Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Манджиева, Элина Борисовна

  • Манджиева, Элина Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 200
Манджиева, Элина Борисовна. Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Волгоград. 2009. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Манджиева, Элина Борисовна

Введение

Глава 1. Традиционный этикет как предмет лингвокультурологического анализа

1.1 Роль традиционного этикета в процессе коммуникации

1.2. Конститутивные признаки традиционного этикета

1.3. Жанры и формулы речевого этикета 71 Выводы к главе

Глава 2. Жанровые и языковые особенности традиционных этикетных формул в русской и калмыцкой лингвокультурах

2.1. Формульные выражения лингвокультурных скриптов «приветствия» и «прощания»

2.2. Формульные выражения лингвокультурных скриптов «поздравления», «пожелания» и «благодарности»

2.3. Формульные выражения лингвокультурных скриптов «утешения», «сочувствия» и «соболезнования»

Выводы к главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах»

Реферируемая диссертационная работа выполнена в русле сопоставительной лингвокультурологии. Объектом исследования является традиционный этикет, в качестве предмета изучения рассматриваются лингвокультурные особенности этикета в традиционном калмыцком и традиционном русском языковом сознании и коммуникативном поведении.

Актуальность исследования обусловлена следующими причинами: 1) этикетное общение составляет важную часть коммуникативного поведения, однако несмотря на ряд работ, посвященных исследованию этикета в науке о языке, остаются недостаточно изученными лежащие в его основе этнокультурные ценности; 2) формулы традиционного этикета в калмыцкой и русской лингвокультурах до сих пор не были предметом сопоставительного анализа.

В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза:

1) традиционный этикет представляет собой устойчивую систему установок и поступков, имеющих стабильную и вариативную части;

2) существуют содержательные и формальные различия вариативной части этикета применительно к различным этикетным формулам в русском и калмыцком коммуникативном поведении.

Цель предпринятого исследования заключается в установлении этнокультурной специфики традиционного этикета в русском и калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении. Цель работы конкретизируется в следующих задачах исследования:

1) установить конститутивные признаки традиционного этикета;

2) определить жанровый состав традиционного речевого этикета;

3) описать отличительные признаки этикетных формул в русском и калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении.

Научная новизна выполненной работы заключается в установлении конститутивных признаков традиционного этикета, в выявлении общего и специфически национального в русском и калмыцком коммуникативном поведении, в сопоставительном описании способов выражения этикетных лингвокультурных скриптов «приветствие», «прощание», «поздравление», «пожелание», «благодарность», «утешение», «сочувствие» и «соболезнование», а также особенностей их функционирования в данных языках.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования вносят вклад в развитие сопоставительной лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации применительно к лингвокультурным особенностям традиционных этикетных формул.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в курсах языкознания, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и прагмалингвистике.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из художественной литературы русских и калмыцких писателей XIX-XX вв., фольклора, записи устной разговорной речи носителей данных культур. Картотека примеров составила 4000 единиц употребления (по 2000 текстовых фрагментов, содержащих формулы речевого этикета на русском и калмыцком языках).

В работе использовались следующие методы исследования: понятийный анализ, интерпретативный анализ, интроспекция.

Выполненное исследование основывается на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

1. Межкультурное общение включает общие и отличительные компоненты, при этом учет этнокультурной специфики способствует взаимопониманию в процессе коммуникации (Т.Н. Астафурова; П.Н. Донец; Т.С. Есенова; JI.B. Куликова; Т.В. Ларина; О.А. Леонтович; А.В. Олянич; В.М. Савицкий; Е.Ф. Тарасов; С.Г. Тер-Минасова; Н.Л. Шамне).

2. Этикет представляет собой сложную систему правил и коммуникативных ходов вербальной и невербальной демонстрации уважения и доброго отношения к адресату, направленную на оптимизацию общения (А.А. Акишина; А.К. Байбурин; Б.Х. Бгажноков; Н.Ц. Биткеев; А. Вежбицкая; В.Е. Гольдин; H.JI. Жуковская; В.Г. Костомаров; Л.П. Крысин; Г.Ц. Пюрбеев; А.Л. Топорков; Н.И. Формановская; Т.В. Цивьян).

3. Вербальный этикет проявляется в определенных речевых жанрах и формульных выражениях, включающих модели традиционного и современного коммуникативного поведения (С.Н. Артаев; М.М. Бахтин; В.В. Дементьев; В.И. Карасик; Г.Л. Крейдлин; К.Ф. Седов; И.А. Стернин; Т.В. Шмелева; S. Levinson, P. Brown).

Положения, выносимые на защиту:

1. Конститутивные признаки традиционного этикета состоят в регламентированной развернутой демонстрации уважительного отношения к адресату путем изменения коммуникативной дистанции в соответствии с принятыми в определенной лингвокультуре конвенциональными вербальными и невербальными формульными выражениями, воспроизводимыми стереотипно по определенным алгоритмам в качестве знаков доброй воли, восходящих к магическим действиям, и выполнения культурных предписаний.

2. Жанры традиционного речевого этикета «приветствие», «прощание», «поздравление», «пожелание», «благодарность», «утешение», «сочувствие» и «соболезнование» определяются коммуникативными ситуациями начала и завершения контакта, неопределенности будущего, выражения отношения к адресату, установления позитивного отношения адресата к обстоятельствам, облегчения страданий.

3. Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах обнаруживают значительное сходство. Основные различия сводятся к строгому эмоциональному самоконтролю, к отсутствию вербальной благодарности по отношению к своим, к традиционным каноническим текстам (йорелам), произносимым в этикетных ситуациях в калмыцкой лингвокультуре, и к демонстрации искренности, к религиозному осмыслению утешения, к детализации приветствий и благопожеланий применительно к видам деятельности — в традиционном русском коммуникативном поведении. Различие между сравниваемыми лингвокультурами состоит в том, что определенные выражения могут восприниматься как конвенциональные этикетные формулы в одной культуре и как обычные неэтикетные высказывания - в другой.

