Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом: На материале имен существительных английского, русского и французского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Авдеев, Александр Александрович

  • Авдеев, Александр Александрович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 175
Авдеев, Александр Александрович. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом: На материале имен существительных английского, русского и французского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Воронеж. 2002. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Авдеев, Александр Александрович

Введение.

Глава 1. Основные аспекты широкозначности.

1.1. Категория широкозначности и ее основные аспекты.

1.2.Основные вопросы, связанные с изучением широкозначности и полисемии.

1.3. Вопрос о соотношении широкозначности и дейксиса.

Глава 2. Семантика и функционирование широкозначных и многозначных имен существительных в тексте.

2.1. Особенности семантики и функционирования широкозначных имен существительных.

2.2. Особенности семантики и функционирования многозначных имен существительных.

Глава 3. Соотношение широкозначных имен существительных и указательных местоимений: их функционирование в тексте.

3.1.Особенности семантики и функционирования указательных местоимений.

3.2. Интегральные и дифференциальные признаки текстового функционирования широкозначных существительных и указательных местоимений.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом: На материале имен существительных английского, русского и французского языков»

Одним из очевидных свойств слов любого языка является их неоднозначность. Реально очень многие слова обладают более чем одним лексическим значением, характеризуются полиреферентной отнесенностью, либо выполняют более чем одну синтаксическую функцию.

Неоднозначность является результатом развития языка, свидетельством его богатства, гибкости и образности. Прежде всего, она обусловлена особенностью нашего мышления, отраженной в обобщающем характере слов, их способностью соотноситься не только с единичными предметами, но и с классами явлений, выделяемых по разным критериям.

Способность слова соотноситься с классами явлений часто связана с трудностью найти название для каждого предмета и нецелесообразностью такого поиска, поскольку человеческая память не в состоянии вобрать в себя бесконечное множество названий. По этому поводу академик В.В.Виноградов 1 писал: «Ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены. Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество знаний по тем или иным рубрикам основных понятий, используя конкретные или полуконкретные идеи в качестве функциональных связей» [Виноградов, 1972, с. 18]. Как отмечают З.Д.Попова и И.А.Стернин, «человек выводит^ классификационные категории, которые затем прикладывает к воспринимаемой и осмысляемой действительности. Эти классификационные категории являются элементами концептосферы (то есть определенными концептами), и они упорядочивают для человека и действительность, и язык: в соответствии с этими классификаторами объединяются и дифференцируются как предметы действительности, так и языковые единицы» [Попова, Стернин, 2001, с.84].

Неоднозначность языковых единиц - исключительно многоаспектное явление, находящее свое выражение в многообразии форм, одной из которых является широкозначность.

Изучение основных аспектов явления широкозначности представляет собой одну из важных задач общего языкознания, прежде всего, семасиологии, а также является предметом практического интереса в лексикографии и переводоведении. Термином «широкозначность» принято обозначать наличие у слова одного, предельно обобщенного значения, которое конкретизируется в каждом случае в силу того, что слово относится или к предмету, или к явлению, или к процессу, или к результатам какой-либо деятельности. Это предполагает наличие бесконечного множества ситуативных вариантов употребления слова, реализуемых в речи за счет сужения обозначаемого им понятия. Таким образом, своеобразная семантическая природа этих слов позволяет им служить наименованиями совершенно разнотипных и разнопорядковых предметов мысли, лишенных какой-либо связи между собой.

Следует констатировать, что вопросы широкозначности в последнее время были необоснованно обойдены вниманием исследователей. Между тем, широкозначные слова и конструкции, в состав которых они входят, составляют «центральное ядро» стилевых разновидностей языка, а в составе высказывания способствуют выражению коммуникативной интенции говорящего, а также осуществлению прогнозирования предшествующих или последующих элементов в речевой цепи, что лежит в основе принципа семантической предсказуемости. Кроме того, широкозначные лексемы играют немаловажную роль в реализации прагматических и эмоционально-оценочных характеристик речевой деятельности, выполняя функцию субститутов вербально не выраженной информации. Использование широкозначных лексем мотивируется тем, что у говорящего обычно нет времени для адекватной вербальной передачи своего речевого замысла, поскольку коммуникативная обстановка не позволяет ему редактировать сообщение - говорящий нередко заменяет полноценный, содержательный коммуникативный акт формальным речевым действием, коммуникативным по форме, но чрезвычайно неопределенным по содержанию^

Предметом исследования в настоящей работе является широкозначная субстантивная лексика на материале английского, а также русского и французского языков.

Цель диссертации заключается в том, чтобы показать, что категория широкозначности является автономной лексико-семантической категорией, обладающей особыми свойствами, которые отличают ее от смежных категорий. В связи с этим, особое внимание в работе уделяется проблеме соотношения широкозначности и смежных языковых явлений, к которым относятся полисемия и дейксис.

Для достижения цели исследования необходимо решить ряд теоретических и практических задач:

1) обозначить основные подходы к пониманию природы явления широкозначности;

2) исследовать проблему соотношения широкозначности и контекста;

3) выявить наиболее существенные характеристики для определения специфических черт лексического содержания слов, относящихся к категории широкозначных;

4) определить основные параметры разграничения широкозначности и полисемии, выявить главные направления в исследовании проблемы сосуществования данных категорий в семантической структуре слова;

5) исследовать проблему места широкозначных лексических единиц в ряду других средств реализации указательного (дейктического) значения;

6) провести сопоставительный анализ семантической структуры и особенностей текстового функционирования широкозначных и многозначных имен существительных английского, русского и французского языков;

7) провести сопоставительный анализ семантики и текстового функционирования широкозначных имен существительных английского, русского и французского языков и близких им по свойствам единиц дейктической референции, а именно, указательных местоимений.

Актуальность и новизна работы состоит в том, что поднятая в ней проблема соотношения широкозначности и смежных языковых явлений ранее комплексно не исследовалась и системного решения не получила, а сама широкозначность преимущественно не рассматривалась в качестве автономной лексико-семантической категории.

Научная новизна исследования заключается также в том, что оно выполнено на материале трех европейских языков, представляющих три разные языковые группы, что обеспечивает широкий охват проблемы и объективность результатов.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы предлагаемого исследования могут быть использованы при составлении теоретических курсов по общему языкознанию и лексикологии, на практических занятиях по интерпретации текста, а также для составления учебных пособий и лексических справочников.

