные различия, динамику кризисного политического общения и официальные речевые практики, что важно для комплексного анализа коммуникативного смягчения.

Использование диахронного подхода позволяет выявить, как изменялась митигативная риторика в динамике - на разных этапах пандемии: при введении локдаунов и при их отмене. Сопоставительный анализ речей политиков Германии и Великобритании в эти моменты позволяет проследить различия в культурных моделях убеждения и стратегиях институционального воздействия на адресата.

Функциональный подход служит для выявления функционирования языковых явлений (митигации) в фактических (реальных) коммуникативных актах.

Методология и методы исследования.

Достижению цели и решению задач работы способствовало применение следующих методов: анализ и синтез; метод сплошной выборки материала, используемый для выделения и фиксации митигативных стратегий в исследуемых материалах; интент-анализ, применяемый для изучения интенциональной составляющего речевого акта; сравнительно-сопоставительный метод; контент-анализ, применяемый для определения основных приемов митигации в политических дискурсах исследуемых лингвокультур, сравнения частоты и контекстов применения митигации в них, описания статистически обоснованных выводов о стратегиях митигации в политических дискурсах исследуемых лингвокультур; корпусный анализ с использованием программы АПСопс с целью обработки обширного текстового материала для поиска средств митигации согласно матрицам пропозиционального и дейктического смягчения; метод количественного подсчета.

Научная новизна исследования заключается в установлении взаимосвязи между культурным контекстом этноса и коммуникативными категориями, используемыми его представителями на уровне общения в рамках политического дискурса, определении свойственных этнокультуре митигативных стратегий, используемых в политических дискурсах двух культур - немецкой и британской, и их сравнении. Впервые проведен сравнительный анализ этнокультурных особенностей, выявляющий и систематизирующий различия и сходства в митигативных средствах, тактиках и стратегиях, применяемых в немецком и британском политических дискурсах, представлено обоснование влияния национально-культурных ценностей, традиций и норм общения на выбор и реализацию стратегий смягчения в двух различных политических культурах. Интердисциплинарный подход, включающий методы лингвистики, социолингвистики, дискурс-анализа и культурологии, позволяет углубить понимание митигативных стратегий в политическом дискурсе, особое внимание уделяется этим стратегиям как инструменту влияния и сохранения политической корректности, что является новым направлением в сравнительно-сопоставительном анализе двух культур. Новизну также обеспечивает применение современных методов анализа текстов в рамках корпусной лингвистики для выявления паттернов и частотности использования митигативных средств, тактик и стратегий в реальных текстах политической коммуникации, с учетом современного политического контекста.

Теоретическая значимость работы заключается в следующем: 1)

представленный в ней анализ тактик митигации в политических дискурсах

двух стран - Германии и Великобритании - позволяет охарактеризовать

некоторые особенности коммуникативного поведения представителей этих

двух этнокультур в сравнении; 2) полученные результаты способствуют

дальнейшему общему развитию теории дискурса и лингвокультурологии; 3) в

расширении теории митигации путем уточнения и дополнения существующих

классификаций с учетом этнокультурной специфики немецкого и британского политических дискурсов; 4) исследование обогащает теорию межкультурной коммуникации, углубляя понимание роли культуры в формировании коммуникативных стратегий и особенностей дискурсивных практик в политике; 5) вклад в политическую лингвистику проявляется в создании теоретической базы для дальнейшего изучения механизмов смягчения в политической риторике разных стран; 6) методологическая значимость выражается в разработке новых методик анализа политических дискурсов с учетом национально-культурной специфики.

Практическая значимость исследования состоит в том, что содержащиеся в нем положения и выводы способствуют более полному освещению вопроса о взаимосвязи культуры этноса и его речевых тактик; создают предпосылки для дальнейших исследований в данном направлении. Результаты исследования могут быть отражены в содержании дисциплины «Межкультурная коммуникация», «Практический курс немецкого языка», «Практический курс английского языка».

На защиту выносятся следующие общетеоретические и имеющие прикладной характер положения:

1. Матрица лингвистических маркеров митигации в немецком и британском политических дискурсах отражает системную корреляцию между стратегиями и тактиками коммуникативного смягчения.

2. Двухуровневый подход к анализу митигации в политическом дискурсе, включающий формально-лингвистический и прагматический уровни, обеспечивает всестороннее описание механизмов коммуникативного смягчения.

3. Этнокультурные профили митигации в немецком и британском политических дискурсах формируются на основе стратагемно-тактической организации коммуникативного смягчения, отражающей устойчивые предпочтения представителей соответствующих лингвокультур.