Апробация. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры английской филологии Волгоградского государственного педагогического университета. Основные положения работы были представлены на постоянно действующих семинарах «Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики» в Элисте (17-21 апреля 2007 г., 23-25 апреля 2008 г.), Международной научной конференции «Русский язык в полиэтнической среде: проблемы и перспективы» (г. Элиста, 29-30 ноября 2007 г.), X Международной научной-практической конференции «Реальность этноса. Образование и гуманитарные технологии интеграции этнической, этнорегиональной и гражданской идентичности» (г. Санкт-Петербург, 8-11 апреля 2008 г.). По материалам диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 3,72 п. л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, посвященных традиционному этикету как предмету лингвокультуроло-гического анализа и жанрово-языковым отличиям традиционных этикетных формул в русской и калмыцкой лингвокультурах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Манджиева, Элина Борисовна

Выводы ко II главе

Языковое сознание и коммуникативное поведение носителей русского и калмыцкого традиционного этикета зависят от национально-культурной специфики общения исследуемых этносов, социального статуса коммуникантов, оппозиции «свой-чужой» и т.д. Традиционализм речевого этикета в личностном и институциональном дискурсах во многом типичен и универсален в стандартных ситуациях общения сообщающихся лингвокультур. Это, на наш взгляд, объясняется многовековыми межнациональными культурно-историческими и языковыми контактами.

Лингвокультурные скрипты традиционного этикета были рассмотрены с трех сторон: стереотипности, сценарности и прескриптивности. Проведенный анализ практического материала показал, что стереотипные формульные выражения исследуемых скриптов в русской и калмыцкой лингвокультурах являются структурной конкретизацией коммуникативного действия. Коммуниканты придерживаются норм поведения данного социума и пользуются этикетными формулами и выражениями автоматически. Сценарность проявляется как совокупность действий и предполагает наличие сюжета определенного коммуникативного события. Прескриптивность лингвокультурных скриптов предполагает зависимость речевого действия от норм той или иной культуры, но может и не осознаваться носителями языка.

Лингвокультурные скрипты «приветствие» и «прощание», предназначенные для установления и размыкания коммуникативного акта, реализуются в стереотипных формульных выражениях для поддержания доброжелательных отношений между коммуникантами в избранной тональности. Отсутствие этикетной реакции на произнесенное приветствие или прощание предполагает нежелание вступать в коммуникативный акт и расценивается как игнорирование, грубость или личная неприязнь со стороны адресата. По времени происходящего события лингвокультурные скрипты «приветствие» и «прощание» относятся к интраакциональному виду коммуникации. Выбор тех или иных поведенческих ходов речевого действия зависит от специфики ситуации общения, социального статуса участников коммуникативного акта, характера их взаимоотношений, ценностей и норм той или иной лингвокультуры.

Лингвокультурные скрипты «поздравление», «пожелание» и «благодарность» направлены на демонстрацию доброжелательных межличностных отношений. По времени происходящего события рассмотренные скрипты относятся к интраакциональным и экстраакциональным видам. В структуре экстраакционального вида мы предложили выделить еще две разновидности: предсобытийные и постсобытийные. Формульных выражений постсобытийных пожеланий не обнаружено. Прескриптивность скриптов в личностном и институциональном дискурсах предполагает автоматизированность речевых приемов и норм поведения носителей сообщающихся лингвокультур.

Лингвокультурные скрипты «утешение», «сочувствие» и «соболезнование» направлены на подбадривание адресата коммуникативного акта для облегчения какого-либо горя или страдания. Стереотипные формульные выражения лингвокультурных скриптов в русском и калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении, как нам представляется, являются, с одной стороны, — языковыми универсалиями, полностью совпадающие по форме и содержанию, с другой - калькированными конструкциями, заимствованными калмыцким языком из русского. По времени происходящего события рассмотренные скрипты относятся к интраакциональным и экстраакциональным (только постсобытийной разновидности) видам речевого акта. Прескриптивность культурных скриптов зависит от регуляторов коммуникативного поведения. К жестким прескриптивам, на наш взгляд, относится коммуникативное поведение участников общения в ситуации соболезнования, к мягким - в ситуациях утешения и сочувствия, к нулевым разновидностям, касающимся утилитарных ценностей, лингвокультурные скрипты не относятся.

Несмотря на единство законов логики, сопоставление традиционного этикета русского и калмыцкого этносов обнаружены существенные различия в восприятии одних и тех же ценностей людьми разных культур. Исследование показало, что в сравниваемых лингвокультурах адекватное речевое поведение носителя языка зависит от этнокультурной специфики общения, знания этикетных норм поведения, обычаев и традиций, принятых в данных обществах.

Национальная специфика традиционного этикета проявляется в формулах речевого этикета, закрепленных в пословицах, поговорках и фразеологических выражениях с использованием безэквивалентной лексики, отражающей свойственные данному народу понятия и отличающей его от других носителей языка. В отличие от традиционной русской лингвокультуры, в калмыцкой национальной культуре существует оригинальный жанр речевого этикета - йорел (благопожелание), произносимый в различных этикетных ситуациях общения.

175

Заключение

Традиционный этикет - важный элемент культуры народа, в котором национально обусловленные специфичные правила речевого поведения реализуются в системе устойчивых формул и выражений, принятых и предписываемых традиционным обществом в ситуациях установления, поддержания и размыкания контактов с собеседником. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах общения отложился богатый народный опыт, неповторимость традиций и обычаев, образа жизни, особенность быта каждого народа.