Материалом исследования являются высокоабстрактные субстантивные лексемы английского, русского и французского языков, соотносимые с понятиями, отражающими базовые параметры существования или деятельности («предметность» - англ. thing, stuff, рус. «вещь», «штука», фр. chose; «событийность» - англ. event, situation, fact, case, story, instance, рус. «событие», «ситуация», «случай», «факт», «история», фр. evenement, situation, fait, cas; «выделенность в пространстве» - англ. place, рус. «место», фр. place, lieu; дело» - англ. affair, business, matter, рус. «дело», фр. affaire, matiere),a также отдельные многозначные существительные и указательные местоимения данных языков.

В процессе работы применялись следующие методы исследования: метод сплошной выборки примеров использования широкозначных имен существительных, многозначных имен существительных, указательных местоимений английского, русского и французского языков из текстов произведений художественной литературы и периодической печати, описательный метод, включающий классифицирование и обобщение отобранного материала, а также сопоставительный анализ функционирования широкозначных имен существительных в английском, русском и французском языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Широкозначность - автономная лексико-семантическая категория, не совпадающая с полисемией, и объединяющая слова, которые обладают единственным, категориально-обобщенным значением. Широкое значение данных слов соотносится с понятием, отражающим какой-либо из базовых параметров существования или деятельности, например, «место», «дело», «предмет».

2) Общность категорий широкозначности и полисемии связана со свойством полиденотативности, рассматриваемой как результат речемыслительной реконструкции непосредственного языкового содержания. Основа разграничения данных категорий состоит в противоположности структурных типов речемыслительной реконструкции и моделей эпидигматических отношений, сопутствующих каждому из структурных типов.

3) Располагаясь в структуре функционально-семантического поля дейксиса, широкозначные субстантивные лексемы занимают место на периферии микрополя персонального дейксиса, обладая более четким знаменательным значением по сравнению с указательными местоимениями и детерминативами. С другой стороны, их собственно дейктическое значение выражено слабее, чем у других конституентов данного микрополя.

Исследование прошло апробацию на международной научной конференции «Перевод: язык и культура», проходившей в Воронеже в 2000 г., а также на межвузовской научной конференции «Человек и его язык», проходившей в Воронеже в 2001 г. Результаты исследования нашли отражение в трех публикациях.

Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав и заключения. В состав диссертации входит также библиографический список, а также список словарей и источников иллюстративных примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Авдеев, Александр Александрович

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Широкозначные существительные и указательные местоимения демонстрируют парадигматическое сходство. Относясь к субстантивным классам языка, они сходны по ряду семантических и морфолого-синтаксических характеристик. Данные классы языковых единиц обладают широким сигнификативным значением, синсемантией, семантической подвижностью. Как и демонстративы, широкозначные субстантивные единицы являются средством выражения рекуррентности слов и отрезков текста, обусловленной целями коммуникации и линейным характером речи. Широкозначные существительные и указательные местоимения используются/ для идентификации референта на основании:

1) ситуативного контекста;

2) фоновых знаний коммуникантов или реципиента;

3) предшествующего или последующего лингвистического контекста.

В первом и втором случаях употребление широкозначных существительных и указательных местоимений носит незаместительный, а в третьем -заместительный характер.

Используясь в заместительной функции, широкозначные существительные и указательные местоимения коррелируют с отрезком предыдущего (антецедент) или последующего (постцедент) текста, и только через него - с референтом. Наличие антецедента и (или) постцедента является имманентным признаком субститута.

Как широкозначные существительные, так и указательные местоимения осуществляют интегрирующую функцию. Само наличие в высказывании и тексте субститутов, интерпретирующихся лишь ссылкой на какой-либо элемент текста, свидетельствует о взаимосвязи субститута и антецедента, и через него -об интеграции высказывания и текста. Особенно ярко интегрирующая функция субститута проявляется в случаях наличия у одного и того же субститута в одном и том же тексте и антецедента, и постцедента одновременно, что способствует связи частей высказывания воедино.

Выполняя текстообразующую функцию, широкозначные существительные и указательные местоимения способны отсылать к предшествующей, либо последующей информации, создают анафорическую, либо катафорическую направленность текстовых связей, являются маркерами когерентности текста. Для реализации текстообразующей функции субститутов необходимо наличие, по крайней мере, двух предложений. Антецедент и субститут находятся в контактно или дистантно расположенных предложениях, причем эта дистанция может варьироваться.

Появление субститутов, выраженных указательными местоимениями или широкозначными существительными, является индикатором того, что его окружение несет новую, более существенную информацию, более значимо в коммуникативном отношении. Таким образом, они являются средством логического выделения элементов высказывания и текста, подчеркивая их коммуникативный вес.

Наряду с общими свойствами в плане текстового функционирования, указательные местоимения и широкозначные существительные демонстрируют ряд синтаксических, стилистических и контекстуальных различий употребления:

1) Указательные местоимения являются более грамматикализованным средством замещения. Функция замещения является для них основной, а для широкозначных существительных - вспомогательной.

2) Указательные местоимения и широкозначные существительные различаются средствами выражения косигнификативности (тождества между субститутом и антецедентом на уровне сигнификата или части речи). Они употребляются в разных структурах, причем для указательных местоимений наиболее характерной является структура «указательное местоимение+постпозитивное определение».

3) Широкозначные существительные и указательные местоимения различаются также синтаксической сочетаемостью. Как правило, широкозначные существительные в заместительной функции почти всегда сопровождаются детерминативом, выраженным либо указательным местоимением, либо определенным артиклем (в английском и французском языках). В свою очередь, указательные местоимения не могут определяться детерминативами.

4) Несмотря на сходство субституционных полей, широкозначные существительные характеризуются ограниченным анафорическим полем, в то время как указательные местоимения проявляют большую индифферентность к семантической природе антецедента, имея в качестве антецедентов не только имена существительные, но и прилагательные, числительные, глаголы и их неличные формы.

5) Широкозначные существительные и указательные местоимения различаются формой проявления информативной ценности. Так, широкозначные существительные являются информационно избыточными в сочетании с атрибутами оценочной и дифференцирующей семантики, а информативная избыточность указательных местоимений проявляется в составе плеонастических конструкций.

6) Для широкозначных существительных в большей степени характерны катафорические связи. Кроме того, широкозначные существительные чаще осуществляют дистантные связи. Это объясняется более характерной для широкозначных существительных способностью превращаться в пресуппозиционный элемент, отсылающий к фоновым знаниям коммуникантов и реципиента.