4. Методика формирования этнокультурных профилей митигации включает: идентификацию и классификацию используемых митигативных тактик; сопоставление тактик с типами речевых стратегий коммуникативного смягчения; количественный и качественный анализ частотности и прагматической направленности тактик в каждом из этнокультурноспецифичных корпусов; оценку тактик по шкале прагматических параметров; выведение средневзвешенных значений, отражающих уровень выраженности коммуникативных характеристик в дискурсе; выстраивание этнокультурного профиля митигации, репрезентирующего особенности реализации митигации на основе совокупности полученных данных.

5. Митигативный портрет немецкой политической коммуникации характеризуется сочетанием имплицитности и некатегоричности, симметричности ролей, неимпозитивности, инклюзивности, гибкости, обобщенности идей и позитивной вежливости, с соперничеством и агрессией.

6. Митигативный портрет британской политической коммуникации демонстрирует устойчивую ориентацию на имплицитность, некатегоричность, кооперативность, симметричность ролей, неимпозитивность, гибкость, соперничество, аргументативность, агрессию, регламентированность и проявление формальной вежливости.

Достоверность результатов исследования обеспечена репрезентативными исследуемыми корпусами, интердисциплинарным подходом и применением современных методов анализа текста.

Апробация работы. Основные результаты исследования представлены

в виде 12 докладов на форумах, конференциях и заседаниях: круглый стол

«Актуальные исследования молодых германистов федеральных

университетов» 15 марта 2023 г., Ежегодной итоговой конференции

профессорско-преподавательского состава КФУ, 30 января 2024 г., Круглый

стол-2024 «Актуальные исследования молодых ученых федеральных

университетов с применением цифровых технологий», 13 марта 2024 г.,

15

научный семинар на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистки, ИФиМК апрель 2024 г., I Международный лингвоэкологический форум, 3-5 октября 2024 г., Видеофорум федеральных вузов «Актуальные вопросы когнитивных исследований языка» 15 октября 2024 года, IX Международная научная конференция «Донецкие чтения 2024: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности», 15-17 октября 2024 г., Международная научная конференция «Вызовы и тренды современной лингвистики» в рамках V Казанского международного лингвистического саммита 2024, 29-31 октября 2024, конкурс научных работ на соискание стипендии Министерства культуры Республики Татарстан среди студентов и аспирантов Института международных отношений федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» в 2024 году, посвященный Году семьи и Году научно-технологического развития, ноябрь-декабрь 2024 г., по итогам которого работа заняла второе место в номинации «фундаментальные и (или) прикладные исследования в области лингвистики «Языковые процессы в Татарстане и мире», Ежегодной итоговой конференции профессорско-преподавательского состава КФУ, 21 февраля 2025 г., III Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод и иностранные языки в глобальном диалоге культур» СПбГУ, 11-12 апреля 2025 г., II Казанском международном лингвистическом форуме, 22-24 мая 2025 г., на публичном представлении диссертационных исследований по прикладной лингвистике аспирантов и соискателей федеральных университетов РФ, включенном в Дорожную карту Консорциума федеральных университетов «Цифровые практики в лингвистике и образовании», 11 июня 2025 г.

По теме диссертационного исследования опубликовано 8 работ, в том числе 5 в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.

Соответствие диссертации паспорту научной специальности ВАК.

Исследование соответствует паспорту специальности 5.9.8. -

Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика, в

16

частности пунктам: 8. Язык в контексте культуры. Исследование языка с использованием методов культурологии, этнологии и антропологии. 9. Лингвистика языка и лингвистика речи. Речевая деятельность и использование языка. Лингвистика дискурса и лингвистика текста.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 197 наименований: 131 на русском и 66 на иностранных языках, списка использованных источников. Общий объем диссертационной работы составляет 183 страницы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННОГО КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

1.1. Понятие дискурса и его дифференцирующие признаки

На данном этапе научного развития лингвистика претерпевает значительные изменения, выходя за рамки традиционных структурных и функциональных подходов к изучению языка. Язык изучают не как обособленный феномен, а в его тесной взаимосвязи с окружающей средой, социальными условиями, информационными и коммуникационными технологиями, а также ментальными трансформациями общества.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ахметзянова Полина Аделевна, 2025 год

ИСТОЧНИКИ ИСПОЛЬЗОВАННОГО МАТЕРИАЛА

1. Deutscher Bundestag Protokolle [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.bundestag.de/protokolle (дата обращения 30.12.2024).

2. Hansard Debates [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://hansard.parliament.uk/search/Debates/ (дата обращения 30.12.2024).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.