В основе традиционного этикетного поведения лежит ритуал, стремящийся к абсолютному воспроизведению определенного коммуникативного действия в жизни всего коллектива. Этикет же вариативен и регулирует только межличностные отношения участников речевого акта. Поэтому эффективность и успешность проведения того или иного ритуализированного этикетного действия зависит от заинтересованности в нем всего коллектива, а соблюдение норм и правил речевого этикета - от участников определенной коммуникативной ситуации.

Контрастивное описание коммуникативного поведения сравниваемых лингвокультур позволило выявить основные, на наш взгляд, конститутивные признаки традиционного этикета при вербализации диалогических единств в межкультурной коммуникации носителей русского и калмыцкого языков. В ходе проведения исследования было установлено, что национально-культурная специфика исследуемых этносов, относительная устойчивость и вместе с тем возможность их изменений связаны с неповторимостью традиций, обычаев, обрядов, ритуалов, особенностями вербальных и невербальных средств общения, чтобы посредством языковых форм регулировать и контролировать нормы и правила этикетного поведения носителей данных лингвокультур. Многократно повторяясь и превращаясь в аксиомы, они сохраняют свою силу и относительную устойчивость в языковом сознании и коммуникативном поведении народа, но вместе с обществом могут развиваться, корректироваться и изменяться. Конститутивные признаки традиционного этикета состоят в регламентированной развернутой демонстрации уважительного отношения к адресату путем увеличения коммуникативной дистанции в соответствии с принятыми в определенной лингвокультуре конвенциональными вербальными и невербальными формульными выражениями, воспроизводимыми стереотипно по определенным алгоритмам в качестве знаков доброй воли, восходящих к магическим действиям, и выполнения культурных предписаний. В традиционном этикете первостепенное значение имеет социальный статус коммуникантов по отношению друг к другу (возраст, пол, уровень образования, профессия, воспитанность и т.п.). Социальная дифференциация носителей языка, их постоянные и переменные социальные роли диктуют преимущественную избирательность языковых выражений. Для успешного протекания любого коммуникативного акта-необходимо соблюдение основных правил поведения и использование определенных формул вежливости, предполагающих демонстрацию доброжелательного и уважительного отношения к собеседнику с учетом его социального статуса и этических норм, принятых в том или ином обществе. Их нарушение приводит к неблагополучному протеканию коммуникативного процесса. Оппозиция «свой-чужой» предполагает толерантное межличностное отношение представителей сообщающихся лингвокультур, знание и соблюдение национальных традиций и обычаев, норм и правил этикетного поведения в межкультурной коммуникации, зависящих от взаимоотношений между людьми различных языковых культур с учетом их менталитета, национального характера, ценностей и представлений. Рассмотренные признаки традиционного этикета накладывают отпечаток на языковое сознание и речевое поведение собеседников, способствуют стабилизации межличностных отношений и успешному протеканию коммуникативного процесса в избранной тональности.

Рассмотрев основные этикетные речевые жанры в русском и калмыцком коммуникативном поведении, мы пришли к выводу: как в личностном, так и в институциональном дискурсах коммуникативные стратегии носителей языка сравниваемых лингвокультур в значительной степени совпадают. Коммуникативная тактика и стереотипное поведение национально специфичны в различных этнокультурно-языковых общностях, для которых характерны определенные клишированные вербальные и невербальные средства знакового выражения. Расхождения в языковом сознании и коммуникативном поведении представителей сравниваемых лингвокультур объясняются, на наш взгляд, особенностями национального характера. Главной чертой традиционного речевого этикета калмыков, в отличие от русских, является эмоциональный самоконтроль (немногословность, некоторая замкнутость, отстраненность, скрытность в проявлении чувств). Доверительность и открытость русских могут восприниматься калмыками как посягательство на личную жизнь. Ответной реакцией на подобное нарушение является увеличение коммуникативной дистанции между собеседниками и вежливый уход от предложенной темы.

Проведенный анализ традиционного этикета в русском и калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении позволил выявить существенные сходства и различия в употреблении формульных выражений этикетных жанров, определяющихся коммуникативными ситуациями начала и завершения контакта, неопределенности будущего, выражения отношения к адресату, установления позитивного отношения адресата к обстоятельствам, облегчения страданий. Контрастивное описание было направлено на изучение вербальной и невербальной реализации лингвокультурных скриптов «приветствия», «прощания», «поздравления», «пожелания», «благодарности», «утешения», «сочувствия» и «соболезнования» с трех сторон (стереотипности, сценарности и прескриптивности) и выявлению отличительных черт его национально-культурной специфики. Формульные выражения вышеперечисленных жанров традиционного речевого этикета подразделяются в работе на три типа: 1) установление и размыкание контакта; 2) демонстрация доброжелательных межличностных отношений; 3) этикетные формулы поддержки.

Анализ практического материала показал, что стереотипные формульные выражения исследуемых скриптов автоматизированы и являются структурной конкретизацией коммуникативного действия. Сценарность предполагает наличие сюжета определенного коммуникативного поступка, алгоритмизацию события. Прескриптивность лингвокульурных скриптов обусловлена выбором определенных поведенческих ходов, вытекающих из культурных доминант общества.

Рассмотренные лингвокультурные скрипты реализуются в стереотипных формульных выражениях для установления и поддержания доброжелательных отношений между коммуникантами в избранной тональности. По времени происходящего события лингвокультурные скрипты относятся к интраакциональным (приветствие, прощание, поздравление, пожелание, благодарность, утешение, сочувствие и соболезнование) и экстраакциональным (к предсобытийной разновидности относятся поздравление, пожелание и благодарность; к постсобытийным -поздравление, благодарность, утешение, сочувствие и соболезнование) видам коммуникации. Выбор тех или иных поведенческих ходов речевого действия зависит от специфики ситуации общения, социального статуса участников коммуникативного акта, характера их взаимоотношений, ценностей и норм той или иной лингвокультуры. Прескриптивность скриптов в личностном и институциональном дискурсах предполагает автоматизированность речевых приемов и норм поведения носителей сообщающихся лингвокультур.