7) Употребление широкозначных существительных, в отличие от указательных местоимений, является стилистически маркированным. Кроме идентификации референта, они могут передавать дополнительную содержательную или оценочную характеристику, конкретизирующую субституционное значение, сочетаясь с другими семантическими элементами субъективной оценки. В свою очередь, указательные местоимения выражают, как правило, только замещение, и не превносят дополнительных коннотационных компонентов в его значение.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование, представляющее собой попытку проникновения в сущность явления широкозначности имени существительного и более четкого уяснения сущности места широкозначности в ряду смежных языковых явлений, в частности, соотношения широкозначности с полисемией и дейксисом, позволяет сделать следующие обобщения.

Широкозначность (платеосемия) - особая категория лексической семантики, существующая в языках как аналитического, так и синтетического строя и объединяющая слова (главным образом, имена существительные) с потенциально широкой референциальной отнесенностью и высокоабстрактным лексическим значением.

Экстралингвистическая сущность широкозначности связана с логическим процессом обобщения устойчивых (категориальных) признаков, присущих разнообразным и разноплановым предметам, явлениям и ситуациям действительности. В свою очередь, лингвистическая сущность данной категории связана с упразднением дифференциальных (родовых и видовых) сем в структуре лексического значения, вследствие чего слово получает способность соотноситься с безгранично широким кругом референтов.

Особое значение для семантико-грамматического функционирования широкозначных субстантивных единиц имеет контекст. Учет контекстуального окружения широкозначных существительных позволяет не только достаточно полно описать их семантико-функциональный потенциал, но и придать самой процедуре анализа необходимый объективный характер, а также выявить ряд свойств широкозначных существительных, например, их богатый и разнообразный дистрибутивный диапазон.

Основными характеристиками, определяющими лексическое содержание широкозначных имен существительных, являются: соотнесенность с понятием широкого объема, наличие гиперо-гипонимических отношений между широкозначными лексемами и остальными словами единой лексико-семантической группы, синсемантизм, способность к грамматикализации, полиденотативность, преобладание сигнификативной отнесенности над денотативной, высокая частота употребления.

Общность явлений широкозначности и полисемии связана со свойством полиденотативности, открытым характером семантической структуры широкозначных существительных и многозначных субстантивных лексем, допускающим в процессе их употребления возникновение новых лексико-семантических вариантов, причем полиденотативность рассматривается нами как результат речемыслительной реконструкции исходного значения слова, его использования во вторичной функции именования. В свою очередь, в основе различия между данными лексико-семантическими категориями лежит тот факт, что полиденотативность широкозначных и многозначных субстантивных лексем имеет разную природу. Это связано с неоднородностью объема информации, соотносимого с семантикой широкозначных и многозначных имен существительных, и имеет своим следствием неоднородность семантических отношений, возникающих между исходным и производным значениями в процессе переосмысления исходного значения существительного. Широкозначность предполагает переосмысление непосредственного содержания существительного на базе двух наименований - основного, обладающего широкой сигнификативной основой, и опорного, с помощью которого выявляется конкретная референциальная отнесенность широкозначной лексемы. Производные значения широкозначного существительного (точнее, его ситуативные интерпретации) соотносятся с первичным (и единственным) значением как часть и целое. В свою очередь, полисемия предполагает речемыслительную реконструкцию непосредственного содержания на базе одного наименования, а лексико-семантические варианты формируются на базе семантической производности и оказываются связанными между собой и с центральным значением логико-ассоциативными связями (прежде всего, метафорической и метонимической).

Рассмотрев основные точки зрения на проблему сосуществования широкозначности и полисемии в семантической структуре слова, существующие в лингвистической литературе, мы пришли к выводу о перспективности рассмотрения широкозначности как автономной лексико-семантической категории, отличной от полисемии, восполняющей границы моносемии и полисемии, и объединяющей лишь небольшую группу единиц языка.

Обобщенный релятивный характер системного значения широкозначных существительных, их способность к конкретизации в контекстуальном окружении дает основание причислить данную группу лексических единиц к разряду дейктических средств (лексических, морфологических, связанных со структурой или формой слова, синтаксических), функция которых - выделение обозначаемых предметов и ситуаций относительно координат конкретного речевого акта. Дейктические средства языка формируют функционально-семантическое поле, состоящее из нескольких микрополей, каждое из которых объединяет средства, выражающие указание на определеный компонент речевой ситуации (субъект, объект, место, время протекания речевого акта). Существительные с широкой понятийной основой принадлежат к микрополю персонального дейксиса и, являясь вторичными прономинальными единицами, находятся на периферии данного микрополя. В отличие от указательных местоимений и детерминативов, располагающихся в центре микрополя персонального дейксиса, имена существительные широкой семантики обладают более четким знаменательным значением. С другой стороны, их собственно дейктическое значение выражено слабее, чем у других конституентов микрополя, что позволяет занести их в разряд неопределенных указателей.

Проведенный в настоящей работе анализ особенностей семантики и функционирования широкозначных имен существительных английского, русского и французского языков, а также многозначных существительных и указательных местоимений данных языков показал необходимость выделения широкозначных имен существительных как специфической группы лексических единиц, обладающих особыми семантическими свойствами.В то же время нами выявлено, что широкозначные существительные в каждом из анализируемых языков, обладая несомненными общими свойствами, не являются однородными в аспекте их экстенсиональных связей: среди них выделяются абсолютно широкозначные лексемы, способные соотноситься с абсолютным множеством референтов, (находящихся как в сфере их непосредственного категориального значения, так и вне данной сферы), и относительно широкозначные лексемы, обладающие более дифференцированным сигнификативно-категориальным значением.

Анализ текстового функционирования широкозначных имен существительных английского, русского и французского языков позволил выявить у них две основные функции - заместительную и собственную.

Заместительная функция является важнейшей функцией широкозначных существительных. Сопоставляемые существительные различаются как по объему выполняемого ими замещения, так и по характеру соотношения с референтом в рамках текста. В соответствии с объемом замещаемых текстовых единиц (слово, словосочетание, предложение, последовательность предложений) различаются лексемный и пропозитивный типы заместительного функционирования широкозначных существительных. Как показывает анализ текстового материала, имена существительные с предельно широким значением (англ. thing, stuff, рус. «вещь», фр. chose) способны выполнять все виды заместительного функционирования, являясь универсальными заместителями. В свою очередь, более дифференцированные в семантическом отношении существительные характеризуются сравнительно меньшим заместительным потенциалом.

Выполняя пропозитивное замещение, анализируемые широкозначные существительные избирательно соотносятся с пропозитивными единицами разного объема и семанитки. В рамках пропозитивного замещения осуществляется «метатекстовое» замещение, то есть замещение высказывания как акта мыслительной деятельности, осуществляемое широкозначными существительными в сочетании с глаголами речи и мыслительной деятельности.

В соответствии с положением широкозначного субститута относительно замещаемой им единицы текста различаются анафорический и катафорический типы заместительного функционирования широкозначных существительных, причем данные лексемы отличаются средствами детерминации в зависимости от выполняемого вида замещения.

Анализируемые широкозначные существительные в собственной функции используются для обозначения предметов и явлений в самом общем виде. В данном функционировании они реализуют предельно широкий вариант значения.

Мы установили, что широкозначные существительные принадлежат к разряду элементов, свойственных всем типам речи, они признаются как приемлемые для разговорного субъязыка и, равным образом, для других сфер языкового общения. Принадлежность широкозначных лексем к нейтральной области языка позволяет применять данные языковые единицы в неограниченном диапазоне коммуникативных ситуаций.

Многозначные имена существительные, в отличие от существительных широкой семантики, представляют собой микросистемы, в которых выделяется центральное значение и одно или несколько производных значений, связанных с исходным значением и между собой разными типами семантических и структурных отношений. Как показывает анализ языкового материала, в семантической структуре большинства существительных выявляются подчинительные отношения между значениями (лексико-семантическими вариантами). Лишь небольшую группу составляют существительные, отдельные значения которых объединяются на основе единого лексико-семантического компонента, (например, англ. part, middle), что в определенной степени сближает их с широкозначными существительными.

Отмечено, что полисемия, реализуемая в тексте при одновременном употреблении разных семем одной лексемы, и при взаимодействии с синонимией, антонимией, фразеологией выполняет разнообразные коммуникативные функции, например, способствуют осуществлению когезии в тексте, а также повышению экспрессивности высказывания.

Сопоставительный анализ текстового функционирования широкозначных имен существительных и указательных местоимений на материале английского, русского и французского языков показал, что данные группы лексических единиц демонстрируют определенное парадигматическое сходство: они обладают широким сигнификативным значением, синсемантией, семантической подвижностью. Широкозначные существительные и указательные местоимения являются средством выражения рекуррентности слов и отрезков текста, обусловленной целями коммуникации и линейным характером речи. Их функционирование может носить незаместительный, либо заместительный характер. Используясь в заместительной функции, широкозначные существительные и указательные местоимения выполняют следующие функции: функцию идентификации референта, интегрирующую функцию, текстообразующую функцию, коммуникативную функцию. Наряду с общими свойствами, широкозначные существительные демонстрируют определенные синтаксические, семантические и контекстуальные различия заместительного употребления.

Теоретическая значимость и научная новизна работы заключается в том, что поднятая в ней проблема соотношения широкозначности и смежных языковых явлений ранее комплексно не исследовалась и системного решения не получила, а сама широкозначность преимущественно не рассматривалась в качестве автономной лексико-семантической категории.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы предлагаемого исследования могут быть использованы при составлениии теоретических курсов по общему языкознанию и лексикологии, на практических занятиях по интерпретации текста, а также для составления учебных пособий лексических справочников.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Авдеев, Александр Александрович, 2002 год

1. Агамджанова В.И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова: на материале англ. яз. Рига.: Зинатне, 1977.- 123 с.

2. Александрова С.Я. Обобщенно-указательные местоимения как средство связи в тексте (На материале художественной прозы) // Текстовые реализации категориальной грамматической семантики. М., 1996.- С.2-6.- Деп. в ИНИОН РАН №49784, 14.12.94.

3. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы семинара. 4.2. -Тамбов, 2000. - С.33-36.

4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Лен. гос. ун-т им. Жданова, 1963.- 208 с.

5. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. М.,1986.- Вып.28.- С.5-33.

6. Апресян Ю.Д. Некоторые соображения о дейксисе в связи с понятием «наивной модели мира» // Teoria Textu.- Wroclaw: Ossolineum, 1986. С.5-33.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. -Т. 1 .(Лексическая семантика) - 470 с.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. - М.: Языки русской культуры, 1995.- Т.2.(Интегральное описание языка и системная лексикография)— 766 с.

9. Аралов A.M. О проблеме отбора и месте широкозначных слов в структуре частей речи // Социолингвистические и лингвистические аспекты в изучении иностранных языков.- М., 1992.- С.23-31.

10. Аралов A.M. О широкозначности как лексико-грамматической категории // Функциональный и методический аспекты изучения иностранных языков.-М., 1993.- С.24-35.

11. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы / Отв.ред. Б.А.Серебренников.- М.: Наука, 1977.- с. 188-207.

12. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С.5-33.

13. Аристов С.А. Когнитивные аспекты языковой коммуникации, включающей невербальные конституенты // Когнитивная лингвистика. 4.1. - Тамбов, 1998. - С.108-110.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-семантической семантике языка. -Воронеж, 1996. 104 с.

15. Барсук JI.B. Психолингвистические исследования особенностей г идентификации значений широкозначных слов (на материале имен существительных): Автореф.дис.канд.фил.наук. Саратов, 1991.- 16 с.

16. Барсук JI.B. Широкозначное слово и возможность его идентификации через частный пример // Психолингвистические исследования: звук, слово,текст.-Калинин.: Калининский гос.ун-т, 1987.- С.81-87.

17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М.: Издательство иностранной литературы, 1955.- 416 с.

18. Бережан С.Г. Онтологический статус семантики языка и ее единиц // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях.-Кишинев.: Штиинца, 1982.- С.58-67.

19. Березко М.Д. Текстообразующая функция субститутов (на материале указательного местоимения that и существительных широкой семантики // Сб.науч.тр.-М.: Изд-во Московского пед.ин-та иностр.яз. -М., 1987.- Вып.285.-С.21-31.

20. Березко М.Д. Функционирование субстантивных заместителей в современном английском языке. Дис.канд.фил.наук.- Ростов-на-Дону, 1998.-160 с.

21. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале английского языка):Автореф. дис.д-ра фил.наук.- М., 1976.-31 с.

22. Богданов В.В. Структурная схема в семантике предложения // Исследования по семантике Уфа, 1985. - С.14-21.

23. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категорирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. - С.5-16.

24. Бондаренко О.Г. Функционально-семантическое поле дейксиса: Дис.канд.фил.наук.- Ростов-на-Дону,1998.-160 с.

25. Бондарко А.В. Функциональная грамматика.-JI.: Наука, 1984.-124 с.

26. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики / Отв.ред.

27. B.Н.Ярцева.- М.: Наука, 1985. 211 с.

28. Бондарчук Г.Г. Пути субкатегориализации предметной лексики // Когнитивная семантика. 4.2. - Тамбов, 2000. - С. 195-197.