Традиционный этикет в языковом сознании и коммуникативном поведении представляет собой устойчивую систему установок и поступков, имеющих стабильную и вариативную части применительно к различным формульным выражениям. Исследование показало, что этнокультурная специфика заключается в том, что в сравниваемых лингвокультурах адекватное речевое поведение носителя языка зависит от знания этикетных норм поведения, обычаев и традиций, принятых в данных обществах, и проявляется в формулах и формульных выражениях традиционного речевого этикета, закрепленных в паремиологическом фонде с использованием безэквивалентной лексики.

Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах обнаруживают значительное сходство. Основные различия сводятся к строгому эмоциональному самоконтролю, к отсутствию вербальной благодарности по отношению к своим, к традиционным каноническим текстам (йорелам), произносимым в этикетных ситуациях в калмыцкой лингвокультуре, и к демонстрации искренности, к религиозному осмыслению утешения, к детализации приветствий и благопожеланий применительно к видам деятельности - в традиционном ч русском коммуникативном поведении.

Перспективы исследования мы видим в изучении формульных выражений традиционного этикета в русском и калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении этикетных жанров «извинения», «просьбы», «приглашения», «совета», «комплимента» и «одобрения» в институциональном и личностном дискурсах с учетом пола, возраста, социального статуса и уровня образования коммуникантов. В качестве практического применения результатов диссертационного исследования планируется выпуск двуязычного частотного словаря, в котором формульные выражения и собранные паремии (пословицы, поговорки, благопожелания) русского и калмыцкого речевого этикета расположатся по степени их употребительности.

180

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Манджиева, Элина Борисовна, 2009 год

1. Абрамова Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГТУ, 2002. - Вып.2. - С.94-98.

2. Акишина А.А., Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: пособие для студентов-иностранцев. 3-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1983.- 181 с.

3. Алексеева JI. В. Этикет и национальные особенности невербального общения // Русский язык за рубежом. 2000. - № 3-4. - С. 115-121.

4. Алпатов В.М. Категории вежливости в современном японском языке. М.: Наука, 1973. - 110 с.

5. Андреев В.Ф. Золотая книга этикета. М.: Вече, 2004. - 400 с.

6. Андреева С.В. Речевые единицы устной русской речи. М.: КомКнига, 2006. - 192 с.

7. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. -Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. - 348 с.

8. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. -Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 2. - 356 с.

9. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина-Волгоград: Парадигма, 2006. Т. 3. - 381 с.

10. Артаев С.Н. Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты: дис. . канд. филол. наук. М., 2001.-155 с.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. / отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1988. - 341 с.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

13. Аршавская Е.А. Речевой этикет современных американцев США (на материале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 268-277.

14. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград, 1997. - 108 с.

15. Бабаева Е.В. Этические аспекты поведения в культурном пространстве // Этическое и эстетическое: 40 лет спустя: материалы науч. конф. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. - С. 18-21.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. - 317 с.

17. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985. - С. 7-21.

18. Байбурин А.К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у народов Передней Азии. М.: Наука: Глав. ред. вост. лит., 1988. - С., 12-37.

19. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре: структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. СПб.: Наука, 1993. — 237с.

20. Байбурин А.К., Топорков А.Л. У истоков этикета: этнографические очерки. — Л.: Наука, 1990. 168с.

21. Балакай А.Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. Новокузнецк: НГПИ, 2002. - 228 с.

22. Балов А. Очерки Пошехонья // Этнографическое обозрение. — М.: Наука, 1901. -№ 4. 146 с.

23. Баранов А.Н., Крейдлик Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. — 1992. № 3. — С.84-93.

24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-423 с.

25. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений: в 7 т. М.: Русские словари, 1996. - Т. 5. - С. 159-206.

26. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения у адыгов. — Нальчик: Эльбрус, 1983.-229 с.

27. Бгажноков Б.Х. Адыгский этикет. Нальчик: Эльбрус, 1978.159 с.

28. Безменова Н.А., Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: сб. научно-аналитических обзоров. — М.: ИНИОН АН СССР, 1985.-С. 146-196.

29. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1992. 168 с.

30. Берн Э. Игры, в которые играют люди: психология человеческих взаимоотношений. М.: Фаир - Пресс, 2000. - 473 с.

31. Биткеев Н.Ц. Тиигтхя! Да будет так! Обрядовый фольклор калмыков. — Элиста: Санан, 1993. 80с.

32. Бобровская Г.В. Будь здоров! Здорово живешь! // Русская речь. -2002. -№ 1. — С.118-120.

33. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.

34. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. — М.: Просвещение, 1987.- 160 с.

35. Борджанова Т.Г. Обрядовая поэзия калмыков (система жанров, поэтика). Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007. - 588 с.

36. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 1996.-21-48 с.

37. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - Вып.2. - С. 81-96.

38. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997.-С. 99-111.

39. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии: новый подход к изучению межкультурной коммуникации // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. -Вып.2. - С. 112-133.

40. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.

41. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-272 с.

42. Вежбицка А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // А.А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. — С.467-499.

43. Вежбицка А., Годдард К. Дискурс и культура // Жанры речи. -Саратов: Колледж , 2002. Вып. 3. - С. 118-156.

44. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI: Лингвистика текста. - С. 238250.

45. Верещагин Е. М. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительной деятельности // Язык: система и функционирование. М., 1988.-С. 54-93.

46. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-447 с.

47. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий (варианты речевого поведения). М.: Наука, 1993. - 172 с.

48. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

49. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во Российского ун-та Дружбы народов, 1997. - 332 с.

50. Воронецкая О.С. Место этикета в системе культурных ценностей: дис. . канд. филос. наук. Томск, 2005. - 136 с.

51. Все об этикете: Книга о нормах поведения в любых жизненных ситуациях. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. 512 с.

52. Гак В.Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. Тезисы докладов. — М.: Наука, 1991.-С. 6-7.

53. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Язык русской культуры», 1998. - 768 с.

54. Гвазава В.И. Русский речевой этикет: Социокультурный аспект: дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 173 с.

55. Глинкина JI.A. Речевой этикет: ты и вы // Русский язык за рубежом. 1988. - № 6. - С. 25-26.

56. Головин Б.Н. Основы культуры речи: учеб. пособие / Б.Н. Головин. М.: Высшая школа, 1980. - 335 с.

57. Головин Б.Н. Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи. М.: Высшая школа, 1988. - 160 с.

58. Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978.- 112 с.

59. Гольдин В.Е. Речь и этикет. М.: Просвещение, 1983. - 109 с.

60. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. — М.: Наука, 1980.- 104 с.

61. Гофман Э. Ритуал взаимодействия / пер. с англ. М.: Рефл Букс, 2001.-345 с.

62. Гурочкина А.Г., Давыдова JI.3. Функционирование формул речевого этикета в акте вербальной коммуникации // Логико-семантические и прагматические проблемы текста: сб. науч. тр. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ин-т, 1990. - С. 47-53.

63. Девкин В.Д. Хоноратив и гумилиатив // Прагматика слова. — М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. С. 13-27.

64. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ современной русистики // Вопросы языкознания. 1997. -№1. - С. 109-121.

65. Дементьев В.В. Вторичные речевые жанры: антология непрямой коммуникации // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - Вып. 2. - С. 31-45.

66. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / под ред. В.Е. Гольдина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 248 с.

67. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 34-47.

68. Долинин К.А. Интерпретация текста (французский язык). М.: Просвещение, 1985. — 288 с.

69. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. -Вып.2. - С. 7-13.

70. Донец П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации. Харьков: Штрих, 2001. — 386 с.

71. Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах // Логический анализ языка. М.: Наука, 1989. - С. 76-91.

72. Еремина В.И. Ритуал и фольклор. М.: Наука, 1991. - 207 с.

73. Есенова Т.С. Речевой этикет калмычек // Нравы, традиции и обычаи народов Северного Кавказа (тезисы общероссийской конференции). -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1997. С. 61-62.

74. Есенова Т.С. Русский язык в Калмыкии. Элиста: Калм. гос. унт, 2003. - 208 с.

75. Есенова Т.С. Русский язык в межкультурном общении. Элиста: Калм. гос. ун-т, 2005. - 368 с.

76. Есенова Т.С., Пранцузова М.А. Национально-культурный фактор в речевом общении билингва (на примере русской речи) // Гегярлт. — Элиста: АПП Джангар, 2004. № 1,2 (20,21). - С. 43-44.

77. Жуковская H.JI. Категории и символика традиционной культуры монголов. М.: Наука, 1988. - 196 с.

78. Жуковская H.JI. Кочевники Монголии: Культура. Традиции. Символика. М.: Вост. лит. РАН, 2002. - 247 с.

79. Жуковская H.JI., Стратанович Г.Г. Калмыки // Народы Поволжья и Приуралья. -М.: Наука, 1985. С. 271-296.

80. Захарова Е.П. Коммуникативная норма и речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - Вып.2. - С. 76-80.

81. Земская Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.- 131-136 с.

82. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — Омск: Омск. гос. ун-т., 1999. — 285 с.

83. Йорданова Л. Социальная роль и речевая вариативность // Вопросы социолингвистики. Материалы советских социолингвистов к XII всемирному конгрессу социологов. М.: ИНИОН АН СССР, 1990. - С. 107109.

84. Карасик В.И. Статус лица в значении слова. Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1989.- 112 с.

85. Карасик В.И. Признак этикета в значении слова // Филологические науки. 1991. -№ 1. - С. 54-64.

86. Карасик В.И. Этикетное действие: обозначение, характеристики, типы // Ономасиологические аспекты семантики: сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1993. - С. 24-33.

87. Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Саратов, ун-та, 2000. - С. 2533.

88. Карасик В.И. Язык социального статуса. М,: Гнозис, 2002а.333 с.

89. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 20026. 477 с.

90. Карасик В.И. Этноспецифические концепты как базовые единицы лингвокультурологии // Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное: сб. ст. междунар. науч. конф. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006. - С. 10-12.

91. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 20076. —520с.

92. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабова Э.В. Иная ментальность. Волгоград: Перемена, 2004. — 356 с.

93. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.355 с.

94. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-261 с.

95. Катаева Н.А. Концепт «благодарность» в калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении // Гегярлт. Элиста: АПП Джангар, 2004.-№ 1,2 (20, 21).-С. 130-143.

96. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.

97. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - Вып.2. - С. 52-61.

98. Козловская Т.Л. Вежливости формы // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 109.

99. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: Гнозис, 2001. — 270 с.

100. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. -М.: ИТДГК Гнозис, 2002. 284 с.

101. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.-375 с.

102. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С. 42-52.

103. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989. 188 с.

104. Кузнецов И.Н. Все об этикете. Минск: Книжный дом, 2004. —672 с.

105. Кузьменкова Ю.Б. Азы вежливого общения. М.: Титул, 2001.201 с.

106. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура. — М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1984. 264 с.

107. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме: монография. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т, 2006. - 392 с.

108. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара: Изд-во СамГПУ, 1999. - 180 с.