29. Будагов Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания // Вопросы языкознания.- 1974., №4.- С.3-21.

30. Бурлакова В.В .Дейксис // Спорные вопросы английской грамматики / Отв.ред.В.В.Бурлакова.- Л.:Изд-во Ленингр.ун-та,1988. С.74-88.

31. Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Вопросы языкознания. 1953.,№5.- С.3-30.

32. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове.-Изд.2.-М.,1972. 613 с.

33. Вольф Е.М. Указательные местоимения как средство повторной номинации // Древняя и Новая Романия, Л., 1974.- вып.1. - С. 74-81.

34. Воронов А.А. Некоторые наблюдения над употреблением указательных и неопределенных местоимений во французском языке // Иностранные языки в школе.- М., 1986.-№6. С.86-90.

35. Гак В.Г.Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков).- М.: Международные отношения, 1986.-335с.

36. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971.1. C.78-96.

37. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы.- М.:Наука, 1977.- С.230-293.

38. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.- М.: Международные отношения, 1977.- 264 с.

39. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Учеб. для студ. ВУЗов. М.: Добросвет, 2000. - 831 с.

40. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука, 1981.- 139 с.

41. Гинзбург E.JI. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия.- М.: Наука, 1985.- 223 с.

42. Головенкина (Шипицына) JI.X. Местоимения-атрибутивы «этот», «тот» в составе заместительной конструкции // Единицы восточнославянских языков структура, семантика, функция.- Тула, 1994.-С.16-26.-Деп.в ИНИОН РАН №49320 от 7.06.94.

43. Гросул Л.Я. К вопросу о многозначности и широкозначности английских слов // Лингвистические основы преподавания иностранных языков.- Кишинев.: Штиинца, 1989.- С.3-9.

44. Гусейнов А.Р. Некоторые формальные средства текста (На материале разносистемных языков) // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях.- Баку.: 1986.- С.82-84.

45. Давыдова Г.Б. Атрибутивное словосочетание с широкозначным словом (на материале англ.яз.): Автореф.дис.канд.фил.наук.- М.,1990.- 16 с.

46. Давыдова Г.Б. Структурные модели конструкций с широкозначными словами // Функционирование системы языка в речи.- М., 1989.- С.78-83.

47. Денисик Л.Н. Взаимодействие языковых уровней в пределах многозначного слова // Филологические науки.- М.,1993.- №2.- С.28-38.

48. Денисов П.Н. Полисемия и классификация мыслей. // Словарные категории.- М.:Наука, 1988.- С. 15-23.

49. Джоламанова Б.Д. Имя существительное с широким значением влексической системе современного английского языка: Автореф. дис.канд.фил. наук. М., 1978.- 22 с.

50. Дианова Е. М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова: Автореф. дис.канд. фил. наук.-М.,1979.- 16с.

51. Дианова Е.М. Анализ синтаксической и лексической сочетаемости существительного matter // Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости.- М., 1979.- С. 164-174. J

52. Димова С.Н. К проблеме широкого значения слова (на материале существительного way) // Синтаксические исследования по английскому языку.- М.: 1971. С.120-135.

53. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (наматериале существительного way): Автореф.дис.канд.фил.наук.- М.,1972.22с.

54. Дупяк Т.М. Системные критерии разграничения полисемии и широкозначности // Функциональные и семантические особенности языковых явлений.- Волгоград, 1994.- С.129-137.

55. Емельянова О.В. Функциональная и семантическая характеристика местоимений // Спорные вопросы английской грамматики / Отв.ред.

56. B.В.Бурлакова.- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988.- С. 17-31.

57. Ерзикян Е.А. Временной дейксис в разных частях речи в современном английском языке: Дис. канд.фил. наук.- Ереван, 1979.- 74 с.

58. Жукова Т.В. Об оправданности выделения широкого значения как особого типа лексических значений слова // Исследования по семантике русского языка. Лексическая и словообразовательная семантика: межвуз. науч.сб. Уфа, 1979.1. C.23-30.

59. Закарян А.А. Дейксис в системе существительных современного английского языка: Автореф. дис. . канд. фил. наук. Ереван, 1985. - 16 с.

60. Зарецкий А.В. Полисемия слова и текста в речевой коммуникации // Взаимодействие сегментного состава и просодии текста. Киев, 1986.- С.79-85.

61. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. - 239 с.

62. Ивлева Г.Г. О принципах лингвистического анализа близких по значению семантических поливариантных слов: Автореф. дис.канд. фил. наук.- М., 1971.-22 с.

63. Илия Л .И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 215 с.

64. Калташова Н.В. Взаимодействие семантических компонентов в структуре лексического значения многозначных слов // Русский язык: вопросы функционирования и методики обучения. М., 1995.- Вып.1. - С.117-124.

65. Каримова Р.Х. Семантическая структура и словообразовательные связимногозначного слова в современном русском языке: Дис.канд. фил. наук.1. М.,1982.- 193 с.

66. Карташкова Ф.И. Функционирование в тексте слов неполной номинациина материале английских существительных типа kind, fact): Дис.канд.фил.наук. Ленинград, 1979. - 164 с.

67. Касабиева С.В. О возможности референтного употребления отвлеченного имени существительного // Актуальные проблемы филологии в ВУЗе и школе. -Тверь, 1992. С.43-44.

68. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., Наука, 1965.- 110 с.

69. Квеселевич Д.И. К вопросу о фразеологизмах-интенсификаторах / Сб. науч. тр. МГПИИН им. М.Тореза, 1973.- С.45-49.

70. Келейникова А.Г. К вопросу о референции имени в экзистенциальных высказываниях современного французского языка // Семантика и прагматика французского языка. Пятигорск, 1988.- С. 12-22.

71. Кибук С.А. Еще о заместителях в английском языке // Вестник Харьковского ун-та ин.яз. Харьков, 1977.- №159. - Вып. 10. - С.59-64.

72. Кимов Р.С. Переносные значения частотных существительных и ихпроизводных в современном английском языке. Дис.канд.фил.наук. 1. М.,1981.-214 с.

73. Кимов Р.С., Битокова С.Х. О соотношении многозначности и широкозначности слов // Проблемное описание и преподавание романо-германских языков. Нальчик, 1996.- С.8-14. ^

74. Кирвалидзе Н.Г. Дейктические средства в системе современногоанглийского языка и их роль в организации текста: Автореф.дис. д-ра фил.наук. М., 1991.-49 с.

75. Козырева И.В. К вопросу о лексическом инварианте многозначного слова // Актуальные проблемы семасиологии. Д., 1991. - С. 151-160.

76. Колобаев В.К. О некоторых смежных явлениях в области лексики (к вопросу о соотношении полисемии и широкозначности слова) // Иностр. языки в школе. 1983, №1. - С. 11-13.

77. Колобаев В.К. Слова широкой семантики и способы их конкретизации в английской научной литературе. Дис.канд. фил. наук. Л., 1983. - 186 с. ^

78. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976,- С.5-31.

79. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.

80. Комарова A.M. Категориальное соотношение в семантике абстрактныхсуществительных современного английского языка: Автореф. дис.канд. фил.наук. М., 1979.-28 с.

81. Красногирева С.А. Лексико-семантическая аттракция прилагательныхширокой семантики в современном немецком языке: Автореф.дис.канд. фил.наук. М., 1976.-29 с.

82. Крылов С.А., Падучева Е.В. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая реальность в аспекте лингвистической прагматики. М.: Наука, 1983.-С.25-26.

83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.- 115 с.

84. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 156 с.

85. Кудрявцева Н.П. Широкозначная субстантивная лексема в английской разговорной речи: Дис.канд. фил. наук. Горький, 1988. - 175 с. J

86. Кузнецова Т.В. Семантическая структура многозначного глагола: (Опыт анализа) // Филологические науки. 1982. - №3. - С.29-37.

87. Кустова Г.И. О типах производных значений слов с эксперенциальной семантикой // Вопросы языкознания, 2002. №2. - С. 16-34.

88. Лазуренко Л .Я. Метафорический перенос в образовании французского языка: Автореф.дис. канд. фил. наук. М., 1980. - 24 с.

89. Левицкий Ю.А., Шамова Г.А. Указатели ситуации. Местоимения. Пермь: \ Пермский гос.ун-т, 1985. - 72 с.

90. Ленца А.Л. Семантическая деривация и семантическая вариантность: их ч отношение к многозначности и широкозначности // Лексическая и грамматическая семантика романских и германских языков. Кишинев: Штиинца, 1989. - С.68-71.

91. Ленца А.Л. Широкозначность глагола и контекст. Кишинев: Штиинца, 1987. - 97 с.

92. Леонова С.В. Семантические функции указательных местоимений celui, 9а и их роль в формировании простых и сложных предложений: Дис. канд. фил. наук.-М., 1977.- 157 с.

93. Лотова И.С. Синтаксические конструкции с десемантизированным существительным thing в современном английском языке. (К проблемезаместительной функции широкозначных существительных): Дис.канд. фил.наук. Лениниград, 1968. - 163 с. j

94. Луговой B.C. К трактовке явления широкозначности слова и фразеологической единицы // Проблемы романистики. М., 1991. - Вып.2. -С.94-104.

95. Лухьенбрурс Д. Дискурсивный анализ и семантическая структура // Вопросы языкознания. 1996, №2. - С. 141-155.

96. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.-242 с.

97. Мамедова Р.В. Особенности функционирования указательных местоимений: Дис.канд. фил. наук. Баку, 1992. - 135 с.

98. Масленникова Л.Н. Функции указательных местоимений в тексте // Структурно-семантическая организация высказывания и текста. Ташкент, Таш. ГПИ, 1986. - С.74-76.

99. Маслова С.Б. Об анафорической и дейктической функции лексемы that (на материале совр. англ. яз.). Одесса, 1990. - 42 с. - Деп. в ИНИОН РАН СССР, №42814, 14.09.90.

100. Матезиус В. О системном грамматическом анализе // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С.226-238.

101. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

102. Мирзамухамедова М.Ф.Семантико-синтаксическая характеристика местоимений и местоименных наречий в современном английском языке: Дис.канд. фил. наук. М., 1984. - 197 с.

103. Михайленко В.А. К проблеме полифункциональности глагола (смысловая структура и сочетаемость глагола в современном немецком языке): Автореф. дис.канд. фил. наук. М., 1972. - 28 с.

104. Моисеева С.А. Актуализация значения многозначных существительных на лексико-семантическом уровне // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 1996. - Вып.2. - С.89-101.V

105. Морозова Л.А. Что такое многозначность слова? // Русская речь. М., 1989. - №3. - С.79-82.

106. Москвин В.П. Многозначность слова как результат взаимодействия семантически близких лексических классов // Семасиологические аспекты значения. Волгоград, 1997. - С. 106-117.

107. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир, 1974. 222 с.

108. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.

109. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и I-перспективы- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. -Вып.8. - С.5-39.si

110. Николина Н.А. Дейктические слова в структуре предложения // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Сб. науч.тр. /Отв. ред. К.И.Демидова. - Свердловск, 1991. - С.38-43.

111. Новикова Л.П. Местоимения it, this, that как элементы синтагматики // Проблемы языкознания / Отв.ред. М.Я.Блох. М.: Моск. пед. ин-т им. Ленина. -Вып. 3.- 1978.-С. 126-140.

112. Озерова Н.Г. Многозначность существительного и его грамматическая характеристика // Вопросы языкознания. М., 1987. - №5. - С.87-93.

113. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и1, текста. Кишинев: Штиинца, 1987. - 127 с.

114. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. - С.249-271.

115. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.- ./ М.: Наука, 1985.-268 с.

116. Петрова Е.С. Дейктический компонент в семантике английских антропонимов: К проблеме социального дейксиса // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Курск, 1996. - С. 172-174.

117. Петрова О.В. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов. Воронеж: Изд-во Воронежского пед. ин-та, 1989. - 231 с.

118. Плоткин В.Я. Широкозначность как особый тип семантики слова / Сб. науч. . трудов. Кемерово: Изд-во Кемеровского гос. ун-та. - С.85-96. v

119. Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-семантическая категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 1982. - С.81-86.

120. Попкова Л.М. Семантическая структура многозначного слова и проблемы tрегулярной полисемии в современном русском языке: Автореф. дис.канд.фил. наук. С.-Пб., 1993. - 20 с.

121. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистическом исследовании. Воронеж: Изд-во ВГУД999. - 30 с.

122. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж,2001.- 189 с.

123. Пухаева Л.С.Полисемия в языке и тексте // Рус.яз. в школе. М., 1994. №3. - С.63-69.

124. Рахимов С. Дейксис как компонент системы реализации языковых единиц // I Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: КГУ, 1988.- С.68-76.

125. Рахимов С. Речевая коммуникация и проблема дейксиса в разносистемных i языках. Ташкент: Фан, 1989. - 90 с.