109. Курочкина И.Н., Черник Т.В. Этикет в нашей жизни: Исторический и методический аспекты. М.: Изд-во МГОПИ, 1994. - 112 с.

110. Лазуткина Е.М. Адресант // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. Л.Ю Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 21-22.

111. Лазуткина Е.М. Адресат // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. Л.Ю Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 22-23.

112. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур): автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 2003. 32 с

113. Лендваи Э. Специфика употребления личных местоимений «ты» и «вы» в зеркале венгерского языка // Русский язык за рубежом. М., 1984. -№ 6. - С. 82-84.

114. Лендел Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Национально-культурная специфика речевого поведения.-М.: Наука, 1977.-С. 193-218.

115. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография. Волгоград: Перемена, 2002. - 435 с.

116. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН: Сер. лит. и яз. Т. 52. - 1993. - № 1. - С. 3-9.

117. Лихачева Л.С. Школа этикета: Поучения на всякий случай. -Екатеринбург: Среднеурал. кн. изд-во, 1997. -430 с.

118. Максимов С.В. Русский человек в гостях // Задушевное слово. — Спб., 1866.-Т. 12.-569 с.

119. Маржерет Н. Россия начала XVII века: Записки капитана Маржерета. М.: Наука, 1982. - 236 с.

120. Маринин Ю.Н. Речекомплекс «поздравления» (на материале текста поздравительной открытки): автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1996. 24 с.

121. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр Академия, 2004. — 208 с.

122. Монраев М.У. Калмыцкие личные имена: семантика. — Элиста: Калм. кн. изд-во, 1998. 191 с.

123. Мосейко А.А. Этикетные модели поведения в британской и русской лингвокультурах: дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2005. — 197 с.

124. Мукаева О.Д. Этнопедагогика калмыков: история, современность. В 3-х частях. Элиста: АПП Джангар, 1999. - 4.1. - 256 с.

125. Мукаева О.Д. Этнопедагогика калмыков: история, современность. В 3-х частях. Элиста: АПП Джангар, 2003. - 4.2, 3. - 376 с.

126. Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР: сб. статей. -М.: Наука, 1982. 137 с.

127. Национально-культурная специфика речевого поведения: сб. статей / под общ. ред. А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1977.-256 с.

128. Новак Э. Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков: дис. . канд. филол. наук. -М., 1984. 186 с.

129. Оконов Б.Б. Этнопедагогические миниатюры калмыков. -Элиста: Калмыцкий ИГИ РАН, 2002. 134 с.

130. Ользеева С.З. Калмыцкие • обычаи и традиции. Элиста: АПП Джангар, 2003.-253 с.

131. Ользеева С.З. Калмыцкие народные традиции (на калмыцком и русском языках). Элиста: ЗАОр HI 111 Джангар, 2007. - 480 с.

132. Олядыкова Л.Б. Безэквивалентная лексика и фразеология в поэтической картине мира Давида Кугультинова (на материале произведений в русском переводе). Элиста: ЗАОр НПП Джангар, 2007. - 384с.

133. Олянич А.В. Потребности — дискурс коммуникация: монография. - Волгоград: Волгоград: Нива, 2006. - 224 с.

134. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XVII: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-131.

135. Очиров H. Иорэлы, харалы и связанные со вторыми обряд «Хара келе утулган» у калмыков // Избранные труды Номто Очирова. — Элиста: АЛЛ Джангар, 2002. С. 33-36.

136. Павлов Д.А. О внедрении новых обрядов, праздников Калмыцкой АССР // Этнографические вести. Элиста, 1968. - Вып. 1. - С. 23-47.

137. Петренко В.Ф., Алиева JI.A. Стеретипы поведения как элемент национальной культуры // Языковое сознание: стереотипы и творчество: сб. науч. тр. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 16-39.

138. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

139. Пюрбеев Г.Ц. Речевой этикет и язык жестов у монголов и калмыков // Национальная культура и общение. М.: Наука, 1977. - С. 62-64.

140. Пюрбеев Г.Ц. Речевой этикет и язык жестов у монголов и калмыков // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР / под общ. ред. А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1982.-С. 117-123.

141. Разумова И.А. Потаенное знание современной русской семьи. Быт. Фольклор. Традиции. М.: Индрик, 2001. - 376 с.

142. Ревина Е.Д. Речевой акт, диалогизация • // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1999. - С. 120-124.

143. Руднев В.А. Праздники, обряды, ритуалы в трудовом коллективе. М.: Профиздат, 1984. - 160 с.

144. Русская разговорная речь как явление городской культуры: сб. науч. тр. / под ред. Т.В. Матвеевой. Екатеринбург: Арго, 1996. - 193 с.

145. Русская речь в инонациональном окружении: сб. науч. тр. / под ред. Т.С. Есеновой и др.. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2000. - Вып. 2. -132с.

146. Русская речь в инонациональном окружении: сб. науч. тр. / под ред. Т.С. Есеновой и др.. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006 - Вып. 3. - 143 с.

147. Русская речь в инонациональном окружении: сб. науч. тр. / под ред. Т.С. Есеновой и др.. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2007. - Вып. 4.-128 с.

148. Русский язык в полиэтнической среде: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. / под общ. ред. Г.М. Борликова, С.М. Трофимовой, Т.С. Есеновой. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2007. - 198 с.

149. Рыжков В.А. Регулятивная функция стереотипов // Знаковые проблемы письменной коммуникации: сб. науч. тр. — Куйбышев: Изд-во Куйбыш. гос. пед. ин-та, 1985. С. 15-21.

150. Савицкий В.М., Гашимов Э.А. Лингвокультурный код (состав и функционирование): монография. -М.: МГПУ, 2005. 173 с.

151. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высшая школа, 2005. — 310 с.

152. Сарсенбаев Н.С. Обычаи, традиции и общественная жизнь. -Алма-Ата: Казахстан, 1974.-328с.

153. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

154. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУП: Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 151-169.

155. Сиротинина О.Б. Характеристика типов речевой культуры в сфере действия литературного языка // Проблемы речевой коммуникации / под ред. М.А. Кормилицыной Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - Вып. 2. -С. 3-20.

156. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

157. Соковнин В.М. О природе человеческого общения (опыт человеческого анализа). — Фрунзе, 1974. 117 с.

158. Соловьев Э.Я. Этикет. М.: ИВФ Антал, 1996. - 95 с.

159. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Понятие «чужой» в языковом и культурном контексте // Язык: этнокультурный и прагматический аспекты: сб. науч. тр. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, ун-та, 1988. - С. 410.

160. Социальная психолингвистика: хрестоматия. Учебное пособие / Составление К.Ф. Седова. М.: Лабиринт, 2007. - 336 с.

161. Старовойтова Г.В. Этнические особенности поведения и внешности в восприятии горожан // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985.-С. 22-34

162. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. статей. М., 1996а. - С. 97-112.

163. Стернин И.А. Общение и культура // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 19966. - 13-21 с.

164. Стернин И.А. Русский речевой этикет. Воронеж: Воронеж, обл. ин-т повышения квалификации и переподготовки работников образования, 1996в.- 128 с

165. Стернин И.А. Очерк английского коммуникативного поведения / под общ. ред. И.А. Стернина, Т.В. Лариной, М.А. Стерниной. Воронеж: Изд-во Истоки, 2003. - 184 с.

166. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц: сб. науч. тр. — Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1984. С. 3-12.

167. Сухих С.А. Структура коммуникантов в общении // Языковое общение: процессы и единицы: сб. науч. тр. — Калинин: Изд-во Калинин, унта, 1988.-С. 22-29.

168. Тарасенко Т.В. Этикетные жанры русской речи: Благодарность, извинение, поздравление, соболезнование: дис. . канд. филол. наук. — Красноярск, 1999. 169 с.

169. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С.7-22.

170. Тарасова И.П. Концептуальные основы исследования общения. — М.: Ин-т языкознания СССР, 1990. 117 с.

171. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — M.:Oiobo/S1ovo, 2000. 264 с.

172. Толстая С.М. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.-С. 172-177.

173. Топоров В.Н. О ритуале. Введение в проблематику // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М.: Наука, 1988.-С. 5-60.

174. Тырникова Н.Г. Общее и специфически национальное в речевом этикете: на материале русского и английского языков: дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2003. - 143 с.

175. Тэрнер В. Символ и ритуал. М.: Наука, 1983. - 277 с.

176. Федосюк М.Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение», «убеждение» и «уговоры» // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 1996. - С. 73-94.

177. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. - № 5. - С. 98-109.

178. Формановская Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!» (Речевой этикет в нашем общении). М.: Знание, 1982а. - 160 с.

179. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. — М.: Русский язык, 19826. 192 с.

180. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М.: Русский язык, 1982в. — 126 с.

181. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. - 159 с.

182. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1998. - 291 с.

183. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический аспект. М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

184. Хабунова Е.Э. Калмыцкая свадебная обрядовая поэзия. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1998. - 224 с.

185. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской Академии образования. 2000. - № 1. - С. 11-14.

186. Ханский А.О. Коммуникативные стратегии вербального-утешения: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тверь: Тверский гос. ун-т, 2002.- 15 с.

187. Цивьян Т.В. К некоторым вопросам построения языка этикета: труды по знаковым системам. Тарту, 1965. - Вып. II — С.144-149.

188. Цивьян Т.В. Этикет в современном обществе. М.: Наука, 1976.

189. Шамне H.JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: учебное пособие. Волгоград: Волгогр. гос. ун-т, 1999. - 208 с.

190. Шангина А.В. Отражение этнических культур в зеркале языка // Феномен личности Д. Кугультинова поэта, философа и гражданина: материалы междунар. науч. конф. - Элиста: КалмГУ, 2007. - С.140-141.

191. Шемарова В.А., Гайсина P.M. Встреча, приветствие, прощание, расставание // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина Волгоград: Парадигма, 2005. - Т. 2. - С. 34-54.

192. Шенк Р. К интерпретации семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. - Вып. XXIV: Компьютерная лингвистика. — С. 32-47.

193. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С. 88-98.

194. Шмелева Т.В. Этикетные речевые жанры // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. Л.Ю Иванова,

195. A.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 786787.

196. Шрейдер Ю.А. Ритуализация поведения и формы косвенного целеполагания // Психологические механизмы регуляции социального поведения. М.: Наука, 1979. - С. 103-127.

197. Эрдниев У.Э. Калмыки. Историко-этнографические очерки. 2-е изд., перераб. и доп. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1980. - 284 с.

198. Эрдниев У.Э., Максимов К.Н. Калмыки. Историко-этнографические очерки. 4-е изд., перераб. и доп. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007.-429 с.

199. Этнокультурная концептология: сб. науч. тр. / под общ. ред. В.И. Карасика, Т.С. Есеновой. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006а. - 332 с.

200. Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное: сб. ст. междунар. науч. конф. / под общ. ред. В.И. Карасика, Т.С. Есеновой. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 20066. — 268 с.

201. Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики (постоянно действующий семинар): сб. науч. тр. / под общ. ред.

202. B.Н. Мушаева, Т.С. Есеновой, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2007. - Вып. 1. - 156 с.

203. Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики (постоянно действующий семинар): сб. науч. тр. / под общ. ред. В.Н. Мушаева, Т.С. Есеновой, В.И. Карасика. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2008.-Вып. 2.-246 с.