126. Ревзина О.Г., Членова С.Ф. К вопросу о семантике местоимений // Вопросы семантики: Дискуссия на расшир. заседании филол. секции Ученого совета ин-та Востоковедения / Тезисы докладов. М., 1971. - С.157-159.

127. Розина Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации // ^

128. Вопросы языкознания, 2002. №2. - С.3-15.

129. Ронгинская Н.В. Семантико-функциональные особенности указательных местоимений с пространственным и временным значением // Исследование по семантике. Симферополь, 1987. - С.28-34. ^

130. Сазыкина Т.П. Грамматическое содержание и употребление указательных местоимений в совр.англ.языке: Дис.канд. фил. наук. Одесса, 1984.- 162 с.

131. Сальникова Н.Н. Регулярная лексическая полисемия существительных ванглийском языке в соотношении со словообразованием: Дис.канд. фил.наук. Ленинград, 1979. - 187 с.

132. Седова Т. С. Прономинализация абстрактных существительных всовременном немецком языке: Автореф. дис.канд. фил. наук. Нижний1. Новгород, 1993. 15 с.

133. Селезнев М.Т. Референция и номинация // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987. - С.64-78.

134. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. М.: Наука, 1988.- 187 с.

135. Сентенберг И.В. Сохранение и обновление семантической структуры слова // Языковая динамика в синхронии и диахронии. Тверь, 1993. - С.77-85.

136. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1977. - 244 с.

137. Силлогуб-Акимова A.M. Указательные местоимения this и that в системе английского языка: Дис.канд. фил. наук. М., 1953. - 236 с.

138. Сильман Т.И. Синтактико-стилистические особенности местоимений // Вопросы языкознания, 1970. №4. -С.69-91.

139. Скребнев Ю.М. Норма, нормативные реализации и субъязыковая структура языка // Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. трудов / Горьковский гос. пед. ин-т иностр. языков им. Н.А.Добролюбова. -1980. Вып.6. - С.3-10.

140. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов.: Изд-во Саратовского ун-та, 1985.-210с.

141. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986.- 215 с.

142. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.

143. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М.: Наука, 1980.-294 с.

144. Соколов Н.Н. Внутренняя речь и мышление. М.:Просвещение, 1967.-235 с.

145. Соколова В.М. Глаголы широкой семантики в функции глаголов-связок // Исследования по языку. Саратов, 1973. - 102 с.

146. Соколова М.В. К проблеме слов широкой семантики // Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967. - С.22-36.

147. Соколовская Ж.П. Проблема многозначности в лингвистической концепции А.А.Потебни // Науч. докл. высш. шк. / Фил. науки. М., 1989. - №2.- С.46-52.

148. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. - 224 с.

149. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблемы субъекта) // Известия АН СССР. Отделение лит-ры и языка . №4, 1981. - Т.40. - С.325-332.

150. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985.-335с.

151. Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка) // Древняя и новая Романия. Л.: 1990. - Вып.4. - С.43-57.

152. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: Дис.канд. фил.наук. М., 1973.-200 с.

153. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, изд-во ВГУ, 1985.- 169 с.

154. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Воронеж: Изд. ВГУ, 1999. 159 с.

155. Судакова О.Н. Семантико-синтаксический анализ широкозначных слов (на материале английского существительного thing и немецкого существительного

156. Ding и Sache) // Функциональные аспекты слова и предложения. Межвуз. сб. науч. трудов. - М., МГПИ им. Ленина, 1985. - С.35-38.

157. Судакова О.Н, Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-222.

158. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269 с.

159. Толстоногова О.В. Внутренняя форма полисемичного слова и ее функции // ; Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее.- Томск, 1995. Вып.4.-С.87-91.

160. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. Л.: Наука, 1972. - С.44-60. N

161. Туровский В.В. О соотношении значений многозначного слова // Семантика и информатика. М., 1985. - Вып.26. - С.83-104.

162. Тышлер И.С. О лексической полисемии // Язык и общество: Сб. науч. ст. ->< Вып. 1. Саратов, 1977. - С. 178-194.

163. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

164. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация (виды наименований). - М.: Наука, 1977. - С.44-46.

165. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С.5-81.

166. Федоровская И.А. Функционирование дейктических единиц в газетных текстах разных типов: Дис.канд. фил. наук. М, 1985. - 227 с.

167. Фельдман Ф.И. Номинативные функции некоторых широкозначных существительных английского языка // Семантика и структура слова: Сб. науч. трудов. Калинин, 1984. - С. 110-117.

168. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности // Вопросы языкознания. 1966. - №4. - С.31-44.

169. Фомина Г.А. Референциальная структура текста // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. И.А.Арнольд. Ленинград, 1987. - С.87-93.

170. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика 1977. - №8. - С. 25-50.

171. Хейгсвальд Г.М. Полисемия: взгляд историка // Вопросы языкознания. М.,v 1996.-№5.-С.З-6.

172. Хмелевская М.А. Функционально-семантическое поле дейксиса в современном английском языке // Вестн. С-Петербург. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. С.-Петербург, 1992. - Вып.З. - С.49-53.

173. Черникова Н.В. Характер организации значений в структуре t. полисемантичного слова (на примере семантических неологизмов) // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке. М., 1998. - С. 65-68.

174. Чинчлей Г.С. Соотношение минимальных значимых единиц языковой структуры. Кишинев.: Штиинца, 1975. - 222 с.

175. Чинчлей Г.С. Вопросы тождества морфемы и супплетивизм. Кишинев.: Штиинца, 1980. - 147 с.

176. Шамова Г.А. Основные направления изучения дейксиса в современной лингвистике. Пермь, 1989. - 38 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР №40547 от 26.12.89.

177. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл: Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.

178. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

179. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 280 с.

180. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 168 с.

181. Яковлева Е.С. О связи дейксиса и модальности // Логический анализ языка. М.: Наука, 1990. - С.235-246.

182. Bates Е. Language and Context // The acquisition of pragmatics. N.Y., 1976. -p. 86-105.

183. Beck J. The deictic structure hypotesis: an overview // Studia linguistica. -Malmo, 1997, A. 51, N 1. - p. 77-119.

184. Bezuidenhout A. Pragmatics and singular reference // Mind and language. -Oxford, N.Y., 1996.-vol. 11, N2.-p. 133-159.

185. Bolinger D. Aspects of language. 2-nd edition. - N.Y., 1975. - 682 p. Braun D. Demonstratives and their linguistic meanings // Bloomington, 1996. -Vol. 30, N2.-p. 145-173.

186. Brecht R.D. Deixis in embedded structures // Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. Dodrecht-Holland, 1974. - Vol. 11,N4.-p. 489-518.

187. Christophersen S. An Advanced English Grammar. L.: The McMillan Press Ltd., 1969.-p. 59-60.

188. Corrazzat E., Pokic J. On the cognitive significance of indexicals // Philos. Studies. Dordrecht, 1992.-Vol. 66, N2.-p. 183-196.

189. Danell K.J. Notes sur la concurence entre CECI et CELA en fran<?ais moderne // Studia neophilologica. Stocholm, 1990. - Vol. 62, N 2. - p. 195-212.

190. Ehrich V., Jarvella R., Klein W. The Structure of living Space Description // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester; N.Y.; Singapore, 1982. - p. 219-249.

191. Elich K., Jarvella R., Klein W. Anaphora and Deixis: same, similar, or different? // Speech, Place and Action: Chichester; N.Y.; Singapure, 1982. p. 315-338.

192. Fillmore Ch. J. Toward a Theory of Deixis // Working Papers in Linguistics. -Vol. 3,N4.-p. 219-245.

193. Garcia-Carpintero M. Indexicals as token-reflexives // Mind. Oxford, 1998. -Vol. 107,N427.-p. 529-563.

194. Gary Prieur M.-N. Predication et reference: quand un predicat devient designateur et inversement // Predication, assertion, information: Actes du coloque d' Uppsala et linguistique fr, 6-9 juin, 1996. Uppsala, 1998. - p. 201-209.

195. Gufweihski W. Cohesion in literary texts. The Hague: P.& Mouton, 1972. -183 p.

196. Guiraud P. La Semantique. P., 1972. - 185 p.

197. Halliday M.A.K., Hassan R. Cohesion in English. L.: Longman, 1976. - 374 p.

198. Huddleston R.D. Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1984. - 283 p.1.yish B.A. The Structure of Modern English. 2-nd ed. - M.: Prosveschenye, 1971.-228 p.

199. Jackendoff R. Semantics and Cognition // Current studies in Linguistics. Series 8 - Cambridge, 1983. - p. 52-60.

200. Kaplan D.D. That // Syntax and semantics. N.Y.; L., 1978. - p. 221-243.

201. Kempson R.M. Presupposition and the delimitation of semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. - 235 p.

202. Maes A.A., Noordman L.G.M. Demonstrative nominal anaphors: a case of non-identificational markedness // Linguistics: An interdisciplinary journal of the language sciences. B. etc., 1995. - Vol. 33, N 2. - p. 255-282.

203. Milner J.C. Reflexions sur la reference // Langue frangaise. . 1976. - N 30. - p. 63-73.

204. Norgard-Sorensen J. Pronouns and their reference in Russian // Scando-Slavica. -Copenhagen, 1998.-T. 44.-p. 171-186.

205. Nunbero G. Indexicality and deixis // Linguistics and philosophy. Dordrecht; Boston, 1993.-p. 1-43.

206. On deixis and displacement // Folia Linguistica. XII. Berlin, 1988. - p. 261-292.1. Справочная литература

207. Большой энциклопедический словарь «Языкознание» / Гл. ред. Ярцева В.Н. М.: Большая рос. энциклопедия, 1998. - 683 с.

208. Ганшина К.А. Французско-русский словарь. 8-е изд. - М.: Рус. яз., 1979. -911с.

209. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2000. - 939 с.

210. Русско-французский словарь / Сост.: Щерба Л., Матусевич М. М.: Рус. яз., 1983. - 709 с.

211. Словарь русского языка: В 4 т. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957-1961.-Т.1.-963 с.

212. Словарь русского языка: В 4 т. М.: Русский язык. - 1982. - 2970 с. Collins COBUILD. English Language Dictionary. - L.: William Collins sons &Co Ltd, 1993.- 1703 p.

213. Grand Larousse de la langue fran<?aise: En 7 vol. P.: Larousse, 1986. - 6729 c. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The advanced learner's Dictionary of Current English. - 2 nd. ed. - L.: Oxford University Press, 1963. - 1200 p.

214. Petit Robert: Dictionnaire de la langue fran9aise. 41-е ed. / Red. dir. par A. Rey et J. Rey-Debove. - P.: Soc. du Nouveau Littre, 1991. - 2171 p.

215. The New Webster's Encyclopedic Dictionary of the English Language, N.Y: Gramerey Books, 1997. - 1007 p.

216. Список источников иллюстративных примеров

217. Произведения на русском языке

218. Произведения на английском языке

219. Dreiser Th. Life, Art and America. M., 1976. - 368 p. Dreiser Th. Sister Carrie. - M., 1968. - 585 p. Fitzgerald F. Selected Short Stories. - M., 1979. - 356 p.

220. Fowles J. The Collector. N.Y., 1964. - 378 p. * 1

221. Fowles J. The Ebony Tower. Elidue. The Enigma. M., 1980. - 349 p. Galsworthy J. In Chancery, The Forsyte Saga. - M., 1975. - B. 2. - 303 p. Galsworthy J. The Man of Property, The Forsyte Saga.- M., 1974.-B. 1.383 p.

222. Galsworthy J. The Silver Spoon. A Modern Comedy. M., 1976. - B. 2.279 p.

223. Galsworthy J. Swan Song. A Modern Comedy, M., 1976. B. 3. - 303 p. Galsworthy J. To Let, The Forsyte Saga. - M., 1975. - B. 3. - 255 p. Galsworthy J. The White Monkey. A Modern Comedy. - M., 1976. - В. 1303 p.

224. Hailey A. Airport. N.Y., 1968. - 440 p. Hailey A. Hotel. - Toronto; N.Y., 1972. - 408 p. Hailey A. The Moneychangers. - N.Y., 1976. -319 c. Hemingway E. Fiesta. The Sun Also Rises. - M.: Международные о отношения, 1979. -216 р.

225. James H. The Turn of the Screw and Other Stories. N.Y., 1992. - 266 p.A

226. Voynich E.L. The Gadfly. M., 1954. - 331 p.

227. Waugh E. Put Out More Flags. - L., 1948. - 316 p.

228. Williams T. Baby Doll. Something Unspoken. Suddenly Last Summer.1.,1977. 158 p.

229. Williams T. Cat on a Hot Tin Roof. N.Y, 1965. - 158 p. Williams T. Four Plays. -N.Y., 1976. - 127 p.

230. Williams T. Sweet Bird of Youth. A Street car Named Desire. The Glass Managerie. L., 1978. - 313 p. www.thetis.bl.uk.

231. Произведения на французском языке

232. Andreas-Salome L. Ma vie: Esquisse de quelques souvenirs. -P.,1986. 315 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.