204. Ягодинский В.Н. Наш этикет. М.: Молодая гвардия, 1988. - 239с.

205. Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы (тезисы докладов международной конференции) / под общ. ред. В.Ю. Михальченко, Т.Б. Крючковой. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

206. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Наука, 1975. - С. 193-230.

207. Brown P., Levinson, S. Politeness: Some Universals in Language Usage. — Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1987. 345 p.

208. Bryant C. Status, Status Group // The International Encyclopedia of Sociology. M. Mann (Ed.). New York: Continuum, 1984. - P. 376-377.

209. Dik S.C. On the Notion 'Functional Explanation' // Belgian Journal Of Linguistics 1, 1986.-P. 11-52.

210. Goody J. Religion and Ritual: The Definitional Problem. British Journal of Sociology, 1961.-P. 12-42.

211. Habermas J. The theory of communicative Action. London: Heinemann, 1984. - Vol. 1. - 456 p.

212. Malinovski B. Phatic Communication // Communication in Face to Face Interaction. Selected readings: Eds. J. Laver, S Hutcheson, 1972. — P.l 13 — 154.

213. Robinson W.P. Language and Social Behavior. London: Penguin, 1974.-223 p.

214. Zelditch M. Status, Social // International Encyclopedia of the Social Sciences. D.L. Sills (Ed.). Vol. 15. - Macmillan and Free Press, 1968. - P. 250257.

215. Источники текстовых примеров

216. Амур-Санан A.M. Мудрешкин сын. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1987.-367 с.

217. Амур-Санан А. Муудран кевун. Элст: Хальмг дегтр haphan, 1986.-256 х.

218. Бадмаев А.Б. Зултурган трава степная. - М.: Современник, 1979.-432 с.

219. Бадмин А. ЗултурЬан теегин ноЬан. - Элст: АПП Джангар, 2001.-478 х.

220. Бадмаев А.Б. Реки начинаются с истоков. М.: Советская Россия, 1983.-256 с.

221. Бадмин А. Усна экн булг. - Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1973. —352 х.

222. Балакаев А.Г. Тринадцать дней, тринадцать лет. Элиста: Санан, 1995.-496 с.

223. Балакан А. Арвн Ьурвн одр, арвн Ьурвн ж;ил. Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1991. - 430 х.

224. Бунин И.А. Окаянные дни: Неизвестный Бунин. М.: Молодая гвардия, 1991. -335 с.

225. Грекова И. Пороги: Роман, повести. — М.: Советский писатель, 1986.-544 с.

226. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М.: ННН, 1997.-614 с.

227. Даль В.И. Пословицы русского народа: сборник: в 2 т. М.: Худож. лит., 1984. - Т. 1. -383 с.

228. Даль В.И. Пословицы русского народа: сборник: в 2 т. М.: Худож. лит., 1984. - Т. 2. - 399 с.

229. Котвич В Л. Калмыцкие загадки и пословицы. Элиста: Калмиздат, 1972.-91 с.

230. Леонов Н. Трактир на Пятницкой: избранные произведения. М.: ЭКСМО, 1994.-512 с.

231. Оконов Б.Б. Калмыцкие народные пословицы и поговорки. — Элиста: Калм. кн. изд-во, 1980. 143 с.

232. Проскурин П. Горькие травы. Шестая ночь: Роман, повесть. М.: Современник, 1984. - 542 с.

233. Проскурин П. Судьба. Дилогия. Роман первый. М.: Художественная литература, 1985. - 511 с.

234. Сартаков С. А ты гори, звезда. М.: Советский писатель, 1977.720 с.

235. Толстой А. Петр Первый. Куйбышев: Куйбышев, кн. изд-во, 1977а.-575 с.

236. Толстой А. Хождение по мукам. М.: Советская Россия, 19776.735с.

237. Толстой Л.Н. Детство. Отрочество. Юность. М.: Худ. лит-ра, 1986-320 с.

238. Чехов А.П. Рассказы. Пьеса. М.: ООО Изд-во ACT: ООО Агентство КРПА Олимп, 2002. - С. 22-24.1. Словари

239. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

240. Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. - 2-е изд., испр. и доп. - 672 с.

241. Балакай А.Г. Толковый словарь русского речевого этикета: Свыше 4000 этикетных слов и выражений. М.: ООО Транзиткнига, 2004. — 681 с.

242. Бардаев Э.Ч., Кирюхаев В.Л. Русско-калмыцкий разговорник. — Элиста: Калм. кн. изд-во, 1988. 233 с.

243. Биткеева А.Н. Англо-калмыцко-русский разговорник. — Элиста: Изд-во КалмГУ, 2003. 536 с.

244. Большой энциклопедический словарь / под ред. A.M. Прохорова. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 1434 с.

245. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО - Пресс, 2002. - 736 с.

246. Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь / под ред. В.И. Зимина, А.С. Спирина. — 3-е изд., стеретипное. — Ростов-на-Дону: Феникс, М.: Цитадель-трейд, 2006. 544 с.

247. Культура русской речи и эффективность общения / под общ. ред. JI.K. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М.: Наука, 1996. - 441 с.

248. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. JI.IO. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева. М: Флинта: Наука, 2003 - 840 с.

249. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

250. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997. - 832 с.

251. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М: Азбуковник, 1998. - 944 с.

252. Словарь по этике / под ред. И.С. Кона. М.: Политиздат, 1983.445 с.

253. Тихонов А.Н. Комплексный словарь русского языка. М: Русский язык, 2001. - 1229 с.

254. Энциклопедия этикета / под ред. О.И. Максименко. М.: Астрель, 2000.-512 с.

255. Этика: Энциклопедический словарь / под ред. Р.Г. Апресяна, А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 671 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.